1 |
20:42:39 |
rus-fre |
law |
полицейский отряд по борьбе с бандитизмом |
BRB la Brigade de répression du banditisme |
marimarina |
2 |
20:39:01 |
rus-fre |
gen. |
если Вы не забудете |
si vous y pensez |
Iricha |
3 |
20:25:27 |
eng-rus |
comp. |
Fiber Service Platform |
Платформа оптического мультиплексирования |
andrew_egroups |
4 |
20:01:07 |
rus-fre |
mech.eng. |
установочный стол |
table de réglage |
boulloud |
5 |
19:50:47 |
eng-rus |
lat. |
caput medusae |
голова медузы (расширение подкожных вен передней брюшной стенки со змеевидным ветвлением вокруг пупка, наблюдаемое при портальной гипертензии) |
Chita |
6 |
19:43:36 |
eng-rus |
gen. |
impose obligations |
налагать обязательства |
Vanda Voytkevych |
7 |
19:23:08 |
eng-rus |
gen. |
Commonwealth of Pennsylvania |
Содружество Пенсильвания (официальное название штата Пенсильвания на северо-востоке США) |
Viacheslav Volkov |
8 |
19:17:23 |
eng-rus |
st.exch. |
ticker symbol |
биржевой символ |
Viacheslav Volkov |
9 |
19:07:39 |
eng-rus |
med. |
TORCH infections |
токсоплазмоз, краснуха, цитомегаловирусная инфекция, герпес и другие инфекции (Toxoplasmosis, Others (infections), Rubella, Cytomegalovirus, Herpes simplex virus) |
Chita |
10 |
18:15:48 |
eng-rus |
med. |
Alagille syndrome |
артериопечёночная дисплазия |
Chita |
11 |
18:15:26 |
eng-rus |
med. |
Alagille syndrome |
синдром Алажиля |
Chita |
12 |
18:13:05 |
eng-rus |
gen. |
chain of thought |
ход размышлений |
sinoslav |
13 |
17:47:24 |
rus-est |
gen. |
уместный |
otstarbekas |
platon |
14 |
17:46:59 |
rus-est |
gen. |
подходящий |
otstarbekas |
platon |
15 |
17:41:12 |
eng-rus |
gen. |
train of thought |
ход размышлений |
sinoslav |
16 |
17:33:16 |
eng-rus |
gen. |
montagnais |
монтанье (племя североамериканских индейцев) |
суслик |
17 |
17:32:31 |
rus-est |
gen. |
межгосударственный |
piiriülene |
platon |
18 |
17:32:28 |
rus-lav |
gen. |
член |
loceklis |
jerschow |
19 |
17:26:49 |
eng-rus |
telecom. |
endpoint |
терминал |
VRTurk |
20 |
17:23:21 |
eng-rus |
telecom. |
infrastructure |
сетевое оборудование |
VRTurk |
21 |
17:21:06 |
eng-rus |
busin. |
shortfall in production target |
недовыполнение плана производства |
felog |
22 |
17:16:35 |
eng-rus |
gen. |
whaling station |
китобойная станция |
суслик |
23 |
17:11:34 |
eng-rus |
commun. |
down-link |
нисходящий канал |
VRTurk |
24 |
17:09:51 |
eng-rus |
commun. |
up-link |
восходящий канал |
VRTurk |
25 |
17:00:29 |
eng |
abbr. fin. |
held-to-maturity |
htm |
Lvm |
26 |
16:58:16 |
eng-rus |
fin. |
AFS available for sale securities |
ценные бумаги, имеющиеся для продажи |
Lvm |
27 |
16:41:23 |
eng-rus |
geogr. |
Cape Spear |
мыс Копья |
суслик |
28 |
16:35:55 |
eng-rus |
mil. |
sunset retreat |
сигнал к отступлению, вечерняя заря (спуск флага) |
суслик |
29 |
16:29:16 |
eng-rus |
mil. |
Beating of the Retreat |
церемония спуска флага |
суслик |
30 |
16:07:42 |
eng |
abbr. fin. |
OCI |
other comprehensive income |
Lvm |
31 |
16:00:29 |
eng |
fin. |
htm |
held-to-maturity |
Lvm |
32 |
15:59:48 |
eng-rus |
gen. |
nonpartisan |
общественный, негосударственный |
Viacheslav Volkov |
33 |
14:10:27 |
rus-est |
gen. |
путаться под ногами |
jalgu jääma |
platon |
34 |
14:07:31 |
eng-rus |
gen. |
shape someone's future |
создать задел на будущее |
twinkie |
35 |
14:03:36 |
eng-rus |
goldmin. |
rider |
порода между двумя пластами |
Leonid Dzhepko |
36 |
13:57:40 |
rus-fre |
law |
паспорт с биометрическими показателями |
passeport biométrique (цифровая фотография, отпечатки пальцев, цвет радужной оболочки глаз и др.) |
marimarina |
37 |
13:56:42 |
rus-fre |
law |
паспорт с цифровой фотографией |
passeport biométrique (не вклеенной, а напечатанной в документе с целью более надежной защиты от подделки) |
marimarina |
38 |
13:40:38 |
rus-lav |
mil. |
подразделение, часть |
vienība |
jerschow |
39 |
13:36:50 |
rus-fre |
myth. |
сизифов труд |
supplice de Sisyphe |
marimarina |
40 |
13:35:11 |
rus-fre |
myth. |
Сизиф сизифов труд |
Sisyphe |
marimarina |
41 |
13:27:06 |
rus-lav |
jarg. |
точно |
uz kūša mata |
jerschow |
42 |
13:24:05 |
rus-lav |
jarg. |
танк |
pancers |
jerschow |
43 |
13:21:34 |
rus-lav |
jarg. |
ручной мяч |
roķene |
jerschow |
44 |
12:57:53 |
rus-fre |
gen. |
прерывать |
bloquer |
boulloud |
45 |
12:50:26 |
rus-fre |
gen. |
руководство по эксплуатации |
guide d'utilisation |
boulloud |
46 |
12:47:02 |
rus-est |
law |
исполнительная власть |
täitevvõim |
platon |
47 |
12:41:46 |
rus-fre |
gen. |
для обращения |
en référence (в дальнейшем; в случае необходимости) |
boulloud |
48 |
12:40:56 |
rus-lav |
jarg. |
место |
rūme (в смысле "много/мало места") |
jerschow |
49 |
12:37:07 |
rus-fre |
gen. |
для ссылок |
en référence |
boulloud |
50 |
12:31:35 |
rus-lav |
school.sl. |
ученик младших классов |
ābečnieks |
jerschow |
51 |
12:16:18 |
eng-rus |
gen. |
chip in together |
скинуться (чтобы купить что-либо вскладчину) |
Leonid Dzhepko |
52 |
12:02:00 |
eng-rus |
mil. |
work package |
пакет работ, комплекс работ (WP) |
ernst_ilin |
53 |
11:54:23 |
rus-lav |
sport. |
технический приём |
tehnikas paņēmiens |
jerschow |
54 |
11:52:42 |
rus-lav |
sport. |
перетягивание каната |
virves vilkšana |
jerschow |
55 |
11:43:10 |
rus-lav |
sport. |
пляжный волейбол |
pludmales volejbols |
jerschow |
56 |
11:41:16 |
eng-rus |
gen. |
western boots |
ковбойские сапоги |
Islet |
57 |
11:38:13 |
eng-rus |
obs. |
absterse |
очищать |
noh |
58 |
11:36:45 |
eng-rus |
gen. |
lofty matters |
высокие материи |
bookworm |
59 |
11:34:24 |
eng-rus |
slang |
in deep ass |
в глубокой жопе (иметь много проблем) |
Pavel_Shell |
60 |
11:33:49 |
rus-fre |
inf. |
бронирование |
résa (почти уже не разговорное) |
zelechowski |
61 |
11:32:57 |
rus-ger |
electr.eng. |
геркон |
Reedschalter |
Pib 03 |
62 |
11:32:46 |
rus-lav |
sport. |
вольная борьба |
brīvā cīņa |
jerschow |
63 |
11:31:07 |
rus-lav |
sport. |
прыжки в воду |
daiļlēkšana |
jerschow |
64 |
11:30:44 |
eng |
abbr. |
Migration Occupations in Demand List |
MODL (Иммиграционный Список требуемых профессий) |
alexdeev |
65 |
11:28:37 |
eng-rus |
econ. |
Migration Occupations in Demand List |
Иммиграционный Список требуемых профессий (публикуется в западных странах примерно каждые 6 месяцев) |
alexdeev |
66 |
11:27:28 |
eng-rus |
bank. |
long-term rate of interest |
ставка процента по долгосрочным кредитным операциям |
Leonid Dzhepko |
67 |
11:25:40 |
eng |
abbr. |
National Office for Overseas Skills Recognition |
NOOSR (Национальный Офис по Признанию Иностранных Квалификаций) |
alexdeev |
68 |
11:23:33 |
rus-fre |
inf. |
не очень |
c'est pas le Pérou |
marimarina |
69 |
11:19:37 |
rus-ger |
gen. |
по словам |
nach den Worten (+Gen., напр.: nach den Worten des Bundespräsidenten) |
platon |
70 |
11:18:42 |
eng-rus |
econ. |
National Office for Overseas Skills Recognition |
Национальный Офис по Признанию Иностранных Квалификаций |
alexdeev |
71 |
11:14:18 |
rus-fre |
inf. |
отлично |
c'est l'Amerique |
marimarina |
72 |
11:02:00 |
eng-rus |
mil. |
work package |
пакет работ (WP) |
ernst_ilin |
73 |
10:49:34 |
eng-rus |
slang |
yach |
люк (тоже самое что – hatch) |
dks |
74 |
10:44:32 |
rus-lav |
sport. |
прыжки с трамплина |
tramplīnlēkšana |
jerschow |
75 |
10:40:57 |
rus-lav |
sport. |
санный спорт |
kamaniņbraukšana |
jerschow |
76 |
10:30:44 |
eng |
abbr. |
MODL |
Migration Occupations in Demand List (Иммиграционный Список требуемых профессий) |
alexdeev |
77 |
10:25:40 |
eng |
abbr. |
NOOSR |
National Office for Overseas Skills Recognition (Национальный Офис по Признанию Иностранных Квалификаций) |
alexdeev |
78 |
9:43:57 |
eng-rus |
gen. |
Keep putting one foot in front of the other |
дорогу осилит идущий |
Kalaus |
79 |
9:23:14 |
eng-rus |
gen. |
digital media |
цифровые носители (информации) |
estrellita |
80 |
8:43:37 |
eng-rus |
gen. |
baying |
составление секционного шкафа из нескольких отдельный шкафов (электр.) |
Katya Savitsky |
81 |
8:30:11 |
eng-rus |
gen. |
along the entire length |
на всем протяжении |
Alexander Demidov |
82 |
8:20:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
Fraas breaking point |
температура разрыва образца битума в приборе Фрааса |
butt |
83 |
7:59:56 |
eng-rus |
gen. |
association of consumer electronics retailers and producers |
Ассоциация торговых компаний и товаропроизводителей электробытовой и компьютерной техники (РАТЭК) |
Alexander Demidov |