1 |
23:59:06 |
ger-ukr |
gen. |
angestrengt |
напружено |
Brücke |
2 |
23:57:19 |
eng-rus |
gen. |
irresistible recipe |
наилучший способ (для достижения чего-либо) |
sophistt |
3 |
23:54:36 |
rus-ita |
med. |
псориатический артрит |
artrite psoriasica |
massimo67 |
4 |
23:44:46 |
eng-rus |
gen. |
lead from the front |
являться ведущим |
MichaelBurov |
5 |
23:44:33 |
rus-ita |
tech. |
тяговый аккумулятор |
batteria di trazione |
ale2 |
6 |
23:34:27 |
ger-ukr |
gen. |
Handwerker |
майстер (Maler, Installateur etc., der in die Wohnung kommt: Завтра прийдуть майстри.) |
Brücke |
7 |
23:32:59 |
rus-ita |
med. |
вспышка псориаза |
riacutizzazione della psoriasi |
massimo67 |
8 |
23:30:41 |
ger-ukr |
gen. |
Schmied |
коваль |
Brücke |
9 |
23:28:33 |
eng-rus |
gen. |
honors student |
студент, прошедший повышенную/дополнительную подготовку (Mr Bonilla is now a fourth-year honours student.) |
MichaelBurov |
10 |
23:23:31 |
eng-rus |
gen. |
disgorge |
выгрузить (The Mall was designed so that a carriage could disgorge its passengers at the south end) |
Mr. Wolf |
11 |
23:21:28 |
rus-ger |
mob.com. |
деление |
Balken (уровень сигнала - 2 деления) |
Bursch |
12 |
23:20:20 |
eng-rus |
gen. |
show academic promise |
сулить надежды на будущие успехи |
MichaelBurov |
13 |
23:19:53 |
eng-rus |
gen. |
show academic promise |
показывать задатки учёного |
MichaelBurov |
14 |
23:19:21 |
eng-rus |
gen. |
show academic promise |
проявлять задатки учёного |
MichaelBurov |
15 |
23:17:05 |
eng-rus |
ed. |
academic promise |
перспектива успехов в науке |
MichaelBurov |
16 |
23:16:35 |
rus-ita |
cosmet. |
метаболический обмен |
attivita metabolica (stimolare la normale attività metabolica delle cellule presenti nella pelle) |
massimo67 |
17 |
23:16:19 |
eng-rus |
ed. |
academic promise |
успехи в учебе (Mr. Bonilla showed academic promise as a student at Bossley Park High School.) |
MichaelBurov |
18 |
23:16:18 |
ger-ukr |
gen. |
zumüllen |
засмічувати |
Brücke |
19 |
23:11:51 |
ger-ukr |
gen. |
Verehrer |
залицяльник |
Brücke |
20 |
23:10:16 |
rus-ger |
inf. |
вырви-глаз |
verursacht Augenkrebs (о цвете) |
Bursch |
21 |
23:08:51 |
ger-ukr |
gen. |
Opportunist |
пристосованець |
Brücke |
22 |
23:08:40 |
ger-ukr |
gen. |
Opportunist |
пристосуванець |
Brücke |
23 |
23:06:06 |
ger-ukr |
gen. |
Schlamassel |
халепа |
Brücke |
24 |
23:04:37 |
ger-ukr |
gen. |
Malheur |
неприємність |
Brücke |
25 |
23:04:31 |
eng-rus |
slang |
pine top |
дешёвый виски произведённый незаконно и окрашенный сосновыми побегами |
driven |
26 |
23:02:10 |
ger-ukr |
gen. |
Schweinerei |
неподобство |
Brücke |
27 |
23:01:31 |
ger-ukr |
gen. |
Schmeichelei |
лестощі |
Brücke |
28 |
23:00:16 |
ger-ukr |
gen. |
schleimen |
підлабузнюватися |
Brücke |
29 |
22:59:24 |
ger-ukr |
gen. |
Schleimer |
підлабузник |
Brücke |
30 |
22:57:18 |
rus-ita |
cosmet. |
снимать напряжение кожи |
alleviare la tensione cutanea (allevia il prurito e la tensione cutanea) |
massimo67 |
31 |
22:51:26 |
ger-ukr |
gen. |
sommerlich |
літній |
Brücke |
32 |
22:51:11 |
ger-ukr |
gen. |
betagt |
літній |
Brücke |
33 |
22:48:52 |
rus-ita |
cosmet. |
горичник |
imperatoria (Peucedanum coriaceum o Agrù in dialetto Valdostano) |
massimo67 |
34 |
22:42:35 |
rus-ita |
met. |
шайба увеличенная плоская |
rondella grembialina |
Yasmina7 |
35 |
22:42:17 |
rus-ita |
met. |
шайба кузовная увеличенная плоская |
rondella grembialina |
Yasmina7 |
36 |
22:41:54 |
ger-ukr |
gen. |
schief |
перекошений |
Brücke |
37 |
22:41:37 |
ger-ukr |
gen. |
schief |
кривий |
Brücke |
38 |
22:41:16 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem eine Freude machen |
робити комусь приємно |
Brücke |
39 |
22:34:57 |
rus-ita |
met. |
шайба кузовная |
rondella grembialina |
Yasmina7 |
40 |
22:33:10 |
rus-ita |
cosmet. |
семейство яснотковых |
famiglia delle labiate (семейство яснотковых (губоцветных)) |
massimo67 |
41 |
22:29:08 |
rus-ita |
cosmet. |
шандра обыкновенная |
marrubio (Marrubio (Marrubium vulgare) è una pianta perenne che appartiene alla famiglia delle Labiate) |
massimo67 |
42 |
22:28:04 |
rus-ita |
cosmet. |
шандра обыкновенная |
marrubio comune (Marrubium vulgare) |
massimo67 |
43 |
22:25:31 |
ger-ukr |
cloth. |
Pelzmantel |
шуба |
Brücke |
44 |
22:24:55 |
ger-ukr |
gen. |
vorsichtig |
обачний |
Brücke |
45 |
22:24:16 |
ger-ukr |
gen. |
vorausschauend |
завбачливий |
Brücke |
46 |
22:21:57 |
ger-ukr |
gen. |
Hintern |
сідниці |
Brücke |
47 |
22:21:10 |
rus-ita |
cosmet. |
гиперпигментация |
iperpigmentazione |
massimo67 |
48 |
22:20:09 |
ger-ukr |
gen. |
mit den Wimpern klimpern |
кліпати віями |
Brücke |
49 |
22:18:03 |
ger-ukr |
gen. |
klobig |
громіздкий |
Brücke |
50 |
22:17:40 |
ger-ukr |
gen. |
hautfarben |
тілесний |
Brücke |
51 |
22:15:36 |
ger-ukr |
gen. |
abweichen |
відрізнятися |
Brücke |
52 |
22:15:29 |
ger-ukr |
gen. |
sich unterscheiden |
відрізнятися |
Brücke |
53 |
22:13:20 |
rus-ita |
cosmet. |
рисовая пудра |
polvere di riso (La polvere di riso, è una cipria in polvere libera, è estratta dall'amido del riso ed è adatta anche a chi ha la pelle sensibile o couperose.) |
massimo67 |
54 |
22:12:44 |
rus-ita |
cosmet. |
рисовая пудра |
cipria di riso |
massimo67 |
55 |
22:12:00 |
rus-fre |
publish. |
отрывок |
bonnes feuilles (отрывок из новой книги, публикуемый в прессе в ходе рекламной кампании перед её выходом wikipedia.org) |
Brancardier |
56 |
22:10:52 |
ger-ukr |
gen. |
Vorliebe |
вподобання |
Brücke |
57 |
22:07:59 |
ger-ukr |
gen. |
ausnahmsweise |
як виняток |
Brücke |
58 |
22:06:27 |
ger-ukr |
gen. |
Schnitte |
тістечко |
Brücke |
59 |
22:06:15 |
eng-rus |
gen. |
wiggle |
люфт |
z484z |
60 |
22:05:25 |
ger-ukr |
gen. |
Eis |
морозиво |
Brücke |
61 |
22:04:10 |
eng-rus |
photo. |
pancake lens |
блинчик (плоский объектив) |
z484z |
62 |
22:03:30 |
ger-ukr |
gen. |
talentiert |
здібний |
Brücke |
63 |
22:01:55 |
ger-ukr |
gen. |
Zeitverschwendung |
марнування часу |
Brücke |
64 |
22:01:45 |
rus-ita |
cosmet. |
осветление кожи |
schiaritura della pelle (latte è uno schiarente naturale della pelle) |
massimo67 |
65 |
21:55:10 |
rus-ger |
|
Karitas |
Caritas |
Bursch |
66 |
21:51:35 |
rus-tur |
gen. |
обыскивать |
aramak |
LiutovaM |
67 |
21:47:43 |
eng-rus |
med.appl. |
double lumen catheter |
двухпросветный катетер |
Andy |
68 |
21:47:42 |
rus-tur |
gen. |
беседовать |
konuşmak |
LiutovaM |
69 |
21:45:50 |
eng-rus |
math. |
causal inference |
причинный вывод (livejournal.com) |
owant |
70 |
21:44:10 |
ger-ukr |
gen. |
bereuen |
шкодувати |
Brücke |
71 |
21:41:56 |
eng-rus |
neur.net. |
image denoising |
сглаживание изображений (в компьютерном зрении habr.com) |
owant |
72 |
21:39:22 |
ger-ukr |
gen. |
ertragen |
виносити |
Brücke |
73 |
21:36:09 |
ger-ukr |
gen. |
ins Blaue hinein |
навмання |
Brücke |
74 |
21:33:18 |
rus-tur |
gen. |
дожидаться |
beklemek |
LiutovaM |
75 |
21:30:29 |
ger-ukr |
gen. |
im Gedächtnis bleiben |
запам'ятовуватися |
Brücke |
76 |
21:29:37 |
rus |
abbr. gov. |
УРМ |
Удаленное место работы (удаленный офис как часть МФЦ) |
BCN |
77 |
21:26:52 |
ger-ukr |
gen. |
halten |
триматися |
Brücke |
78 |
21:23:14 |
ger-ukr |
gen. |
verrückt |
навіжений |
Brücke |
79 |
21:17:16 |
ger-ukr |
gen. |
Gässchen |
вуличка |
Brücke |
80 |
21:17:05 |
rus-spa |
police |
ОВМ УМВД |
Departamento de Migración de la Dirección del Ministerio del interior (Отдел по вопросам Миграции Управления Министерства внутренних дел) |
BCN |
81 |
21:16:14 |
ger-ukr |
gen. |
gutgläubig |
довірливий |
Brücke |
82 |
21:15:02 |
eng-rus |
busin. |
one-over-one approval |
одобрение от следующего по старшинству руководителя (When one-over-one approval is required, this means that you must seek and obtain the signature approval of the individual to whom you report – the person who is one position over you) |
YuliaG |
83 |
21:13:20 |
ger-ukr |
gen. |
ausgelegt auf |
розрахований на |
Brücke |
84 |
21:12:42 |
ger-ukr |
gen. |
ausgerechnet |
якраз |
Brücke |
85 |
21:09:40 |
ger-ukr |
gen. |
ausschauen |
виглядати |
Brücke |
86 |
21:09:26 |
ger-ukr |
gen. |
ausschauen |
мати вигляд |
Brücke |
87 |
21:06:19 |
ger-ukr |
gen. |
rütteln |
трясти |
Brücke |
88 |
21:04:05 |
ger-ukr |
gen. |
klar |
чітко |
Brücke |
89 |
21:00:53 |
ger-ukr |
gen. |
spielen |
грати (Musikinstrument) |
Brücke |
90 |
20:58:40 |
ger-ukr |
inf. |
Entschuldigung |
перепрошую |
Brücke |
91 |
20:58:04 |
ger-ukr |
gen. |
Entschuldigung |
пробачення |
Brücke |
92 |
20:55:50 |
ger-ukr |
gen. |
halbleer |
напівпорожній |
Brücke |
93 |
20:51:34 |
rus-ita |
met. |
скоба омегообразная |
grillo a U |
Yasmina7 |
94 |
20:51:10 |
eng-rus |
gen. |
as scarce as hen's teeth |
днём с огнём не отыщешь |
goorun |
95 |
20:47:50 |
ger-ukr |
gen. |
verwechseln |
переплутати |
Brücke |
96 |
20:46:35 |
rus-tur |
gen. |
соображать |
anlamak |
LiutovaM |
97 |
20:46:33 |
ger-ukr |
gen. |
der Reihe nach |
по черзі |
Brücke |
98 |
20:42:12 |
ger-ukr |
gen. |
Notizbuch |
записник |
Brücke |
99 |
20:40:51 |
ger-ukr |
gen. |
Block |
блокнот |
Brücke |
100 |
20:40:36 |
eng-rus |
gen. |
supercalifragilisticexpialidocious |
суперкалифраджилистикэкспиалидошес (из официального перевода) |
Bartek2001 |
101 |
20:38:18 |
eng-rus |
gen. |
conscious of one's weight |
следящий за своим весом |
Bartek2001 |
102 |
20:36:59 |
ger-ukr |
gen. |
dreifach |
потрійний |
Brücke |
103 |
20:36:44 |
ger-ukr |
gen. |
doppelt |
подвійний |
Brücke |
104 |
20:35:31 |
ger-ukr |
gen. |
Tüte |
кульок |
Brücke |
105 |
20:34:19 |
ger-ukr |
gen. |
tragen |
носити |
Brücke |
106 |
20:32:47 |
ger-ukr |
inf. |
extrem |
страшенно |
Brücke |
107 |
20:32:07 |
ger-ukr |
cinema |
schneiden |
монтувати |
Brücke |
108 |
20:31:41 |
ger-ukr |
gen. |
Kauf |
покупка |
Brücke |
109 |
20:31:28 |
ger-ukr |
explan. |
Schnäppchen |
надзвичайно вигідна покупка |
Brücke |
110 |
20:31:11 |
rus-tur |
gen. |
опасаться |
korkmak |
LiutovaM |
111 |
20:30:42 |
ger-ukr |
gen. |
Anschaffung |
покупка |
Brücke |
112 |
20:29:57 |
ger-ukr |
gen. |
Kauf |
придбання |
Brücke |
113 |
20:26:40 |
ger-ukr |
gen. |
Echtleder |
натуральна шкіра |
Brücke |
114 |
20:22:32 |
ger-ukr |
gen. |
überziehen |
затягувати (überzíehen; z.B. bei einer Live-Sendung die Sendezeit) |
Brücke |
115 |
20:19:53 |
ger-ukr |
gen. |
süchtig machen |
затягувати |
Brücke |
116 |
20:19:00 |
ger-ukr |
gen. |
heute |
нині |
Brücke |
117 |
20:18:08 |
ger-ukr |
gen. |
Eigelb |
жовток |
Brücke |
118 |
20:17:17 |
ger-ukr |
inf. |
vor die Hunde gehen |
зійти на пси |
Brücke |
119 |
20:15:04 |
ger-ukr |
gen. |
krass |
дико |
Brücke |
120 |
20:14:49 |
ger-ukr |
gen. |
wild |
дикий |
Brücke |
121 |
20:14:04 |
ger-ukr |
gen. |
ohnehin |
і так |
Brücke |
122 |
20:13:51 |
ger-ukr |
austrian |
eh |
і так |
Brücke |
123 |
20:13:31 |
ger-ukr |
austrian |
eh |
взагалі |
Brücke |
124 |
20:11:38 |
ger-ukr |
gen. |
messen |
міряти |
Brücke |
125 |
20:10:11 |
ger-ukr |
comp. |
sich aufhängen |
зависати (Mein Computer hat sich aufgehängt.) |
Brücke |
126 |
20:06:24 |
ger-ukr |
gen. |
haushoch gewinnen |
взути (когось: z.B. bei einem Fußballmatch) |
Brücke |
127 |
20:06:04 |
ger-ukr |
gen. |
sich die Schuhe anziehen |
взуватися |
Brücke |
128 |
20:05:39 |
eng-rus |
gen. |
dare |
пари (a challenge to do something as proof of courage) |
Alamarime |
129 |
20:03:33 |
rus-ita |
cosmet. |
обвисшая кожа |
pelle cedevole (pelle cadente) |
massimo67 |
130 |
20:03:22 |
ger-ukr |
inf. |
so mittel |
так собі |
Brücke |
131 |
20:01:05 |
rus-ita |
cosmet. |
обвисание кожи |
cedimento della pelle (per ridurre o impedire il cedimento della pelle del collo) |
massimo67 |
132 |
20:00:46 |
ger-ukr |
gen. |
die Augen zukneifen |
мружитися (z.B. in der Sonne) |
Brücke |
133 |
19:57:39 |
eng-rus |
org.name. |
Volgograd State University |
Волгоградский государственный университет (volsu.ru) |
Elina Semykina |
134 |
19:54:30 |
ger-ukr |
gen. |
nicht leiden können |
не терпіти |
Brücke |
135 |
19:53:39 |
rus-ita |
cosmet. |
расчесываемость |
pettinabilita (rendendere pettinabili: migliora immediatamente la pettinabilità e la morbidezza dei capelli, rendendoli facili da pettinare e gestibili anche da casa) |
massimo67 |
136 |
19:52:19 |
ger-ukr |
gen. |
rar |
рідкісний |
Brücke |
137 |
19:51:46 |
ger-ukr |
gen. |
oft |
часто |
Brücke |
138 |
19:49:22 |
ger-ukr |
gen. |
so |
так |
Brücke |
139 |
19:48:54 |
eng-rus |
org.name. |
Moscow State Aviation Technological University |
Московский Государственный Авиационный Технологический Университет (Moscow State Aviation Technological University is a university in Moscow, Russia. The modern name of this university is Moscow Aviation Institute. mai.ru) |
Elina Semykina |
140 |
19:48:34 |
ger-ukr |
inf. |
jedenfalls |
коротше (als Füllwort) |
Brücke |
141 |
19:48:24 |
eng-rus |
abbr. |
N.W.F.P. |
Северо-Западная пограничная провинция (North-West Frontier Province, северо-запад Пакистана) |
ya |
142 |
19:48:20 |
eng-rus |
neurol. |
dysarthria-clumsy hand syndrome |
cиндром дизартрии и неловкой руки (DCHS) |
Lviv_linguist |
143 |
19:47:45 |
ger-ukr |
gen. |
jeder |
кожен |
Brücke |
144 |
19:46:57 |
ger-ukr |
gen. |
ich hatte Glück |
мені пощастило |
Brücke |
145 |
19:46:14 |
ger-ukr |
gen. |
Fahrplan |
розклад |
Brücke |
146 |
19:44:59 |
ger-ukr |
gen. |
Erläuterung |
пояснення |
Brücke |
147 |
19:42:42 |
ger-ukr |
relig. |
Mönch |
монах |
Brücke |
148 |
19:42:20 |
ger-ukr |
relig. |
Nonne |
монашка |
Brücke |
149 |
19:41:12 |
ger-ukr |
gen. |
Achsel |
пахва |
Brücke |
150 |
19:38:40 |
ger-ukr |
gen. |
List |
хитрість |
Brücke |
151 |
19:35:42 |
ger-ukr |
gen. |
relativ |
відносно |
Brücke |
152 |
19:35:18 |
ger-ukr |
gen. |
relativ |
порівняно |
Brücke |
153 |
19:33:50 |
ger-ukr |
gen. |
sonnig |
сонячний |
Brücke |
154 |
19:31:50 |
ger-ukr |
ling. |
Wendung |
вислів |
Brücke |
155 |
19:31:38 |
rus-ita |
construct. |
короб |
carter |
lascar |
156 |
19:30:45 |
rus-ita |
construct. |
пирог |
pacchetto (пола) |
lascar |
157 |
19:30:37 |
ger-ukr |
gen. |
sich einprägen |
завчити |
Brücke |
158 |
19:29:48 |
ger-ukr |
gen. |
Zwischenstopp |
зупинка |
Brücke |
159 |
19:29:22 |
ger-ukr |
gen. |
stehen bleiben |
зупинятися |
Brücke |
160 |
19:29:17 |
rus-ita |
construct. |
пирог |
stratigrafia (пола) |
lascar |
161 |
19:28:49 |
ger-ukr |
gen. |
sich verquatschen |
заговоритися (mit jemandem reden und dabei nicht auf die Zeit achten: Sorry, wir haben uns verquatscht.) |
Brücke |
162 |
19:28:41 |
rus-ita |
met. |
редукционная втулка |
bussola di riduzione |
Yasmina7 |
163 |
19:25:49 |
ger-ukr |
gen. |
aufhalten |
затримувати |
Brücke |
164 |
19:25:39 |
ger-ukr |
gen. |
stoppen |
зупиняти |
Brücke |
165 |
19:24:34 |
ger-ukr |
gen. |
Glockenläuten |
дзвін |
Brücke |
166 |
19:24:02 |
ger-ukr |
gen. |
Geläut |
дзвін |
Brücke |
167 |
19:23:41 |
ger-ukr |
gen. |
Glocke |
дзвін |
Brücke |
168 |
19:22:17 |
ger-ukr |
gen. |
Fächer |
віяло |
Brücke |
169 |
19:21:54 |
eng-rus |
med. |
lateral medullary syndrome |
латеральный синдром продолговатого мозга (> 68 тыс. гугл-хитов) |
Lviv_linguist |
170 |
19:21:42 |
ger-ukr |
gen. |
runterhandeln |
збивати ціну |
Brücke |
171 |
19:20:47 |
ger-ukr |
gen. |
Feldbett |
розкладачка |
Brücke |
172 |
19:19:43 |
ger-ukr |
gen. |
sanfte Brise |
вітерець |
Brücke |
173 |
19:18:47 |
ger-ukr |
gen. |
praktisch |
зручний |
Brücke |
174 |
19:16:53 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas angewöhnen |
привчатися |
Brücke |
175 |
19:16:39 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas abtrainieren |
відівчатися |
Brücke |
176 |
19:16:05 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas antrainieren |
привчатися |
Brücke |
177 |
19:14:32 |
ger-ukr |
gen. |
nicht mehr wissen |
не могти пригадати (Ich weiß es nicht mehr.) |
Brücke |
178 |
19:13:36 |
ger-ukr |
gen. |
verkrampft |
скутий |
Brücke |
179 |
19:11:31 |
eng-rus |
amer. |
most everyone |
почти все (разговорное американское выражение, практически неупотребимое в других англоязычных странах) |
Yan Mazor |
180 |
19:10:31 |
ger-ukr |
gen. |
Schaden |
шкода |
Brücke |
181 |
19:10:19 |
ger-ukr |
gen. |
schade |
шкода |
Brücke |
182 |
19:09:23 |
rus-ger |
law |
созыв заседания |
Einberufung der Sitzung |
Лорина |
183 |
19:06:58 |
ger-ukr |
gen. |
Chinese |
китаєць |
Brücke |
184 |
19:06:31 |
ger-ukr |
gen. |
chinesisch |
китайський |
Brücke |
185 |
19:06:05 |
ger-ukr |
topon. |
China |
Китай |
Brücke |
186 |
19:04:54 |
ger-ukr |
gen. |
hochwertig |
якісний |
Brücke |
187 |
19:04:19 |
ger-ukr |
footwear |
Flip-Flops |
в'єтнамки (Plural) |
Brücke |
188 |
19:02:14 |
ger-ukr |
gen. |
Ratschlag |
порада |
Brücke |
189 |
19:01:42 |
rus-tur |
gen. |
очаровательный |
hoş |
LiutovaM |
190 |
19:00:59 |
ger-ukr |
gen. |
Trampelpfad |
стежка |
Brücke |
191 |
19:00:47 |
ger-ukr |
gen. |
verfolgen |
стежити |
Brücke |
192 |
19:00:37 |
ger-ukr |
gen. |
verfolgen |
слідкувати |
Brücke |
193 |
18:59:05 |
ger-ukr |
gen. |
Neuerung |
новація |
Brücke |
194 |
18:56:56 |
eng |
abbr. |
CMMC |
Cybersecurity Maturity Model Certification |
natty1610 |
195 |
18:55:32 |
ger-ukr |
gen. |
Ersparnis |
економія |
Brücke |
196 |
18:54:45 |
eng-rus |
org.name. |
Chernyshevsky Saratov State University |
Саратовский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского (по аналогии с МГУ им. М. В. Ломоносова (Lomonosov Moscow State University)) |
Elina Semykina |
197 |
18:54:36 |
ger-ukr |
gen. |
vergeblich |
марно |
Brücke |
198 |
18:53:03 |
ger-ukr |
gen. |
handeln |
торгувати |
Brücke |
199 |
18:52:28 |
ger-ukr |
gen. |
sich sammeln |
збиратися |
Brücke |
200 |
18:50:39 |
ger-ukr |
gen. |
Liege |
лежак |
Brücke |
201 |
18:48:51 |
ger-ukr |
gen. |
sich anlehnen |
притулятися |
Brücke |
202 |
18:47:14 |
rus-ger |
gen. |
знаковый |
ikonisch |
ichplatzgleich |
203 |
18:46:13 |
eng-rus |
account. |
supporting primary documentation |
первичная документация |
Ремедиос_П |
204 |
18:46:03 |
rus-ger |
gen. |
фото при аресте |
Mugshot |
ichplatzgleich |
205 |
18:45:35 |
ger-ukr |
gen. |
Bank |
лавка |
Brücke |
206 |
18:45:13 |
rus-ger |
microbiol. |
спорообразующие бактерии Sporenbildner |
Hauskeime |
evgeny-sidorenko |
207 |
18:44:52 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas abschauen |
підгледіти |
Brücke |
208 |
18:43:12 |
ger-ukr |
gen. |
verkünden |
оголошувати |
Brücke |
209 |
18:42:48 |
rus-fre |
construct. |
организация проводящая техническое обследование |
diagnostiqueur |
eugeene1979 |
210 |
18:41:01 |
ger-ukr |
gen. |
Schild |
щит |
Brücke |
211 |
18:18:49 |
eng-rus |
inet. |
preferred choices |
предпочтения |
sankozh |
212 |
18:14:13 |
eng-rus |
fig. |
plow work |
непочатый край работы |
alenushpl |
213 |
18:13:45 |
eng-rus |
fig. |
it's a plow work |
Здесь работы непочатый край. |
alenushpl |
214 |
18:12:58 |
eng-rus |
fig. |
plow work |
непаханное поле |
alenushpl |
215 |
18:09:59 |
ger-ukr |
gen. |
nur zu gern |
залюбки |
Brücke |
216 |
18:08:04 |
rus-ger |
law |
перенесение местонахождения |
Sitzverlegung (общества) |
Лорина |
217 |
18:01:47 |
ger-ukr |
gen. |
schon aus |
закінчилось |
Brücke |
218 |
18:01:25 |
ger-ukr |
gen. |
schon weg |
вже немає |
Brücke |
219 |
18:01:21 |
ger-ukr |
gen. |
schon weg |
вже нема |
Brücke |
220 |
18:00:02 |
rus-ger |
gen. |
откладывание |
Verlegung |
massana |
221 |
17:57:40 |
ger-ukr |
gen. |
nicht da |
нема |
Brücke |
222 |
17:57:36 |
ger-ukr |
gen. |
nicht da |
немає |
Brücke |
223 |
17:57:13 |
ger-ukr |
gen. |
nicht vorhanden |
немає |
Brücke |
224 |
17:57:09 |
ger-ukr |
gen. |
nicht vorhanden |
нема |
Brücke |
225 |
17:55:26 |
rus-ger |
gen. |
предварительное согласие |
Vorabzustimmung (die женский род) |
Ulyana_Boyko |
226 |
17:55:24 |
ger-ukr |
gen. |
Rückstand |
завал (unerledigte Arbeit, die sich angesammelt hat) |
Brücke |
227 |
17:51:24 |
eng-rus |
gen. |
health data |
данные о здоровье |
sankozh |
228 |
17:49:58 |
ger-ukr |
gen. |
herumkommandieren |
помикати |
Brücke |
229 |
17:48:41 |
rus-fre |
scient. |
значимость научных публикаций |
importance des publications scientifiques |
Sergei Aprelikov |
230 |
17:48:35 |
rus-ger |
law |
внесение имущественного вклада |
Erbringung der Sacheinlage |
Лорина |
231 |
17:48:23 |
rus-ger |
law |
внесение вещного вклада |
Erbringung der Sacheinlage |
Лорина |
232 |
17:48:09 |
eng-rus |
avia. |
special assistance service |
услуги для пассажиров с ограниченными возможностями |
sankozh |
233 |
17:47:51 |
eng-rus |
avia. |
special assistance service |
услуги для пассажиров с особыми потребностями |
sankozh |
234 |
17:47:18 |
rus-ger |
scient. |
значимость научных публикаций |
Bedeutung der wissenschaftlichen Publikationen |
Sergei Aprelikov |
235 |
17:46:50 |
eng-rus |
hygien. |
wets |
влажные салфетки |
Beforeyouaccuseme |
236 |
17:46:40 |
rus |
abbr. |
ФЛС |
финансово-лицевой счет |
вк |
237 |
17:46:20 |
eng-rus |
scient. |
importance of scientific publications |
значимость научных публикаций |
Sergei Aprelikov |
238 |
17:44:08 |
ger-ukr |
gen. |
auslösen |
викликати |
Brücke |
239 |
17:43:42 |
eng-rus |
ed. |
experimental learning |
опытное обучение (by learning something; by training somebody) |
MichaelBurov |
240 |
17:43:38 |
ger-ukr |
inf. |
sich trennen |
розбігатися |
Brücke |
241 |
17:42:55 |
ger-ukr |
gen. |
zusammenkommen |
сходитися |
Brücke |
242 |
17:41:44 |
eng-rus |
ed. |
experimental training |
опытное обучение (by training oneself; by training somebody) |
MichaelBurov |
243 |
17:38:38 |
ger-ukr |
pomp. |
sich nicht entsinnen |
не могти пригадати |
Brücke |
244 |
17:37:28 |
ger-ukr |
gen. |
überlaufen |
надто людно |
Brücke |
245 |
17:35:55 |
ger-ukr |
gen. |
bitte |
будь ласка |
Brücke |
246 |
17:35:03 |
rus-ger |
scient. |
научная деятельность |
Wissenschaftstätigkeit |
Sergei Aprelikov |
247 |
17:34:47 |
ger-ukr |
gen. |
Passant |
перехожий |
Brücke |
248 |
17:34:16 |
ger-ukr |
gen. |
stark frequentiert |
людний |
Brücke |
249 |
17:29:07 |
rus-spa |
law |
Описательная часть приговора |
antecedentes de hecho |
Мартынова |
250 |
17:25:05 |
ger-ukr |
gen. |
ins Straucheln kommen |
втрачати рівновагу |
Brücke |
251 |
17:22:33 |
ger-ukr |
gen. |
augenblicklich |
миттєво |
Brücke |
252 |
17:22:09 |
ger-ukr |
gen. |
Augenblick |
мить |
Brücke |
253 |
17:19:42 |
ger-ukr |
gen. |
Bärendienst |
ведмежа послуга |
Brücke |
254 |
17:18:11 |
ger-ukr |
gen. |
knien |
стояти на колінах |
Brücke |
255 |
17:16:52 |
rus-est |
gen. |
краткосрочная перспектива |
lähitulevik |
platon |
256 |
17:15:53 |
ger-ukr |
gen. |
aufrichtig |
відвертий |
Brücke |
257 |
17:15:29 |
ger-ukr |
gen. |
herzlich |
щирий |
Brücke |
258 |
17:13:52 |
ger-ukr |
gen. |
Engelsgeduld |
ангельське терпіння |
Brücke |
259 |
17:11:47 |
ger-ukr |
gen. |
Besinnungslosigkeit |
нестяма |
Brücke |
260 |
17:10:47 |
rus-ita |
gen. |
невнимательность |
distrazione |
alesssio |
261 |
17:10:35 |
ger-ukr |
gen. |
wieder gesund werden |
одужувати |
Brücke |
262 |
17:10:07 |
rus-ita |
gen. |
первый заместитель |
vice vicario |
alesssio |
263 |
17:08:36 |
rus-ita |
gen. |
надеяться на лучшее |
sperare bene |
alesssio |
264 |
17:07:51 |
ger-ukr |
gen. |
absolut |
цілковитий |
Brücke |
265 |
17:07:03 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas aus dem Kopf schlagen |
вибивати з голови |
Brücke |
266 |
17:06:13 |
eng-rus |
gen. |
no matter |
без ограничений (контекстный перевод: This can help the user to see the marking no matter across a full 360 degree viewing range. – Это обеспечивает возможность содействия пользователю в том, чтобы он без ограничений видел маркировку в пределах полного диапазона обзора, составляющего 360 градусов.) |
Svetozar |
267 |
17:05:36 |
ger-ukr |
gen. |
entfallen |
вилетіти з голови |
Brücke |
268 |
17:04:50 |
eng-rus |
pharma. |
kinetic-turbidimetric assay |
турбидиметрический кинетический тест (WHO) |
capricolya |
269 |
17:04:07 |
eng-rus |
gen. |
meal-prep |
заготовка еды на несколько дней |
kopeika |
270 |
17:03:11 |
ger-ukr |
gen. |
Vergessen |
забуття |
Brücke |
271 |
17:00:31 |
ger-ukr |
gen. |
entfallen |
припадати |
Brücke |
272 |
17:00:09 |
rus-ita |
admin.geo. |
городская агломерация |
citta metropolitana |
alesssio |
273 |
16:59:33 |
eng-rus |
pharma. |
turbidimetric kinetic method |
турбидиметрический кинетический тест (Ph.Eur. 10.5, 2.6.14. Bacterial endotoxins; ГФ XIV ОФС Бактериальные эндотоксины) |
capricolya |
274 |
16:59:21 |
ger-ukr |
gen. |
mittelmäßig |
посередній |
Brücke |
275 |
16:58:43 |
ger-ukr |
gen. |
durchschnittlich |
посередній |
Brücke |
276 |
16:58:25 |
ger-ukr |
gen. |
durchschnittlich |
середній |
Brücke |
277 |
16:57:18 |
ger-ukr |
gen. |
Tau |
роса |
Brücke |
278 |
16:57:03 |
ger-ukr |
gen. |
Stängel |
стеблина |
Brücke |
279 |
16:56:12 |
ger-ukr |
gen. |
sich auf den Weg machen |
вирушати в дорогу |
Brücke |
280 |
16:55:31 |
ger-ukr |
tech. |
Radnabe |
маточина |
Brücke |
281 |
16:54:14 |
ger-ukr |
gen. |
spitz |
колючий |
Brücke |
282 |
16:53:48 |
ger-ukr |
gen. |
Gegenüberstellung |
порівняння |
Brücke |
283 |
16:53:14 |
rus-ger |
gen. |
упреждать |
antizipieren |
massana |
284 |
16:52:53 |
ger-ukr |
gen. |
starr |
нерухомий |
Brücke |
285 |
16:52:37 |
rus-ger |
gen. |
упреждение |
Antizipierung |
massana |
286 |
16:52:31 |
rus-ger |
gen. |
опережение |
Antizipierung |
massana |
287 |
16:52:20 |
eng-rus |
law, contr. |
Exit Plan |
план передачи дел |
Wasabin |
288 |
16:51:36 |
ger-ukr |
gen. |
Kissen |
подушка |
Brücke |
289 |
16:50:28 |
rus-ita |
cosmet. |
каолиновая глина |
argilla bianca (Argilla bianca (Caolino o Caolinite)) |
massimo67 |
290 |
16:49:45 |
ger-ukr |
gen. |
wirksam |
ефективний |
Brücke |
291 |
16:48:17 |
ger-ukr |
gen. |
Skizze |
ескіз |
Brücke |
292 |
16:47:45 |
rus-ger |
gen. |
в архивах |
in den Archiven |
dolmetscherr |
293 |
16:46:51 |
rus-ita |
gen. |
скальп |
cuoio capelluto (Il termine scalpo deriva da un lemma inglese di origine scandinava, scalp, che significa "cuoio capelluto": dello scalpo, il cuoio capelluto del nemico morto) |
massimo67 |
294 |
16:43:44 |
ger-ukr |
gen. |
läuten |
дзвонити |
Brücke |
295 |
16:40:02 |
ger-ukr |
gen. |
stricken |
плести |
Brücke |
296 |
16:38:36 |
rus-ita |
cosmet. |
восстановительное вещество |
agente ricostruttivo |
massimo67 |
297 |
16:37:58 |
ger-ukr |
inet. |
Smiley |
смайлик |
Brücke |
298 |
16:37:20 |
ger-ukr |
cloth. |
Muskelshirt |
алкоголічка |
Brücke |
299 |
16:36:41 |
ger-ukr |
cloth. |
Weste |
безрукавка |
Brücke |
300 |
16:36:36 |
rus-ger |
beekeep. |
расплодное гнездо |
Brutraum |
marinik |
301 |
16:35:30 |
ger-ukr |
gen. |
besser |
ліпший |
Brücke |
302 |
16:35:11 |
ger-ukr |
gen. |
besser |
ліпше |
Brücke |
303 |
16:32:04 |
ger-ukr |
comp. |
auf stumm schalten |
вимкнути мікрофон |
Brücke |
304 |
16:30:18 |
rus-ita |
cosmet. |
косметический состав на основе масла |
formulazione cosmetica a base di olio |
massimo67 |
305 |
16:28:58 |
ger-ukr |
gen. |
stumm |
німий |
Brücke |
306 |
16:27:51 |
ger-ukr |
gen. |
manuell |
вручну |
Brücke |
307 |
16:27:45 |
rus-ger |
beekeep. |
расплодное гнездо |
Brutnest |
marinik |
308 |
16:24:56 |
ger-ukr |
gen. |
diffus |
розсіяний |
Brücke |
309 |
16:23:48 |
ger-ukr |
gen. |
bleich |
блідий |
Brücke |
310 |
16:22:02 |
ger-ukr |
gen. |
Vorsprung |
виступ (Felsen) |
Brücke |
311 |
16:20:34 |
ger-ukr |
gen. |
spinnen |
прясти |
Brücke |
312 |
16:20:27 |
rus-ita |
cosmet. |
масло орехов макадамии |
olio di noce di macadamia |
massimo67 |
313 |
16:19:27 |
eng-rus |
gen. |
plunder |
мародёрничать |
Nikolov |
314 |
16:18:43 |
ger-ukr |
gen. |
gestreift |
смугастий |
Brücke |
315 |
16:18:22 |
ger-ukr |
gen. |
Streifen |
смужка |
Brücke |
316 |
16:18:09 |
rus |
abbr. met. |
УВК |
установка выбивки ковшей |
ipesochinskaya |
317 |
16:17:46 |
ger-ukr |
cook. |
hobeln |
шаткувати (Gemüse) |
Brücke |
318 |
16:16:05 |
ger-ukr |
gen. |
klein |
дрібний |
Brücke |
319 |
16:15:28 |
ger-ukr |
gen. |
Streichholz |
сірник |
Brücke |
320 |
16:14:58 |
ger-ukr |
gen. |
Reibe |
тертка |
Brücke |
321 |
16:14:25 |
ger-ukr |
gen. |
sich unterordnen |
підпорядковуватися |
Brücke |
322 |
16:13:24 |
ger-ukr |
gen. |
Kriegsgefangenschaft |
полон |
Brücke |
323 |
16:10:42 |
rus-rum |
civ.law. |
упущенная выгода |
profit ratat |
Afim |
324 |
16:07:01 |
ger-ukr |
gen. |
Sternenhimmel |
зоряне небо |
Brücke |
325 |
16:04:12 |
rus-est |
gen. |
первоочередная задача |
põhieesmärk |
platon |
326 |
16:03:31 |
ger-ukr |
gen. |
einnehmen |
захоплювати |
Brücke |
327 |
16:01:18 |
rus-ita |
cosmet. |
разглаживать нервности кожи |
levigare le irregolarita della pelle |
massimo67 |
328 |
16:00:20 |
ger-ukr |
gen. |
bezaubernd |
чарівний |
Brücke |
329 |
15:59:10 |
eng-rus |
for.pol. |
crisis consultation mechanism |
механизм консультаций во время кризиса |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:58:59 |
ger-ukr |
gen. |
gefangen nehmen |
полонити |
Brücke |
331 |
15:58:13 |
ger-ukr |
gen. |
in seinen Bann ziehen |
полонити |
Brücke |
332 |
15:57:46 |
eng-rus |
for.pol. |
join NATO through a membership action plan |
вступить в НАТО после выполнения плана действий по подготовке к членству |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:57:41 |
rus-ita |
gen. |
планктонный микроорганизм |
microrganismo planctonico |
massimo67 |
334 |
15:56:46 |
ger-ukr |
gen. |
Aschenbecher |
попільничка |
Brücke |
335 |
15:56:34 |
ger-ukr |
gen. |
Asche |
попіл |
Brücke |
336 |
15:55:27 |
ger-ukr |
lit. |
Aschenputtel |
Попелюшка |
Brücke |
337 |
15:52:39 |
eng-rus |
gen. |
in recognition |
в подтверждение (In recognition of the disparity between the number of FAA BASOO staff and Boeing ODA unit members, JATR said that...) |
coopernord |
338 |
15:50:55 |
eng-rus |
PR |
hatred towards Ukraine |
украинофобия |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:50:37 |
ger-ukr |
gen. |
sinnvoll |
доцільний |
Brücke |
340 |
15:50:07 |
eng-rus |
PR |
incite hatred towards Ukraine |
разжигать ненависть по отношению к Украине |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:48:00 |
ger-ukr |
gen. |
veröffentlichen |
оприлюднювати |
Brücke |
342 |
15:46:31 |
eng-rus |
PR |
belligerent propaganda |
враждебная пропаганда |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:46:07 |
ger-ukr |
gen. |
Lupe |
лупа |
Brücke |
344 |
15:45:31 |
ger-ukr |
gen. |
beleidigen |
ображати |
Brücke |
345 |
15:45:12 |
rus-ita |
cosmet. |
блестящие волосы |
capelli luminosi (Capelli Forti, Luminosi e Sani.) |
massimo67 |
346 |
15:43:20 |
rus-ger |
microbiol. |
отрицательный контроль |
Negativ-Kontrolle |
evgeny-sidorenko |
347 |
15:42:20 |
ger-ukr |
gen. |
beschleunigen |
пришвидшувати |
Brücke |
348 |
15:39:07 |
rus-ger |
microbiol. |
метод пластинчатых разведений |
Gussplattenmethode |
evgeny-sidorenko |
349 |
15:37:21 |
rus-ita |
cosmet. |
себорегулятор |
sebo-normalizzante (Aiuta a regolare la produzione di sebo) |
massimo67 |
350 |
15:35:46 |
ger-ukr |
gen. |
Auflauf |
збіговище |
Brücke |
351 |
15:35:37 |
rus-fre |
ship.handl. |
моторный |
à propulsion mécanique |
igisheva |
352 |
15:35:36 |
ger-ukr |
gen. |
Auflauf |
збіговисько |
Brücke |
353 |
15:35:07 |
rus-fre |
mach.mech. |
самоходный |
à propulsion mécanique |
igisheva |
354 |
15:34:01 |
eng-rus |
nano |
method of crossed laser-induced plasma plumes |
метод пересекающихся факелов (статья Epitaxial growth of copper oxide films by reactive cross-beam pulsed-laser deposition: For particulate elimination, an interesting approach is the so-called ‘‘crossed laser-induced plasma plumes'' based on the use of two identical targets irradiated by two laser beams, leading to a plasma-induced expansion free from particulates towards the substrates. doi.org) |
Jitel.Servera |
355 |
15:34:00 |
ger-ukr |
gen. |
Fackel |
смолоскип |
Brücke |
356 |
15:33:49 |
rus-ita |
cosmet. |
кожа склонная к появлению акне |
pelle soggetto ad acne |
massimo67 |
357 |
15:33:21 |
rus-ita |
cosmet. |
склонная к акне кожа |
pelle soggetto ad acne |
massimo67 |
358 |
15:32:32 |
ger-ukr |
gen. |
Sie |
Ви |
Brücke |
359 |
15:32:18 |
ger-ukr |
gen. |
sie |
вони |
Brücke |
360 |
15:32:07 |
ger-ukr |
gen. |
ihr |
ви |
Brücke |
361 |
15:31:53 |
ger-ukr |
gen. |
wir |
ми |
Brücke |
362 |
15:31:31 |
ger-ukr |
gen. |
du |
ти |
Brücke |
363 |
15:31:17 |
rus-ita |
cosmet. |
жирная и проблемная кожа |
pelli grasse e problematiche |
massimo67 |
364 |
15:31:03 |
rus-fre |
gen. |
автономно-территориальные бригады |
brigades territoriales autonomes (полиции) |
ulkomaalainen |
365 |
15:30:24 |
fre |
abbr. |
BTA |
brigades territoriales autonomes |
ulkomaalainen |
366 |
15:29:28 |
ger-ukr |
gen. |
beerdigen |
ховати |
Brücke |
367 |
15:27:47 |
ger-ukr |
gen. |
Meditation |
медитація |
Brücke |
368 |
15:25:56 |
rus-ita |
tech. |
сегментный ключ |
chiave a settore |
Rossinka |
369 |
15:23:19 |
rus-ita |
cosmet. |
старческие пигментные пятна |
macchie dell'eta (macchie dell'età o lentiggini solari senili sono delle piccole zone della cute in cui si manifesta una maggiore pigmentazione, vale a dire un'anomala concentrazione di melanociti, cellule che danno il colore alla cute.) |
massimo67 |
370 |
15:23:18 |
rus-ger |
gen. |
огнетушащий спрей |
Feuerlöschspray |
dolmetscherr |
371 |
15:22:05 |
ger-ukr |
traf. |
Kurve |
поворот |
Brücke |
372 |
15:20:29 |
rus-ger |
gen. |
термогигрометр |
Thermo-Hygrometer |
dolmetscherr |
373 |
15:18:52 |
ger-ukr |
gen. |
irgendwer |
будь-хто |
Brücke |
374 |
15:18:39 |
ger-ukr |
gen. |
irgendwer |
хтось |
Brücke |
375 |
15:16:20 |
ger-ukr |
gen. |
Zuflucht bieten |
прихистити |
Brücke |
376 |
15:15:49 |
rus-ita |
cosmet. |
снимать боль |
alleviare il dolore (è un prodotto che allevia il dolore causato dall'osteoartrite e dall'osteocondrosi) |
massimo67 |
377 |
15:14:32 |
rus-ita |
cosmet. |
снимать раздражения на коже |
alleviare le irritazioni (come alleviare le irritazioni da mascherina, alleviare i sintomi e facilitare la guarigione) |
massimo67 |
378 |
15:14:24 |
ger-ukr |
gen. |
Heuchelei |
лицемірство |
Brücke |
379 |
15:13:55 |
eng-rus |
industr. |
industrial goods |
промышленная продукция |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:13:35 |
eng-rus |
industr. |
acceptance of industrial goods |
приёмка промышленной продукции |
Alex_Odeychuk |
381 |
15:13:26 |
ger-ukr |
gen. |
лицемір |
Heuchler |
Brücke |
382 |
15:12:51 |
eng-rus |
industr. |
conformity assessment of industrial goods |
оценка соответствия промышленной продукции |
Alex_Odeychuk |
383 |
15:12:37 |
eng-rus |
industr. |
conformity assessment and acceptance of industrial goods |
оценка соответствия и приёмка промышленной продукции |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:12:13 |
eng-rus |
industr. |
Agreement on Conformity Assessment and Acceptance of Industrial Goods |
Соглашение об оценке соответствия и приёмке промышленной продукции |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:11:23 |
eng-rus |
polit. |
be not in the ordinary course of business |
выходить за пределы обычной хозяйственной деятельности |
'More |
386 |
15:09:21 |
ger-ukr |
inf. |
wieso? |
а чо? |
Brücke |
387 |
15:08:22 |
rus-ita |
met. |
внутренний шестигранник |
cava esagonale |
Yasmina7 |
388 |
15:07:15 |
rus-ita |
cosmet. |
старческие пигментные пятна |
macchie senili |
massimo67 |
389 |
15:04:50 |
ger-ukr |
inet. |
Aufruf |
перегляд (z.B. bei Youtube-Videos) |
Brücke |
390 |
15:03:50 |
rus-ita |
cosmet. |
сквалановое масло |
olio di squalano (olio di squalano (o squalane)) |
massimo67 |
391 |
15:01:31 |
rus-ger |
gen. |
для наружной установки |
für den Außenbereich |
dolmetscherr |
392 |
15:01:29 |
eng-rus |
O&G |
nitrogen-air station |
азотно-воздушная станция (NAS) |
maystay |
393 |
15:00:58 |
eng-rus |
O&G |
NAS |
азотно-воздушная станция (nitrogen-air station) |
maystay |
394 |
15:00:05 |
eng-rus |
O&G |
nitrogen-air station |
АВС (NAS) |
maystay |
395 |
14:59:50 |
eng-rus |
O&G |
NAS |
АВС (nitrogen-air station) |
maystay |
396 |
14:59:45 |
ger-ukr |
gen. |
drangsalieren |
цькувати |
Brücke |
397 |
14:56:52 |
rus-fre |
offic. |
быть вправе |
pouvoir |
igisheva |
398 |
14:56:17 |
ger-ukr |
gen. |
sich schlängeln |
звиватися |
Brücke |
399 |
14:51:45 |
rus-fre |
offic. |
удостоверение |
certificat de capacité (на какое-л. право) |
igisheva |
400 |
14:51:34 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
hydrocarbon equivalents |
условные углеводороды |
sheetikoff |
401 |
14:51:24 |
ger-ukr |
Austria |
Trafik |
кіоск |
Brücke |
402 |
14:47:43 |
rus-tur |
gen. |
сидеть на диете |
diyet yapmak |
LiutovaM |
403 |
14:44:05 |
rus-ita |
cosmet. |
разглаживать морщины |
levigare le rughe (in modo da poter levigare le rughe senza prestare attenzione) |
massimo67 |
404 |
14:43:38 |
rus-tur |
gen. |
добро |
hayır |
LiutovaM |
405 |
14:42:50 |
rus-tur |
gen. |
полезный |
hayırlı |
LiutovaM |
406 |
14:40:09 |
rus-ita |
cosmet. |
подверженная акне угрям кожа |
pelle a tendenza acneica |
massimo67 |
407 |
14:39:02 |
rus-ita |
cosmet. |
декандиол |
decandiolo |
massimo67 |
408 |
14:38:30 |
rus-ita |
cosmet. |
себациновая кислота |
acido sebacico |
massimo67 |
409 |
14:37:26 |
rus-ita |
cosmet. |
10-гидроксидеканоевая кислота |
acido 10-idrossidecanoico |
massimo67 |
410 |
14:34:51 |
rus-ger |
tech. |
профилактика |
vorbeugende Wartung |
juste_un_garcon |
411 |
14:32:59 |
rus-ita |
cosmet. |
выравнивать кожу |
levigare la pelle (aiutano a levigare la pelle e a combattere la buccia d'arancia) |
massimo67 |
412 |
14:31:18 |
eng-rus |
eng. |
travel wheel |
ходовое колесо |
yagailo |
413 |
14:29:18 |
eng-rus |
law |
follow sharia |
соответствовать принципам и нормам исламского права (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:29:15 |
rus-ita |
cosmet. |
кожа упругая и эластичная |
pelle tonica ed elastica (rende la pelle tonica ed elastica) |
massimo67 |
415 |
14:28:04 |
ger-ukr |
gen. |
Ahnung haben |
розбиратися |
Brücke |
416 |
14:25:50 |
rus-ita |
cosmet. |
жирный блеск |
lucentezza oleosa (Per rimuovere la lucentezza oleosa dal viso, la pelle deve fornire la massima pulizia) |
massimo67 |
417 |
14:20:15 |
ger-ukr |
gen. |
aus der Masse herausstechen |
вирізнятися з-поміж інших |
Brücke |
418 |
14:19:28 |
ger-ukr |
gen. |
sich von anderen abheben |
вирізнятися з-поміж інших |
Brücke |
419 |
14:18:45 |
ger-ukr |
gen. |
Gemeinschaft |
згуртованість |
Brücke |
420 |
14:18:12 |
ger-ukr |
gen. |
Spion |
шпигун |
Brücke |
421 |
14:17:58 |
ger-ukr |
gen. |
sich selbst Vorwürfe machen |
картати себе |
Brücke |
422 |
14:16:07 |
eng-ukr |
gen. |
intermittent fasting |
інтервальне голодування |
Brücke |
423 |
14:14:07 |
ger-ukr |
cosmet. |
Lipgloss |
блиск для губ |
Brücke |
424 |
14:13:36 |
ger-ukr |
gen. |
auffällig |
яскравий |
Brücke |
425 |
14:13:19 |
ger-ukr |
gen. |
schüchtern |
сором'язливий |
Brücke |
426 |
14:13:01 |
ger-ukr |
gen. |
beeinflussbar sein |
піддаватися чужій думці |
Brücke |
427 |
14:12:44 |
ger-ukr |
gen. |
herumschreien |
викрикати |
Brücke |
428 |
14:12:18 |
ger-ukr |
gen. |
Sinn |
розуміння (В якому розумінні?) |
Brücke |
429 |
14:11:17 |
ger-ukr |
gen. |
übermäßig |
надмірно |
Brücke |
430 |
14:10:59 |
ger-ukr |
gen. |
sich selbst einladen |
напрошуватися в гості |
Brücke |
431 |
14:10:00 |
ger-ukr |
gen. |
Runden drehen |
намотувати кола |
Brücke |
432 |
14:09:52 |
ger-ukr |
gen. |
Runden drehen |
кружляти (z.B. bei der Parkplatzsuche) |
Brücke |
433 |
14:09:00 |
eng-rus |
UN |
nowcasting |
определение текущего состояния |
marina_aid |
434 |
14:08:56 |
ger-ukr |
gen. |
verträumt |
замріяний |
Brücke |
435 |
14:08:37 |
ger-ukr |
gen. |
erträumt |
омріяний |
Brücke |
436 |
14:07:51 |
ger-ukr |
gen. |
rundlich |
круглястий |
Brücke |
437 |
14:07:36 |
ger-ukr |
gen. |
kugelig |
кулястий |
Brücke |
438 |
14:07:13 |
ger-ukr |
gen. |
hinlänglich |
достатньо |
Brücke |
439 |
14:05:29 |
ger-ukr |
gen. |
länglich |
продовгастий |
Brücke |
440 |
14:04:45 |
ger-ukr |
inf. |
ein Bussi geben |
цьомати |
Brücke |
441 |
14:04:44 |
rus-ger |
gen. |
быть вынужденным |
sich veranlasst sehen |
massana |
442 |
14:03:46 |
ger-ukr |
inf. |
Bussi |
цьом |
Brücke |
443 |
14:03:20 |
ger-ukr |
gen. |
krabbeln |
повзти |
Brücke |
444 |
14:02:55 |
ger-ukr |
gen. |
Ameisenhaufen |
мурашник |
Brücke |
445 |
14:02:23 |
ger-ukr |
gen. |
hässlich |
негарний |
Brücke |
446 |
14:01:26 |
ger-ukr |
gen. |
einschlafen |
затерпнути (z.B. Fuß) |
Brücke |
447 |
14:00:46 |
ger-ukr |
gen. |
Kunstleder |
шкірзамінник |
Brücke |
448 |
13:59:45 |
ger-ukr |
food.ind. |
Süßstoff |
замінник цукру |
Brücke |
449 |
13:58:32 |
eng-rus |
astrophys. |
ultra-steep spectrum |
ультракрутой спектр |
MichaelBurov |
450 |
13:57:50 |
ger-ukr |
gen. |
sich lustig machen |
кепкувати |
Brücke |
451 |
13:57:02 |
ger-ukr |
gen. |
Stück |
клапоть (von etwas Flachem wie z.B. Stoff, Papier) |
Brücke |
452 |
13:56:52 |
ger-ukr |
gen. |
Stück |
клаптик (von etwas Flachem wie z.B. Stoff, Papier) |
Brücke |
453 |
13:51:18 |
rus-spa |
relig. |
безупречный |
impecable |
Ana Severa |
454 |
13:50:30 |
eng |
abbr. astrophys. |
USS |
ultra-steep spectrum |
MichaelBurov |
455 |
13:50:13 |
eng |
astrophys. |
ultra-steep spectrum |
USS |
MichaelBurov |
456 |
13:47:21 |
eng-rus |
space |
polyphoenix |
радиофеникс (featuring USS) |
MichaelBurov |
457 |
13:44:56 |
eng-rus |
pharma. |
pyrogenic substances |
пирогенные примеси |
capricolya |
458 |
13:40:40 |
rus-fre |
offic. |
на обороте |
au verso |
igisheva |
459 |
13:40:30 |
eng-rus |
mil., navy |
border and offshore submersible sentry |
пограничный патрульный корабль (BOSS) |
MichaelBurov |
460 |
13:39:45 |
eng |
abbr. mil., navy |
BOSS |
border and offshore submersible sentry |
MichaelBurov |
461 |
13:39:27 |
rus-ger |
law |
не нужно |
nicht erforderlich sein |
Лорина |
462 |
13:38:57 |
rus-ita |
econ. |
технологическое ускорение |
accelerazione tecnologica |
Sergei Aprelikov |
463 |
13:38:55 |
eng |
mil., navy |
border and offshore submersible sentry |
BOSS |
MichaelBurov |
464 |
13:37:41 |
rus-spa |
econ. |
технологическое ускорение |
aceleración tecnológica |
Sergei Aprelikov |
465 |
13:35:35 |
rus-fre |
econ. |
технологическое ускорение |
accélération technologique |
Sergei Aprelikov |
466 |
13:35:28 |
rus-ita |
construct. |
пружинный возврат |
ritorno a molla |
Yasmina7 |
467 |
13:34:27 |
eng-rus |
med. |
hormonal implant |
гормональный имплантат |
capricolya |
468 |
13:32:55 |
rus-tur |
gen. |
заплакать |
ağlamak |
LiutovaM |
469 |
13:30:21 |
rus-tur |
gen. |
написать |
yazmak |
LiutovaM |
470 |
13:28:30 |
eng-rus |
econ. |
technological acceleration |
технологическое ускорение |
Sergei Aprelikov |
471 |
13:20:36 |
rus-tur |
gen. |
спешить |
koşmak |
LiutovaM |
472 |
13:17:49 |
rus-ita |
construct. |
приварная петля |
cerniera a saldare |
Yasmina7 |
473 |
13:15:36 |
rus-tur |
gen. |
в дождь |
yağmurda |
LiutovaM |
474 |
13:12:59 |
rus-ita |
econ. |
технологический застой |
stagnazione tecnologica |
Sergei Aprelikov |
475 |
13:11:57 |
rus-spa |
econ. |
технологический застой |
estancamiento tecnológico |
Sergei Aprelikov |
476 |
13:11:36 |
eng-rus |
met. |
overplating |
окожушивание |
masizonenko |
477 |
13:11:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
substitution study |
исследование с заменой одного из или нескольких компонентов зарегистрированной комбинированной терапии на исследуемый препарат |
Wakeful dormouse |
478 |
13:11:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
add-on study |
исследование с добавлением исследуемого препарата к зарегистрированной комбинации ЛС |
Wakeful dormouse |
479 |
13:10:26 |
rus-fre |
econ. |
технологический застой |
stagnation technologique |
Sergei Aprelikov |
480 |
13:09:08 |
rus-ger |
econ. |
технологический застой |
technologische Stagnation |
Sergei Aprelikov |
481 |
13:07:38 |
eng-rus |
econ. |
technological stagnation |
технологический застой |
Sergei Aprelikov |
482 |
13:07:28 |
rus-ita |
construct. |
дюбель для сквозного монтажа |
tassello passante |
Yasmina7 |
483 |
13:07:12 |
rus-tur |
gen. |
наливать |
dökmek |
LiutovaM |
484 |
13:04:41 |
rus-ita |
econ. |
технологическая стагнация |
stagnazione tecnologica |
Sergei Aprelikov |
485 |
13:03:38 |
rus-spa |
econ. |
технологическая стагнация |
estancamiento tecnológico |
Sergei Aprelikov |
486 |
13:01:47 |
rus-ita |
med. |
вредное воздействие окружающей среды |
agenti inquinanti (per proteggere la pelle del viso da tutti gli agenti inquinanti, pelle è esposta ed è colpita dagli effetti nocivi dell'inquinamento e degli agenti esterni) |
massimo67 |
487 |
13:01:38 |
rus-fre |
econ. |
технологическая стагнация |
stagnation technologique |
Sergei Aprelikov |
488 |
13:00:20 |
rus-ger |
econ. |
технологическая стагнация |
technologische Stagnation |
Sergei Aprelikov |
489 |
12:59:10 |
eng-rus |
econ. |
technological stagnation |
технологическая стагнация |
Sergei Aprelikov |
490 |
12:57:02 |
rus-ger |
cook. |
прихваты |
Schutzgriffe |
jerschow |
491 |
12:53:04 |
rus-tur |
gen. |
горький |
acılı |
LiutovaM |
492 |
12:51:44 |
eng-rus |
med. |
constant positive airway pressure |
режим искусственной вентиляции лёгких постоянным положительным давлением |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:48:08 |
rus-tur |
gen. |
благоговеть |
tapmak |
LiutovaM |
494 |
12:43:54 |
rus-ita |
med. |
заживляющее средство |
cicatrizzante (Alcune erbe naturali possiedono proprietà di cicatrizzante naturale. Per cicatrizzante naturale si intende un rimedio che la natura ci offre per favorire la guarigione delle ferite senza ricorrere a sostanze chimiche) |
massimo67 |
495 |
12:42:47 |
eng-rus |
pharma. |
representative sample |
Спутник |
milica |
496 |
12:42:18 |
rus-ger |
law |
право созыва собрания |
Einberufungsrecht |
Лорина |
497 |
12:42:05 |
rus-ger |
gen. |
цена поставщика |
Lieferantenpreis |
dolmetscherr |
498 |
12:41:59 |
rus-ger |
law |
право созыва |
Einberufungsrecht (собрания) |
Лорина |
499 |
12:36:45 |
rus-ita |
med. |
катехоламины |
catecolamine (Le catecolamine (adrenalina, noradrenalina, dopamina, dobutamina)) |
massimo67 |
500 |
12:36:33 |
eng-rus |
pharm. |
quality by design |
качество путём разработки |
13.05 |
501 |
12:35:45 |
eng-rus |
pharm. |
real time release testing |
испытания при выпуске в реальном времени |
13.05 |
502 |
12:35:01 |
eng-rus |
pharm. |
critical quality attribute |
критический показатель качества |
13.05 |
503 |
12:33:32 |
eng-rus |
pharm. |
Excipients in the Dossier for Application for Marketing Authorisation of a Medicinal Products |
Вспомогательные вещества в досье заявки на получение торговой лицензии на лекарственные препараты (apteka.ua) |
13.05 |
504 |
12:32:36 |
eng-rus |
pharm. |
Decision Trees for the Selection of Sterilisation Methods. Annex to Note for Guidance on Development Pharmaceutics |
Схема решений для выбора методов стерилизации. Приложение к руководящим указаниям по фармацевтической разработке (apteka.ua) |
13.05 |
505 |
12:32:05 |
eng-rus |
pharm. |
Note for Guidance on Development Pharmaceutics |
Руководящие указания по фармацевтической разработке (apteka.ua) |
13.05 |
506 |
12:31:32 |
eng-rus |
pharm. |
development pharmaceutics and process validation |
фармацевтическая разработка и валидация процесса (apteka.ua) |
13.05 |
507 |
12:28:28 |
rus-ita |
cosmet. |
масло ши |
burro di karite (burro di karité) |
massimo67 |
508 |
12:28:22 |
eng-rus |
med. |
disability status confirmation |
оформление инвалидности |
Midnight_Lady |
509 |
12:25:50 |
rus-rum |
civ.law. |
безвозмездное пользование |
comodat |
Afim |
510 |
12:18:50 |
rus-ita |
med. |
АТф |
ATP (отвечает за образование молекул АденозинТриФосфат (АТФ)) |
massimo67 |
511 |
12:18:26 |
rus-ita |
med. |
аденозинтрифосфат |
ATP (Grazie alla generazione di energia sotto forma di adenosina trifosfato (ATP)) |
massimo67 |
512 |
12:14:47 |
rus-ita |
med. |
на ранней стадии |
nella fase iniziale |
massimo67 |
513 |
12:07:15 |
rus-ita |
med. |
солнцезащитный фактор |
fattore di protezione solare (fattore di protezione solare è un numero indicato sui cosmetici che contengono filtri solari e che definisce la capacità di difendere la pelle dall'insulto attinico, in particolare da radiazioni UVB. Questo numero è definito comunemente SPF, che corrisponde all'inglese Sun Protection Factor.) |
massimo67 |
514 |
12:04:30 |
rus-ita |
med. |
борется с воспалениями |
combattere le infiammazioni (Antinfiammatori naturali per combattere dolori e infiammazioni) |
massimo67 |
515 |
12:03:55 |
eng-rus |
plast. |
post-curing |
доотверждение |
Post Scriptum |
516 |
11:59:54 |
rus-ita |
gen. |
успокаивать кожу |
lenire la pelle (lenire la pelle scottata dal sole, nutrire la pelle e di lenire infiammazioni, irritazioni, pruriti e arrossamenti) |
massimo67 |
517 |
11:57:58 |
eng-rus |
invest. |
retired |
пенсионер |
вк |
518 |
11:57:06 |
eng-rus |
invest. |
Officer of Subsidiary |
работник филиала |
вк |
519 |
11:56:39 |
eng |
abbr. |
OS |
Officer of Subsidiary |
вк |
520 |
11:56:23 |
eng-rus |
gen. |
not at all! |
ну что вы! |
bcom |
521 |
11:55:55 |
eng-rus |
invest. |
Divisional Officer |
работник подразделения |
вк |
522 |
11:55:30 |
eng |
abbr. |
OX |
Divisional Officer |
вк |
523 |
11:54:49 |
eng-rus |
invest. |
Officer/Director |
офицер/директор |
вк |
524 |
11:54:15 |
eng |
abbr. |
OD |
Officer/Director |
вк |
525 |
11:53:24 |
eng-rus |
invest. |
officer |
офицер-чиновник |
вк |
526 |
11:51:26 |
eng-rus |
invest. |
relationship of insiders |
должности работников (в некоторых отчётах в списках акционеров указываются акционеры – работники предприятия) |
вк |
527 |
11:50:07 |
rus-ita |
gen. |
хорошее самочувствие |
buona salute (per la corretta nutrizione ed il benessere dei consumatori, benessere alpino) |
massimo67 |
528 |
11:49:51 |
eng |
abbr. |
REL |
relationship of insiders |
вк |
529 |
11:49:12 |
eng-rus |
gen. |
shoot a look |
зыркает |
bcom |
530 |
11:48:46 |
eng |
abbr. |
REIT |
reiterated |
вк |
531 |
11:46:42 |
rus-spa |
inf. |
бедняжка |
pobrecito (Pero no puedo soportarlo... Lily y James muertos... y el pobrecito Harry tendrá que vivir con muggles...) |
Ant493 |
532 |
11:46:09 |
eng-rus |
invest. |
red herring |
"красная селедка" (предварительный проспект эмиссии, содержащий информацию, запрашиваемую Комиссией по ценным бумагам и биржам) |
вк |
533 |
11:43:50 |
eng-rus |
invest. |
rebalancing |
изменение баланса активов (изменение соотношения активов в портфеле, как того требует ситуация) |
вк |
534 |
11:42:50 |
eng-rus |
invest. |
real-time quote |
котировка реального времени (котировка акции или облигации в реальном времени отражает самое последнее предложение цены покупки или продажи) |
вк |
535 |
11:40:51 |
eng-rus |
invest. |
real cash value |
реальная денежная стоимость (параметр в отчёте брокера о состоянии счета клиента) |
вк |
536 |
11:33:00 |
eng-rus |
invest. |
range |
диапазон цен (максимальные и минимальные цены либо максимум и минимум цен предложения и покупки, зарегистрированные в течение определенного времени) |
вк |
537 |
11:28:53 |
eng-rus |
invest. |
pyramiding |
"построение пирамиды" (торговая тактика, состоящая в постепенном увеличении имеющейся открытой позиции) |
вк |
538 |
11:26:56 |
rus-ita |
gen. |
тонус кожи |
tonicita della pelle (acido ialuronico permette di preservare la tonicità della pelle e di ritardare la comparsa dei segni dell’invecchiamento) |
massimo67 |
539 |
11:26:24 |
eng-rus |
invest. |
purchasing managers index |
индекс оптимизма менеджеров по закупкам (отражает уровень деловой активности промышленного сектора Германии, Италии, Великобритании и др.) |
вк |
540 |
11:24:30 |
eng-rus |
invest. |
pump-and-dump |
"раскачивание рынка" (популярная в Интернет практика, при которой недобросовестные трейдеры всячески рекламируют купленные ими заранее ценные бумаги с тем, чтобы "сбросить" их доверчивым инвесторам в момент наивысшего интереса по существенно возросшим ценам) |
вк |
541 |
11:20:50 |
eng-rus |
tech. |
long-term driving force |
долгосрочная движущая сила |
Sergei Aprelikov |
542 |
11:17:18 |
eng-rus |
law |
submission |
представление (документ) |
LadaP |
543 |
11:11:14 |
rus-ita |
gen. |
ощутимый эффект |
effetto percepibile (mostrano fin dal primo giorno un effetto percepibile sul micro-rilievo cutaneo) |
massimo67 |
544 |
11:09:24 |
eng-rus |
priv.int.law. |
summary of the document to be served |
основное содержание подлежащего вручению документа (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
545 |
11:08:26 |
rus-heb |
idiom. |
ответ знает только некто |
ל-מישהו הפתרונים (nivsafa.co.il) |
Баян |
546 |
11:08:09 |
eng-rus |
priv.int.law. |
if appropriate, identity and address of the person interested in the transmission of the document |
если применимо, имя и адрес лица, заинтересованного в передаче документа (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
547 |
11:07:55 |
eng-rus |
slang |
break open |
"отжим" двери (вскрытие ломом; the method of burglary realized by means of the door leaf damaging, bending or warping, commonly using a crowbar) |
Catherine_1990 |
548 |
11:05:36 |
eng-rus |
pharma. |
pharmaceutical sterile products |
стерильные лекарственные средства |
ProtoMolecule |
549 |
11:04:54 |
eng-rus |
priv.int.law. |
name and address of the requesting authority |
наименование и адрес запрашивающего органа (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
550 |
11:03:47 |
eng-rus |
priv.int.law. |
particulars of the parties |
стороны (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
551 |
11:02:56 |
eng-rus |
priv.int.law. |
nature and purpose of the document |
характер и назначение документа (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
552 |
11:02:17 |
eng-rus |
priv.int.law. law |
nature and purpose of the proceedings, and, when appropriate, the amount in dispute |
характер и предмет судебного разбирательства, а в соответствующих случаях – сумма иска (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
553 |
11:01:07 |
eng-rus |
priv.int.law. |
date and place for entering appearance |
дата и место явки в суд (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
554 |
11:00:39 |
eng-rus |
addit. |
laminated object manufacturing |
создание многослойного объекта (LOM) |
Post Scriptum |
555 |
11:00:03 |
eng-rus |
priv.int.law. |
time limits stated in the document |
предельный срок, указанный в документе (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
556 |
10:59:20 |
eng-rus |
priv.int.law. |
court which has given judgment |
суд, вынесший решение (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
557 |
10:58:04 |
eng-rus |
priv.int.law. |
date of judgment |
дата вынесения решения (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention) |
'More |
558 |
10:53:09 |
eng-rus |
brit. |
dustbin |
контейнер для мусора (British English a large container outside your house, used for holding waste until it is taken away SYN garbage can American English. LDCE) |
Alexander Demidov |
559 |
1:40:04 |
rus-ger |
law |
утверждение годового отчёта |
Bestätigung des Jahresberichtes |
Лорина |
560 |
1:39:31 |
eng-rus |
tech. |
galvanic couple |
гальваническая пара |
Alexander Demidov |
561 |
1:39:30 |
eng-rus |
tech. |
working face |
забой |
Alexander Demidov |
562 |
1:39:29 |
eng-rus |
tech. |
asynchronous motor |
асинхронный двигатель (An induction or asynchronous motor is a type of AC motor where power is supplied to the rotor by means of electromagnetic induction, rather than a commutator or slip rings as in other types of motor. wiki) |
Alexander Demidov |
563 |
1:39:28 |
eng-rus |
tech. |
electric hand tool |
ручной электроинструмент |
Alexander Demidov |
564 |
1:39:27 |
eng-rus |
tech. |
calibration factor |
калибровочный коэффициент |
Alexander Demidov |
565 |
1:39:26 |
eng-rus |
tech. |
apartment building |
многоквартирный дом (also apartment block or chiefly US apartment house. NOED) |
Alexander Demidov |
566 |
1:39:25 |
eng-rus |
tech. |
belt furnace |
конвейерная печь |
Alexander Demidov |
567 |
1:39:24 |
eng-rus |
tech. |
siphon off |
отсифонивать (In what appeared to be another effort to siphon off interest in the rally on Saturday, where the former Soviet leader Mikhail S. Gorbachev is expected to speak, the leader of Russia’s Orthodox Church, Patriarch Kirill I, warned Russians not to trust social networking sites, where much of the protest organizing has been taking place. NYT) |
Alexander Demidov |
568 |
1:39:23 |
eng-rus |
tech. |
antifreeze |
антифриз |
Alexander Demidov |
569 |
1:39:22 |
eng-rus |
tech. |
blank space |
пропуск (write your name in the blank space provided. syn. space, place wordwebonline.com) |
Alexander Demidov |
570 |
1:39:21 |
eng-rus |
tech. |
application software |
прикладное программное обеспечение |
Alexander Demidov |
571 |
1:39:20 |
eng-rus |
tech. |
food supplements |
пищевые добавки |
Alexander Demidov |
572 |
1:39:19 |
eng-rus |
tech. |
main switchboard |
главный распределительный щит |
Alexander Demidov |
573 |
1:39:18 |
eng-rus |
tech. |
design life |
расчётный ресурс |
Alexander Demidov |
574 |
1:39:17 |
eng-rus |
tech. |
detached building |
отдельно стоящее здание (This attractive detached building is located on the west-side of the busy and thriving Shirley Road, close to its junction with Dyer Road.) |
Alexander Demidov |
575 |
1:39:16 |
eng-rus |
tech. |
trap |
гидравлический затвор (In plumbing, a trap is a U-, S-, or J-shaped pipe located below or within a plumbing fixture. An S-shaped trap is also known as the S-bend invented by Alexander Cummings in 1775 but this was subsequently replaced with the "U-bend" following the introduction of the U-shaped trap by Thomas Crapper in 1880. The new "U-bend" could not jam so it did not need an overflow, common to the "S-bend". The bend is used to prevent sewer gases from entering buildings. In refinery applications, it also prevents hydrocarbons and other dangerous gases from escaping outside through drains. wiki) |
Alexander Demidov |
576 |
1:39:15 |
eng-rus |
tech. |
bypass canal |
обводной канал |
Alexander Demidov |
577 |
1:39:14 |
eng-rus |
tech. |
coefficient of correlation |
коэффициент корреляции |
Alexander Demidov |
578 |
1:39:13 |
eng-rus |
tech. |
once-through boiler |
прямоточный котёл |
Alexander Demidov |
579 |
1:39:12 |
eng-rus |
tech. |
dry chemical fire extinguisher |
порошковый огнетушитель |
Alexander Demidov |
580 |
1:39:11 |
eng-rus |
tech. |
cathodic polarization |
катодная поляризация |
Alexander Demidov |
581 |
1:39:10 |
eng-rus |
tech. |
earthing system |
система заземления |
Alexander Demidov |
582 |
1:39:09 |
eng-rus |
tech. |
coking coal |
коксующийся уголь |
Alexander Demidov |
583 |
1:39:08 |
eng-rus |
tech. |
placing in service |
ввод в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
584 |
1:39:07 |
eng-rus |
tech. |
overpoint |
точка начала кипения (The initial boiling point in a distillation process; specifically, the temperature at which the first drop falls from the tip of the condenser into the condensate flask. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003) |
Alexander Demidov |
585 |
1:39:06 |
eng-rus |
tech. |
communication cable |
кабель связи |
Alexander Demidov |
586 |
1:39:05 |
eng-rus |
tech. |
beaker |
лабораторный стакан |
Alexander Demidov |
587 |
1:38:59 |
eng-rus |
tech. |
insulating glove |
диэлектрическая перчатка |
Alexander Demidov |
588 |
1:38:58 |
eng-rus |
tech. |
metric thread |
метрическая резьба |
Alexander Demidov |
589 |
1:38:57 |
eng-rus |
tech. |
charging station |
зарядная станция (An electric vehicle charging station, also called EV charging station, electric recharging point, charging point and EVSE (Electric Vehicle Supply Equipment), is an element in an infrastructure that supplies electric energy for the recharging of electric vehicles, plug-in hybrid electric-gasoline vehicles) or semi-static and mobile electrical units such as exhibition stands. wiki) |
Alexander Demidov |
590 |
1:38:56 |
eng-rus |
tech. |
force through |
проталкивать (Yulia Tymoshenko was charged with illegally forcing through an agreement to import natural gas from Russia while in office from 2007 to 2010. TG) |
Alexander Demidov |
591 |
1:38:49 |
eng-rus |
construct. |
asphalt paver |
асфальтоукладчик (max hits) |
Alexander Demidov |
592 |
1:38:48 |
eng-rus |
construct. |
concrete breaker |
бетонолом (UK) |
Alexander Demidov |
593 |
1:38:47 |
eng-rus |
construct. |
doorframe |
дверная коробка |
Alexander Demidov |
594 |
1:35:52 |
eng-rus |
waste.man. |
landfill site |
место сброса отходов (A landfill site (also known as tip, dump, rubbish dump or dumping ground and historically as a midden) is a site for the disposal of waste materials by burial and is the oldest form of waste treatment. WAD) |
Alexander Demidov |
595 |
1:29:56 |
eng-rus |
environ. |
conservation area |
природоохранная зона |
Alexander Demidov |
596 |
1:27:55 |
eng-rus |
nautic. |
charterer |
фрахтователь |
Alexander Demidov |
597 |
0:39:17 |
rus-ger |
law |
утверждение устава |
Bestätigung der Satzung |
Лорина |
598 |
0:16:27 |
ger-ukr |
gen. |
unerreicht |
неперевершений |
Brücke |