1 |
23:59:43 |
rus-ger |
robot. |
вспомогательный промышленный робот |
Hilfsindustrieroboter (промышленный робот для обслуживания технологического оборудования, перемещения объектов, оснащенный захватным устройством. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
2 |
23:55:48 |
eng-rus |
robot. |
auxiliary industrial robot |
вспомогательный промышленный робот (промышленный робот для обслуживания технологического оборудования, перемещения объектов, оснащенный захватным устройством. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
3 |
23:54:19 |
eng-rus |
gen. |
absolute truth |
чистая правда |
Andrey Truhachev |
4 |
23:53:18 |
eng-ger |
gen. |
absolute truth |
reine Wahrheit |
Andrey Truhachev |
5 |
23:52:43 |
rus-ger |
gen. |
чистая правда |
reine Wahrheit |
Andrey Truhachev |
6 |
23:50:19 |
rus-ger |
math. |
чистая и прикладная математика |
reine und angewandte Mathematik |
Andrey Truhachev |
7 |
23:50:02 |
eng-rus |
math. |
pure and applied mathematics |
чистая и прикладная математика |
Andrey Truhachev |
8 |
23:49:51 |
rus-epo |
gen. |
предписать |
preskribi |
urbrato |
9 |
23:49:31 |
rus-epo |
gen. |
предписывать |
preskribi |
urbrato |
10 |
23:48:06 |
eng-ger |
math. |
pure and applied mathematics |
reine und angewandte Mathematik |
Andrey Truhachev |
11 |
23:47:23 |
rus-epo |
gen. |
печатать |
presi (в типографии) |
urbrato |
12 |
23:46:08 |
rus-epo |
gen. |
нанимать |
preni |
urbrato |
13 |
23:46:04 |
rus-ger |
math. |
чистая математика |
reine Mathematik |
Andrey Truhachev |
14 |
23:45:34 |
rus-epo |
gen. |
залог |
premiso |
urbrato |
15 |
23:45:23 |
rus-epo |
gen. |
предпосылка |
premiso |
urbrato |
16 |
23:44:50 |
rus-ger |
robot. |
технологический робот |
technologischer Industrieroboter (промышленный робот для выполнения технологических переходов, операций, процессов, оснащенный рабочим или измерительным инструментом. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
17 |
23:44:23 |
rus-epo |
gen. |
лекция |
prelego (публичная) |
urbrato |
18 |
23:43:58 |
rus-fre |
robot. |
технологический промышленный робот |
robot industriel technologique (промышленный робот для выполнения технологических переходов, операций, процессов, оснащенный рабочим или измерительным инструментом. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
19 |
23:43:49 |
rus-epo |
gen. |
штамповать |
pregi |
urbrato |
20 |
23:43:36 |
rus-epo |
gen. |
молиться |
preĝi |
urbrato |
21 |
23:43:30 |
eng-rus |
gen. |
all wool |
чистая шерсть |
Andrey Truhachev |
22 |
23:43:11 |
eng-ger |
gen. |
all wool |
reine Wolle |
Andrey Truhachev |
23 |
23:43:00 |
rus-epo |
gen. |
предпочитать |
preferi |
urbrato |
24 |
23:42:58 |
eng-ger |
gen. |
all wool |
reine Wolle |
Andrey Truhachev |
25 |
23:42:03 |
rus-epo |
gen. |
ясный |
preciza (точный) |
urbrato |
26 |
23:41:30 |
eng-ger |
robot. |
technological industrial robot |
technologischer Industrieroboter |
ssn |
27 |
23:41:28 |
rus-epo |
gen. |
отлагать |
precipiti |
urbrato |
28 |
23:41:11 |
eng-ger |
robot. |
technological industrial robot |
technologischer Industrieroboter |
ssn |
29 |
23:40:47 |
rus-ger |
robot. |
технологический промышленный робот |
technologischer Industrieroboter (промышленный робот для выполнения технологических переходов, операций, процессов, оснащенный рабочим или измерительным инструментом. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
30 |
23:40:20 |
rus-epo |
gen. |
прецедент |
precedenco |
urbrato |
31 |
23:39:57 |
rus-epo |
gen. |
правый |
prava (тот, кто прав) |
urbrato |
32 |
23:39:22 |
rus-epo |
gen. |
правильный |
prava |
urbrato |
33 |
23:38:56 |
rus |
gen. |
практика |
применение |
urbrato |
34 |
23:38:48 |
rus-epo |
gen. |
практика |
praktiko |
urbrato |
35 |
23:37:46 |
eng-rus |
agric. |
freeze |
консервация |
Andrey Truhachev |
36 |
23:37:38 |
rus-epo |
gen. |
прагматический |
pragmata |
urbrato |
37 |
23:37:31 |
eng-rus |
robot. |
technological industrial robot |
технологический робот (промышленный робот для выполнения технологических переходов, операций, процессов, оснащенный рабочим или измерительным инструментом. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
38 |
23:37:06 |
rus-epo |
gen. |
прагматический |
pragmatika |
urbrato |
39 |
23:36:20 |
eng-rus |
gen. |
the rural literate |
сельская интеллигенция |
Taras |
40 |
23:35:49 |
eng-rus |
gen. |
Global Consensus Statement on |
Заявление о принципах глобального консенсуса по вопросам |
LEkt |
41 |
23:34:53 |
eng-rus |
gen. |
step-mother |
жена отца |
Notburga |
42 |
23:32:09 |
rus-fre |
robot. |
специализированный робот |
robot spécialisé (робот для выполнения набора операций определенного вида. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
43 |
23:31:43 |
eng-rus |
agric. |
land abandonment |
консервация земли |
Andrey Truhachev |
44 |
23:31:24 |
rus-ger |
agric. |
консервация земли |
Flächenstilllegung |
Andrey Truhachev |
45 |
23:31:21 |
eng-rus |
busin. |
PG |
Гарантия надлежащего исполнения (контракта; Performance guarantee) |
smovas |
46 |
23:31:02 |
eng-rus |
agric. |
land freeze |
консервация земли |
Andrey Truhachev |
47 |
23:30:40 |
eng-rus |
gen. |
professional class |
интеллигенция |
Taras |
48 |
23:28:47 |
rus-ger |
IT |
вычислительная машина с жёсткой программой |
Einzweckrechner |
ssn |
49 |
23:25:24 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
moving in circles |
кружить, ходить кругами (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези)) |
SvetaMisha |
50 |
23:25:15 |
eng-ger |
robot. |
special-purpose robot |
Spezialroboter |
ssn |
51 |
23:24:54 |
eng-ger |
robot. |
dedicated robot |
Spezialroboter |
ssn |
52 |
23:24:41 |
eng-rus |
dentist. |
immediate provisionalisation |
немедленная установка временного протеза |
MichaelBurov |
53 |
23:24:37 |
rus-ger |
agric. |
консервация земель |
Flächenstilllegung |
Andrey Truhachev |
54 |
23:24:26 |
eng-ger |
robot. |
special-purpose robot |
Spezialroboter |
ssn |
55 |
23:24:11 |
eng-ger |
robot. |
special-purpose robot |
Einzweckroboter |
ssn |
56 |
23:24:10 |
eng-rus |
agric. |
land abandonment |
консервация земель |
Andrey Truhachev |
57 |
23:23:43 |
eng-rus |
show.biz. |
lighting equipment |
световое оборудование |
Lub-off |
58 |
23:23:33 |
ger |
robot. |
Einzweckroboter |
Spezialroboter |
ssn |
59 |
23:23:14 |
eng-rus |
gen. |
medical workers |
медработники |
Taras |
60 |
23:22:35 |
ger |
robot. |
Spezialroboter |
Einzweckroboter |
ssn |
61 |
23:20:45 |
eng-rus |
gen. |
doctor |
врач (тж. см. медицинский работник) |
Taras |
62 |
23:17:45 |
eng-rus |
inf. |
I am full of surprises |
я полон сюрпризов |
SvetaMisha |
63 |
23:17:17 |
eng-ger |
agric. |
land abandonment |
Flächenstilllegung |
Andrey Truhachev |
64 |
23:15:28 |
rus-ger |
agric. |
выведение земли из хозяйственного использования |
Flächenstilllegung |
Andrey Truhachev |
65 |
23:15:16 |
rus-spa |
O&G |
связанная вода |
agua connata agua fósil |
dasha_weber |
66 |
23:15:04 |
eng-rus |
waste.man. |
targeted waste avoidance program |
адресная программа образования отходов |
pelipejchenko |
67 |
23:14:12 |
rus-ger |
agric. |
ограничение на продажу и передачу земельных угодий |
Flächenstilllegung |
Andrey Truhachev |
68 |
23:13:50 |
rus-ger |
agric. |
"замораживание" земельных угодий |
Flächenstilllegung |
Andrey Truhachev |
69 |
23:12:47 |
eng-rus |
amer. |
land freeze |
"замораживание" земельных угодий |
Andrey Truhachev |
70 |
23:12:13 |
rus-ger |
gen. |
крапить |
sprenkeln |
OLGA P. |
71 |
23:09:26 |
rus-fre |
robot. |
жесткопрограммируемый робот |
robot à programme fixe (робот, действия которого, заданные управляющей программой, не могут быть целенаправленно изменены в процессе работы в зависимости от функционирования робота и/или контролируемых параметров рабочей среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
72 |
23:08:31 |
eng-rus |
construct. |
red oxide |
суриковый цвет |
felog |
73 |
23:08:26 |
eng |
abbr. |
all-purpose robot |
general-purpose robot |
ssn |
74 |
23:08:05 |
eng |
abbr. |
general-purpose robot |
all-purpose robot |
ssn |
75 |
23:07:15 |
eng-ger |
robot. |
record playback robot |
festprogrammierter Roboter |
ssn |
76 |
23:06:57 |
eng-ger |
robot. |
dumb robot |
festprogrammierter Roboter |
ssn |
77 |
23:06:35 |
eng-ger |
robot. |
record playback robot |
festprogrammierter Roboter |
ssn |
78 |
23:06:31 |
rus |
abbr. avia. |
АДО |
Авиадесантное оборудование |
FreyaSan |
79 |
23:06:13 |
rus-ger |
robot. |
жёсткопрограммируемый робот |
festprogrammierter Roboter (робот, действия которого, заданные управляющей программой, не могут быть целенаправленно изменены в процессе работы в зависимости от функционирования робота и/или контролируемых параметров рабочей среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
80 |
23:05:10 |
eng |
abbr. dentist. |
WB |
woven bone |
MichaelBurov |
81 |
23:03:15 |
eng-rus |
robot. |
dumb robot |
жесткопрограммируемый робот (робот, действия которого, заданные управляющей программой, не могут быть целенаправленно изменены в процессе работы в зависимости от функционирования робота и/или контролируемых параметров рабочей среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
82 |
22:57:23 |
eng-rus |
robot. |
record playback robot |
жесткопрограммируемый робот (робот, действия которого, заданные управляющей программой, не могут быть целенаправленно изменены в процессе работы в зависимости от функционирования робота и/или контролируемых параметров рабочей среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
83 |
22:50:09 |
rus-fre |
robot. |
стационарный манипуляционный робот |
robot pour travail à poste (манипуляционный робот, закрепленный на неподвижном основании. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
84 |
22:49:07 |
rus-fre |
robot. |
стационарный манипуляционный робот |
robot manipulateur à base fixe (манипуляционный робот, закрепленный на неподвижном основании. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
85 |
22:43:30 |
eng-ger |
robot. |
fixed manipulating robot |
stationärer Handhaberoboter |
ssn |
86 |
22:43:14 |
eng-ger |
robot. |
stationary manipulating robot |
stationärer Handhaberoboter |
ssn |
87 |
22:42:32 |
rus-ger |
robot. |
стационарный манипуляционный робот |
stationärer Handhaberoboter (манипуляционный робот, закрепленный на неподвижном основании. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
88 |
22:39:53 |
eng-rus |
robot. |
fixed manipulating robot |
стационарный манипуляционный робот (манипуляционный робот, закрепленный на неподвижном основании. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
89 |
22:39:21 |
eng-rus |
gen. |
tilting doll |
неваляшка |
linton |
90 |
22:38:54 |
eng-rus |
robot. |
stationary manipulating robot |
стационарный манипуляционный робот (манипуляционный робот, закрепленный на неподвижном основании. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
91 |
22:37:35 |
eng-rus |
gen. |
roly-poly toy |
неваляшка |
linton |
92 |
22:36:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
NFPA rating |
класс по NPFA |
serrgio |
93 |
22:34:59 |
eng-rus |
gen. |
wobbly man |
неваляшка |
linton |
94 |
22:31:27 |
rus-fre |
robot. |
манипуляционный робот |
robot manipulateur (робот для выполнения двигательных функций, аналогичных функциям руки человека. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
95 |
22:28:52 |
eng-ger |
robot. |
robotic manipulator |
Handhaberoboter |
ssn |
96 |
22:28:16 |
eng-ger |
robot. |
manipulating robot |
Handhaberoboter |
ssn |
97 |
22:27:41 |
eng-ger |
robot. |
robotic manipulator |
Manipulator-Roboter |
ssn |
98 |
22:27:24 |
rus-ger |
robot. |
манипуляционный робот |
Manipulator-Roboter (робот для выполнения двигательных функций, аналогичных функциям руки человека. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
99 |
22:27:01 |
eng-rus |
gen. |
entry hall |
холл |
Pale_Fire |
100 |
22:25:27 |
eng-rus |
gen. |
be in opposition to the facts |
не соответствовать действительности |
Kydex |
101 |
22:25:16 |
eng-ger |
robot. |
robotic manipulator |
Handhaberoboter |
ssn |
102 |
22:24:46 |
rus-ger |
robot. |
манипуляционный робот |
Handhaberoboter (робот для выполнения двигательных функций, аналогичных функциям руки человека. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
103 |
22:20:58 |
rus-ger |
logist. |
указания по совместному хранению |
Zusammenlagerungshinweise (с другими веществами) |
marinik |
104 |
22:17:22 |
rus-ger |
construct. |
специалисты по строительству |
Baufachleute |
edtim7 |
105 |
22:15:44 |
eng-rus |
law |
common interest privilege |
право на сохранение в тайне сведений, которыми стороны (судебного дела) обменивались между собой (при условии, что такой обмен отвечал их общим интересам, без утраты такого права, котрое утрачивается при передаче таких сведений незаинтересованному третьему лицу) |
Sjoe! |
106 |
22:14:21 |
eng |
abbr. |
dedicated robot |
special-purpose robot |
ssn |
107 |
22:13:55 |
eng |
abbr. |
special-purpose robot |
dedicated robot |
ssn |
108 |
22:11:46 |
rus-fre |
robot. |
акустический сенсор |
senseur acoustique (датчик внешней информации, преобразующий звуковые характеристики процессов внешней среды в сигналы, пригодные для обработки в системе технического слуха робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
109 |
22:08:52 |
eng-ger |
robot. |
acoustic sensor |
akustischer Sensor |
ssn |
110 |
22:08:07 |
rus-ger |
robot. |
акустический сенсор |
akustischer Sensor (датчик внешней информации, преобразующий звуковые характеристики процессов внешней среды в сигналы, пригодные для обработки в системе технического слуха робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
111 |
22:03:15 |
eng |
abbr. |
dumb robot |
record playback robot |
ssn |
112 |
22:03:09 |
eng-ger |
robot. |
location sensor |
Lokalisierungsensor |
ssn |
113 |
22:02:29 |
rus-fre |
robot. |
локационный сенсор |
senseur de localisation (датчик внешней информации, преобразующий измеряемые расстояния до объектов внешней среды в сигналы, пригодные для обработки в локационной системе робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
114 |
22:02:23 |
eng |
abbr. |
record playback robot |
dumb robot |
ssn |
115 |
22:01:36 |
rus-ger |
gen. |
опорный винт |
Referenzschraube |
jurist-vent |
116 |
22:00:01 |
eng-ger |
robot. |
range sensor |
Lokalisierungsensor |
ssn |
117 |
21:59:35 |
eng-ger |
robot. |
location sensor |
Lokalisierungsensor |
ssn |
118 |
21:59:05 |
rus-ger |
robot. |
локационный сенсор |
Lokalisierungsensor (датчик внешней информации, преобразующий измеряемые расстояния до объектов внешней среды в сигналы, пригодные для обработки в локационной системе робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
119 |
21:50:50 |
rus-fre |
fr. |
откат |
retro-commission |
Kiso_elric |
120 |
21:46:31 |
rus-fre |
robot. |
силомоментный сенсор |
capteur de force et de couple (датчик внешней информции, преобразующий измеряемые компоненты векторов сил и моментов в сигналы, пригодные для обработки в системе силомоментного очувствления робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
121 |
21:44:52 |
rus-ger |
med. |
ретрактор Хоманна |
Hohmann-Hebel |
jurist-vent |
122 |
21:43:50 |
eng-ger |
robot. |
force/torque sensor |
Kraft- und Drehmomentsensor |
ssn |
123 |
21:43:01 |
rus-ger |
robot. |
силомоментный сенсор |
Kraft- und Drehmomentsensor (датчик внешней информции, преобразующий измеряемые компоненты векторов сил и моментов в сигналы, пригодные для обработки в системе силомоментного очувствления робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
124 |
21:41:18 |
eng-ger |
robot. |
tactile sensor |
taktiler Sensor |
ssn |
125 |
21:39:53 |
eng |
abbr. |
fixed manipulating robot |
stationary manipulating robot |
ssn |
126 |
21:38:54 |
eng |
abbr. |
stationary manipulating robot |
fixed manipulating robot |
ssn |
127 |
21:35:16 |
rus-fre |
robot. |
тактильный сенсор |
senseur tactile (датчик внешней информации, преобразующий измеряемые характеристики контакта робота с объектами внешней среды в сигналы, пригодные для обработки в системе технического осязания робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
128 |
21:32:25 |
rus-ger |
robot. |
тактильный сенсор |
taktiler Sensor (датчик внешней информации, преобразующий измеряемые характеристики контакта робота с объектами внешней среды в сигналы, пригодные для обработки в системе технического осязания робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
129 |
21:31:43 |
eng-rus |
market. |
cross promotion |
совместное продвижение (товаров и услуг) |
Ремедиос_П |
130 |
21:30:14 |
eng-rus |
gen. |
steamed milk |
парное молоко |
EatMyShorts |
131 |
21:25:39 |
eng-rus |
gen. |
dissolving of Parliament |
роспуск парламента |
Taras |
132 |
21:22:49 |
rus-fre |
law |
заявочная документация |
dossier de candidature |
I. Havkin |
133 |
21:21:44 |
rus-ger |
gen. |
выкладываться |
sich ausleben |
Николай Бердник |
134 |
21:20:59 |
rus-ger |
gen. |
выкладываться |
sich hergeben |
Николай Бердник |
135 |
21:20:45 |
rus-fre |
robot. |
датчик внешней информации |
senseur extérieur (устройство, входящее в состав системы очувствления робота и преобразующее измеряемую физическую величину в сигналы, несущие информацию о параметрах объектов или процессов во внешней среде. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
136 |
21:18:15 |
eng-rus |
med. |
IHTSDO |
международная организация по разработке стандартов в области медицинской терминологии (The International Health Terminology Standards Development Organisation) |
maroonapple |
137 |
21:17:50 |
rus-fre |
law |
заседание по продаже |
audience de vente |
elenajouja |
138 |
21:17:40 |
eng-ger |
robot. |
external sensor |
externer Sensor |
ssn |
139 |
21:17:36 |
eng-rus |
gen. |
in what connection? |
по какому поводу? |
Taras |
140 |
21:17:19 |
eng-ger |
robot. |
external sensor |
externer Sensor |
ssn |
141 |
21:16:58 |
rus-ger |
robot. |
датчик внешней информации |
externer Sensor (устройство, входящее в состав системы очувствления робота и преобразующее измеряемую физическую величину в сигналы, несущие информацию о параметрах объектов или процессов во внешней среде. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
142 |
21:12:59 |
eng-rus |
tech. |
ignition burner |
запальная горелка |
alfastorm2005 |
143 |
21:10:46 |
rus-fre |
robot. |
датчик момента в сочленении |
capteur de couple d'articulation (датчик внутренней информации о величине крутящего момента вокруг оси сочленения вращательного типа. Аналогично определяется "датчик усилия в сочленении" поступательного типа. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
144 |
21:10:40 |
eng-rus |
gen. |
panzanella |
панцанелла (panzanella noun. [Italian, from pane bread + zanella small basket.] A type of Tuscan salad made with anchovies, chopped salad vegetables, and bread soaked in dressing. SOED) |
Alexander Demidov |
145 |
21:07:50 |
eng-ger |
robot. |
joint torque sensor |
Gelenkdrehmomentgeber |
ssn |
146 |
21:07:42 |
rus-fre |
gen. |
усилия |
efforts |
Olzy |
147 |
21:07:40 |
rus-fre |
law |
заявление под присягой |
déclaration sur l'honneur |
I. Havkin |
148 |
21:07:28 |
eng-ger |
robot. |
joint torque sensor |
Gelenkdrehmomentgeber |
ssn |
149 |
21:06:48 |
rus-ger |
robot. |
датчик момента в сочленении |
Gelenkdrehmomentgeber (датчик внутренней информации о величине крутящего момента вокруг оси сочленения вращательного типа. Аналогично определяется "датчик усилия в сочленении" поступательного типа. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
150 |
20:53:03 |
eng-rus |
cook. |
azu |
азу (a dish of thinly cut meat with hot sauce) |
Alexander Demidov |
151 |
20:49:56 |
eng-rus |
gen. |
odd duck |
белая ворона |
crimea |
152 |
20:49:16 |
eng-rus |
gen. |
cherry tomato |
помидор "Черри" |
Alexander Demidov |
153 |
20:45:15 |
eng-rus |
tech. |
hydraulic oil |
гидравлическая жидкость |
User |
154 |
20:39:41 |
rus-ita |
build.struct. |
перекрытия крыши |
il solaio di copertura |
ИннаКучер |
155 |
20:37:44 |
rus-ita |
build.struct. |
перекрытия между этажами |
il solaio di interpiano |
ИннаКучер |
156 |
20:36:34 |
eng-rus |
bank. |
loan loss provision |
резерв под обесценение кредитов |
Ремедиос_П |
157 |
20:36:14 |
eng-rus |
bank. |
loan loss provision |
резерв под обесценение кредитного портфеля |
Ремедиос_П |
158 |
20:33:42 |
rus-ita |
build.struct. |
панельные дома |
edifici a pannelli prefabbricati tipo Plattenbau |
ИннаКучер |
159 |
20:30:59 |
eng-rus |
cook. |
au gratin |
в панировке (sprinkled with breadcrumbs or grated cheese and browned. COED. They served potatoes au gratin with the fish. au gratin potatoes. MWALD) |
Alexander Demidov |
160 |
20:30:03 |
rus-fre |
robot. |
датчик скорости степени подвижности |
capteur de vitesse d'articulation (датчик внутренней информации о скорости изменений обобщенной координаты, определяющей положение звена в сочленении. Аналогично определяется "датчик ускорения степени подвижности". См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
161 |
20:27:46 |
eng-ger |
robot. |
joint rate sensor |
Gelenkgeschwindigkeitgeber |
ssn |
162 |
20:27:02 |
eng-ger |
robot. |
joint velocity sensor |
Gelenkgeschwindigkeitgeber |
ssn |
163 |
20:26:44 |
eng-ger |
robot. |
joint rate sensor |
Gelenkgeschwindigkeitgeber |
ssn |
164 |
20:26:24 |
rus-ger |
robot. |
датчик скорости степени подвижности |
Gelenkgeschwindigkeitgeber (датчик внутренней информации о скорости изменений обобщенной координаты, определяющей положение звена в сочленении. Аналогично определяется "датчик ускорения степени подвижности". См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
165 |
20:22:25 |
eng-rus |
robot. |
joint velocity sensor |
датчик скорости степени подвижности (датчик внутренней информации о скорости изменений обобщенной координаты, определяющей положение звена в сочленении. Аналогично определяется "датчик ускорения степени подвижности". См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
166 |
20:21:43 |
eng-rus |
O&G |
PCP |
винтовой насос |
MichaelBurov |
167 |
20:21:20 |
eng |
abbr. O&G |
PCP |
progressing cavity pump |
MichaelBurov |
168 |
20:21:09 |
eng-rus |
robot. |
joint rate sensor |
датчик скорости степени подвижности (датчик внутренней информации о скорости изменений обобщенной координаты, определяющей положение звена в сочленении. Аналогично определяется "датчик ускорения степени подвижности". См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
169 |
20:19:37 |
eng-rus |
gen. |
by numbers |
по цифрам (тж. см. do by numbers) |
Taras |
170 |
20:19:27 |
eng-rus |
gen. |
chicken quarters |
куриные окорочка |
Alexander Demidov |
171 |
20:17:53 |
eng-rus |
gen. |
do something by numbers |
делать что-либо без особого интеллектуального усилия (с помощью простых, понятных инструкций. От painting by numbers (раскрашивание по цифрам), популярное детское занятие, когда какой-либо рисунок раскрашивается в соответствии с простым кодом – каждому цвету соответствует определённая цифра. Подобные раскраски впервые появились в Великобритании в середине XX в.: I can't understand why he has such difficulties with his work. It is really no more than painting by numbers. Provided he does as he's told, he shouldn't have any problem. – Я не могу понять, почему он испытывает такие сложности с работой. Это ведь не больше чем детская раскраска. Если он выполняет всё, что ему говорят, у него не должно быть никаких проблем.) |
Taras |
172 |
20:17:07 |
rus-fre |
econ. |
ценовая спецификация |
bordereau des prix |
I. Havkin |
173 |
20:14:49 |
rus-fre |
robot. |
датчик положения степени подвижности |
capteur de position d'articulation (датчик внутренней информации о значении обобщенной координаты, определяющей положение звена в сочленении. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
174 |
20:13:31 |
rus-spa |
mus. |
камерный хор |
coro de cámara |
spanishru |
175 |
20:12:56 |
rus-spa |
mus. |
мужской хор |
Coro masculino |
spanishru |
176 |
20:11:31 |
eng-ger |
robot. |
joint position sensor |
Gelenkpositiongeber |
ssn |
177 |
20:10:41 |
rus-ger |
robot. |
датчик положения степени подвижности |
Gelenkpositiongeber (датчик внутренней информации о значении обобщенной координаты, определяющей положение звена в сочленении. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
178 |
20:04:10 |
eng-rus |
robot. |
joint position sensor |
датчик положения степени подвижности (датчик внутренней информации о значении обобщенной координаты, определяющей положение звена в сочленении. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
179 |
20:03:31 |
eng-rus |
tech. |
corresponding units |
условные обозначения |
Цезарь |
180 |
20:01:53 |
rus-fre |
law |
аффилированный |
affilé |
I. Havkin |
181 |
20:01:22 |
eng-rus |
gen. |
crisps |
картофельные чипсы (crisp n (Br) (potato crisp) жареная картофельная стружка; (in pl) хрустящий картофель, чипс|ы (pl, g -ов) (coll). ORD. (also potato crisp) Brit. a wafer-thin slice of potato fried until crisp and eaten as a snack. COED) |
Alexander Demidov |
182 |
20:00:45 |
rus-fre |
welf. |
Национальная касса социального обеспечения |
CNSS (Caisse Nationale de Sécurité Sociale) |
I. Havkin |
183 |
19:58:18 |
eng-ger |
robot. |
internal sensor |
interner Geber |
ssn |
184 |
19:56:54 |
rus-fre |
robot. |
датчик внутренней информации |
capteur intérieur (устройство, входящее в состав информационной системы робота и преобразующее измеряемую физическую величину в сигналы, несущие информацию о состоянии узлов или подсистем самого робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
185 |
19:55:57 |
rus-fre |
automat. |
встроенный датчик |
capteur intérieur |
ssn |
186 |
19:55:47 |
rus-dut |
gram. |
неправильный глагол |
onregelmatig werkwoord |
feayelena |
187 |
19:54:55 |
rus-dut |
gram. |
правильный глагол |
regelmatig werkwoord |
feayelena |
188 |
19:54:14 |
rus-fre |
gen. |
задумка |
plan |
Жиль |
189 |
19:53:36 |
rus-ger |
automat. |
встроенный датчик |
interner Geber |
ssn |
190 |
19:52:20 |
rus-ger |
robot. |
датчик внутренней информации |
interner Geber (устройство, входящее в состав информационной системы робота и преобразующее измеряемую физическую величину в сигналы, несущие информацию о состоянии узлов или подсистем самого робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
191 |
19:43:24 |
eng-rus |
gen. |
squid salad |
салат из кальмаров |
Alexander Demidov |
192 |
19:36:25 |
eng-rus |
gen. |
destructively |
деструктивно |
Taras |
193 |
19:35:03 |
eng-rus |
gen. |
beef tongue |
говяжий язык (Beef tongue is the tongue of a cow. The human consumption of beef tongue dates back to the days of Paleolithic hunters, who preferred the fatty portions of the carcass including tongues, as well as organs, brains, feet, and marrow. Wiki) |
Alexander Demidov |
194 |
19:34:58 |
eng-rus |
gen. |
gatorfoam |
листовой пенокартон |
romafirenze |
195 |
19:34:38 |
eng-rus |
med. |
Metoprolol Tartrate |
метопролола тартрат |
Ardath |
196 |
19:31:11 |
rus-fre |
robot. |
информационная система робота |
système informatique de robot (система, состоящая из аппаратных и программных средств, обеспечивающих получение информации о состоянии внешней среды и самого робота, обработку и анализ этой информации и передачу результатов системе управления робота и/или человеку. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
197 |
19:30:00 |
rus-ger |
mining. |
крупность продукта на выходе |
Austragskörnung |
Niakrice |
198 |
19:25:47 |
eng-rus |
gen. |
beef sirloin steak |
лангет из говяжьей вырезки |
Alexander Demidov |
199 |
19:25:46 |
eng-rus |
dentist. |
invisible aligners |
прозрачные элайнеры |
Langvar |
200 |
19:25:08 |
eng-ger |
robot. |
robot information system |
Roboterinformationsystem |
ssn |
201 |
19:24:20 |
rus-ger |
robot. |
информационная система робота |
Roboterinformationsystem (система, состоящая из аппаратных и программных средств, обеспечивающих получение информации о состоянии внешней среды и самого робота, обработку и анализ этой информации и передачу результатов системе управления робота и/или человеку. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
202 |
19:23:26 |
eng-rus |
gen. |
steak |
лангет (1. high-quality beef taken from the hindquarters of the animal, typically cut into thick slices for grilling or frying. >a thick slice of other meat or fish. 2. poorer-quality beef that is cubed or minced and cooked by braising or stewing. COED) |
Alexander Demidov |
203 |
19:21:20 |
eng |
abbr. O&G |
PCP |
cavity pump |
MichaelBurov |
204 |
19:19:59 |
eng-rus |
robot. |
robot information system |
информационная система робота (система, состоящая из аппаратных и программных средств, обеспечивающих получение информации о состоянии внешней среды и самого робота, обработку и анализ этой информации и передачу результатов системе управления робота и/или человеку. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
205 |
19:15:31 |
rus-fre |
robot. |
локационная система робота |
système de localisation de robot (система очувствления робота, обеспечивающая дистанционное обнаружение и определение местоположения или удаленности объектов внешней среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
206 |
19:14:23 |
eng-rus |
tech. |
firing pin |
контакт розжига (горелки) |
alfastorm2005 |
207 |
19:13:53 |
rus-fre |
robot. |
локационная система |
système de localisation |
ssn |
208 |
19:12:37 |
rus-dut |
gram. |
гласный звук |
het vocaal |
feayelena |
209 |
19:12:13 |
rus-ger |
tech. |
синхронизация |
Vertaktung |
Лорина |
210 |
19:12:07 |
eng-rus |
cook. |
chopped |
кусочки (Chopped is used with these nouns: carrot, herb, lettuce, liver, nut, onion, parsley, tomato. OCD) |
Alexander Demidov |
211 |
19:10:18 |
eng-ger |
robot. |
robot location sensing system |
Roboterlokalisierungsystem |
ssn |
212 |
19:10:03 |
rus-ger |
gen. |
как обычно |
wie üblich |
Лорина |
213 |
19:09:59 |
eng-ger |
robot. |
robot location sensing system |
Roboterlokalisierungsystem |
ssn |
214 |
19:09:20 |
rus-ger |
robot. |
локационная система робота |
Roboterlokalisierungsystem (система очувствления робота, обеспечивающая дистанционное обнаружение и определение местоположения или удалённости объектов внешней среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
215 |
19:08:36 |
eng-rus |
med. |
electrical cardiac axis |
ЭОС (Электрическая ось сердца) |
Maryana_s |
216 |
19:08:22 |
rus-dut |
gram. |
существительное |
zelfstandig naamwoord |
feayelena |
217 |
19:01:18 |
eng-rus |
gen. |
lentil soup |
суп из чечевицы |
Alexander Demidov |
218 |
19:00:38 |
rus-fre |
robot. |
система технического осязания робота |
système tactile de robot (система очувствления робота (robot sensory system), обеспечивающая восприятие, обработку и анализ тактильной информации о наличии контакта робота с объектами внешней среды, местоположении и форме области контакта, величине контактного давления, степени проскальзывания объектов, шероховатости их поверхности. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
219 |
18:59:06 |
rus-fre |
gambl. |
лошадиные скачки |
courses hippiques |
Vallusha |
220 |
18:59:01 |
eng-rus |
gen. |
mini quiche |
мини-киш |
Alexander Demidov |
221 |
18:56:14 |
eng-rus |
gen. |
work area |
зона, где ведутся работы |
Alexander Demidov |
222 |
18:54:00 |
rus-fre |
robot. |
тактильная система |
système tactile |
ssn |
223 |
18:53:48 |
eng-rus |
gen. |
non-skimmed milk |
молоко обычной жирности |
Alexander Demidov |
224 |
18:53:41 |
eng-rus |
gen. |
whole milk |
молоко обычной жирности (Currently, DDC has been selling two types of milk–standard (skimmed) and whole (non-skimmed) milk–in addition to other dairy products.) |
Alexander Demidov |
225 |
18:52:52 |
rus-ger |
mech.eng. |
приварной элемент |
anschweißteil |
tokun |
226 |
18:50:50 |
eng-rus |
gen. |
explanatory gap |
объяснительная пропасть, провал в объяснении, объяснительный разрыв, логическая брешь |
Violet |
227 |
18:50:28 |
eng-ger |
robot. |
tactile system |
Taktilsystem |
ssn |
228 |
18:50:05 |
eng-rus |
chem. |
coagulant aid |
вспомогательный коагулянт (коагулянты могут быть первичными и вспомогательными) |
nelly the elephant |
229 |
18:49:46 |
rus-ger |
robot. |
тактильная система |
Taktilsystem |
ssn |
230 |
18:48:57 |
rus-ger |
med. |
подостное сухожилие |
Infraspinatussehne |
seemonster |
231 |
18:47:19 |
rus-ita |
gen. |
промежуток времени |
arco temporale |
aht |
232 |
18:47:05 |
eng-rus |
gen. |
dry syrup |
сухой сироп |
4uzhoj |
233 |
18:46:22 |
eng-rus |
gen. |
dry syrup |
порошок для приготовления сиропа |
4uzhoj |
234 |
18:41:37 |
eng-rus |
bot. |
yellow summer squash |
патиссон |
EatMyShorts |
235 |
18:29:48 |
eng-rus |
robot. |
tactile system |
тактильная система (робота) |
ssn |
236 |
18:28:38 |
eng-ger |
robot. |
robot tactile system |
Robotertaktilsystem |
ssn |
237 |
18:27:49 |
rus-ger |
robot. |
система технического осязания робота |
Robotertaktilsystem (система очувствления робота (robot sensory system), обеспечивающая восприятие, обработку и анализ тактильной информации о наличии контакта робота с объектами внешней среды, местоположении и форме области контакта, величине контактного давления, степени проскальзывания объектов, шероховатости их поверхности. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
238 |
18:21:57 |
rus-ger |
names |
Эйлер |
Euler |
Лорина |
239 |
18:18:40 |
eng-rus |
inf. |
light years better |
несравнимо лучше |
Taras |
240 |
18:18:02 |
eng-rus |
gen. |
experience points |
очки опыта |
alemaster |
241 |
18:17:00 |
rus-fre |
robot. |
система очувствления робота |
système de perception de robot (подсистема информационной системы робота, обеспечивающая восприятие, обработку и анализ информации о параметрах внешней среды и выполняемых роботом операциях и передачу результатов системе управления робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
242 |
18:16:23 |
eng-rus |
med. |
bone marrow transplant |
трансплантация костного мозга |
Tiny Tony |
243 |
18:15:26 |
rus-ger |
IT |
приостановить |
pausieren |
el_th |
244 |
18:14:04 |
rus-fre |
robot. |
система очувствления |
système de perception |
ssn |
245 |
18:12:01 |
rus-fre |
robot. |
очувствление |
perception |
ssn |
246 |
18:11:43 |
eng-rus |
gen. |
new realities |
новые реалии |
ptraci |
247 |
18:09:52 |
rus-ger |
softw. |
актуализация |
Ajourhaltung (швейцарский термин) |
YuriDDD |
248 |
18:07:09 |
rus-ger |
gen. |
всегда актуален |
zeitlos (Zeitlos. Еlegantes Design. Актуальность. Элегантный дизайн.) |
OLGA P. |
249 |
18:06:06 |
eng-ger |
robot. |
robot sensory system |
Robotersensorsystem |
ssn |
250 |
18:05:14 |
rus-ger |
robot. |
система очувствления робота |
Robotersensorsystem (подсистема информационной системы робота, обеспечивающая восприятие, обработку и анализ информации о параметрах внешней среды и выполняемых роботом операциях и передачу результатов системе управления робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
251 |
18:01:55 |
eng-rus |
gen. |
lacking or incomplete |
неполные или вообще отсутствуют (о данных) |
Taras |
252 |
17:58:14 |
eng-rus |
tech. |
water engineering and water treatment department |
отдел гидротехники и водоподготовки |
Tiny Tony |
253 |
17:57:46 |
eng-rus |
gen. |
oppose violence with armed strength |
противопоставлять насилию вооружённую силу |
Taras |
254 |
17:56:54 |
eng-rus |
gen. |
contrast different methods |
противопоставлять разные методы |
Taras |
255 |
17:54:11 |
eng-rus |
gen. |
dishwasher |
посудник |
Tiny Tony |
256 |
17:53:47 |
eng-rus |
gen. |
dishwasher |
посудница |
Tiny Tony |
257 |
17:52:15 |
rus-ger |
gen. |
посудник |
Tellerwäscher |
Tiny Tony |
258 |
17:52:03 |
rus-fre |
robot. |
система силомоментного очувствления робота |
système sensoriel de force et couple de robot (система очувствления робота, обеспечивающая восприятие, обработку и анализ информации о силах и моментах, возникающих при взаимодействии робота с объектами внешней среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
259 |
17:51:59 |
eng-rus |
gen. |
this is to my advantage |
мне это выгодно |
Taras |
260 |
17:51:55 |
rus-ger |
gen. |
посудница |
Tellerwäscherin |
Tiny Tony |
261 |
17:50:50 |
rus-fre |
robot. |
система силомоментного очувствления |
système sensoriel de force et couple |
ssn |
262 |
17:49:54 |
eng-rus |
gen. |
sell at a profit |
выгодно продать |
Taras |
263 |
17:45:49 |
ita |
gen. |
c.d. |
così detto |
aht |
264 |
17:45:40 |
eng-rus |
med. |
hypodense |
с низкой плотностью (в диагностике) |
Tiny Tony |
265 |
17:45:00 |
eng-ger |
robot. |
robot force/torque sensing system |
Kraft- und Drehmomentsensorsystem des Roboters |
ssn |
266 |
17:43:54 |
rus-ger |
robot. |
система силомоментного очувствления робота |
Kraft- und Drehmomentsensorsystem des Roboters (система очувствления робота, обеспечивающая восприятие, обработку и анализ информации о силах и моментах, возникающих при взаимодействии робота с объектами внешней среды. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
267 |
17:42:04 |
eng-rus |
tech. |
low current electrician |
электрик-слаботочник |
Tiny Tony |
268 |
17:40:16 |
eng-ger |
robot. |
force/torque sensing system |
Kraft- und Drehmomentsensorsystem |
ssn |
269 |
17:40:07 |
rus-ger |
gen. |
глоток |
Mundvoll |
Boeser Russe |
270 |
17:39:50 |
eng-rus |
med. |
Ultra-sensitive C-reactive protein |
Высокочувствительный С-реактивный белок |
Olzy |
271 |
17:38:46 |
rus-ger |
robot. |
система силомоментного очувствления |
Kraft- und Drehmomentsensorsystem |
ssn |
272 |
17:37:51 |
eng-rus |
med. |
tertiary bronchi |
бронхи третьего порядка |
Tiny Tony |
273 |
17:36:39 |
rus-fre |
gambl. |
коэффициенты |
cotes (f pl) |
Vallusha |
274 |
17:35:00 |
eng-rus |
med. |
secondary bronchi |
бронхи второго порядка |
Tiny Tony |
275 |
17:34:30 |
eng-rus |
med. |
main bronchi |
бронхи первого порядка |
Tiny Tony |
276 |
17:33:50 |
eng-rus |
med. |
primary bronchi |
бронхи первого порядка |
Tiny Tony |
277 |
17:29:46 |
rus-dut |
gen. |
разлетающийся, разбрызгивающийся |
opspattend |
gleykina49 |
278 |
17:28:22 |
rus-dut |
gen. |
житель пещеры, пещерный человек |
holbewoner |
qwerty_mslu |
279 |
17:26:59 |
eng-rus |
food.ind. |
FSSC |
Система сертификации продуктов питания (Food Safety System Certification) |
Krambam-bam |
280 |
17:20:54 |
eng-rus |
busin. |
announce acquisition |
объявить о сделке по приобретению (компании) |
Kapita |
281 |
17:20:15 |
eng-rus |
gen. |
tisane |
травяной чай (also herbal tea) noun countable or uncountable [tisanes] a) drink made by pouring boiling water onto particular types of dried or fresh flowers or leaves. CALD) |
Alexander Demidov |
282 |
17:16:58 |
eng-rus |
amer. |
drip coffee |
заварной кофе |
Alexander Demidov |
283 |
17:16:38 |
eng-rus |
gen. |
filtered coffee |
заварной кофе (filter/filtered coffee UK (US drip coffee) noun countable or uncountable: coffee made by slowly pouring hot water through crushed coffee beans in a coffee filter. CALD) |
Alexander Demidov |
284 |
17:15:57 |
eng-rus |
gen. |
filter coffee |
заварной кофе |
Alexander Demidov |
285 |
17:15:22 |
eng-rus |
gen. |
brewed coffee |
заварной кофе (Brewed coffee, also called filter coffee, is popular throughout the U.S. and Northern Europe.; Brewed coffee - заваренный кофе, не заварной YuliaG) |
Alexander Demidov |
286 |
17:14:27 |
eng-rus |
gen. |
brewed coffee |
кофе заварной |
Alexander Demidov |
287 |
17:10:29 |
eng-rus |
gen. |
instant cereal |
крупа быстрого приготовления |
Alexander Demidov |
288 |
17:05:52 |
eng-rus |
robot. |
force/torque sensing system |
система силомоментного очувствления |
ssn |
289 |
17:04:11 |
rus-fre |
gambl. |
расписка |
pari sans risque (то же самое что вилка (surebet)) |
Vallusha |
290 |
16:57:58 |
rus-fre |
robot. |
система технического слуха робота |
système acoustique de robot (система очувствления робота, обеспечивающая восприятие, обработку и анализ акустической информации о внешней среде. Частным случаем системы технического слуха является система восприятия и распознавания речи (например, команд оператора). См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
291 |
16:57:55 |
eng-rus |
gen. |
soy mince |
соевый фарш (Soya mince, often called soy mince, or soy ground beef, is a product made out of textured vegetable protein. It is textured and shaped to resemble mince, or ground beef, and is usually colored and seasoned so that the look and flavor of the soy product is the similar to that of beef.) |
Alexander Demidov |
292 |
16:57:39 |
eng-rus |
gen. |
soya mince |
соевый фарш (The main types of food from soya are soya milk, soya beans (edamame), soya mince and tofu (a type of bean curd made from fermented soya ... | Soya mince is a vegetarian food made to resemble ground beef. It can be substituted for ground beef in most recipes, but it needs...) |
Alexander Demidov |
293 |
16:57:18 |
eng-rus |
med. |
24 hours since orally taken |
через 24 часа после перорального приёма |
Olzy |
294 |
16:56:24 |
rus |
abbr. |
ОГВ |
отдел гидротехники и водоподготовки |
Tiny Tony |
295 |
16:56:20 |
rus-fre |
robot. |
система технического слуха |
système acoustique |
ssn |
296 |
16:56:03 |
eng-rus |
law |
international air waybill |
международная авиационная грузовая накладная |
grafleonov |
297 |
16:54:46 |
eng-rus |
gen. |
black bean |
чёрный боб (1. a cultivated variety of soy bean, used fermented in oriental cooking. 2. a Mexican variety of the French bean. 3. a leguminous Australian liana with blackish flowers. [Kennedia nigricans.]. COED) |
Alexander Demidov |
298 |
16:53:55 |
eng-rus |
telecom. |
usage allowance |
трафик, квота |
olblackcat |
299 |
16:53:09 |
eng-rus |
gen. |
bean curd skin |
спаржа соевая |
Alexander Demidov |
300 |
16:52:06 |
eng-ger |
robot. |
robot acoustic system |
akustisches Sensorsystem des Roboters |
ssn |
301 |
16:52:05 |
rus-fre |
gambl. |
букмекерская вилка |
surebet |
Vallusha |
302 |
16:51:49 |
eng-ger |
robot. |
robot acoustic system |
akustisches Sensorsystem des Roboters |
ssn |
303 |
16:51:06 |
rus-ger |
robot. |
система технического слуха робота |
akustisches Sensorsystem des Roboters (система очувствления робота, обеспечивающая восприятие, обработку и анализ акустической информации о внешней среде. Частным случаем системы технического слуха является система восприятия и распознавания речи (напр., команд оператора). См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
304 |
16:50:57 |
eng-rus |
gen. |
bean curd skin |
соевая спаржа (Tofu skin, yuba, bean curd skin, bean curd sheet, or bean curd robes, is a food product made from soybeans. During the boiling of soy milk, in an open shallow pan, a film or skin forms on the liquid surface. The films are collected and dried into yellowish sheets known as tofu skin. Since tofu skin is not produced using a coagulant, it is not technically a proper tofu, however it does have similar similar texture and flavour to some tofu products. Wiki. Фучжу (по-китайски), она же юба (по-японски), она же соевая спаржа (по-русски) это высушенная пенка, снятая с соевого молока.) |
Alexander Demidov |
305 |
16:49:07 |
eng-ger |
robot. |
acoustic system |
akustisches Sensorsystem |
ssn |
306 |
16:47:44 |
rus-ger |
robot. |
система технического слуха |
akustisches Sensorsystem |
ssn |
307 |
16:46:53 |
eng-rus |
robot. |
acoustic system |
система технического слуха |
ssn |
308 |
16:46:17 |
eng-rus |
gen. |
bean curd |
соевый творог (tofu (also called bean curd): soft, bland, custardlike food product made from soybeans. It is an important source of protein in the cuisines of China, Japan, Korea, and Southeast Asia. Britannica) |
Alexander Demidov |
309 |
16:43:02 |
eng-rus |
idiom. |
swings and roundabouts |
палка о двух концах (брит, австрал.) |
katonchik |
310 |
16:41:52 |
eng-rus |
gen. |
Republic of India |
Республика Индия |
russiangirl |
311 |
16:40:12 |
eng-rus |
med. |
costal pleura |
костальная плевра |
Tiny Tony |
312 |
16:40:04 |
eng-rus |
gen. |
perplexed |
озадаченный |
Shmay |
313 |
16:39:27 |
rus |
abbr. med. |
МЛТ |
магнитолазерная терапия |
Tiny Tony |
314 |
16:37:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
HEV light |
высокоэнергетический видимый свет (high-energy visible light (коротковолновый синий и фиолетовый, высокочастотный wikipedia.org) |
anglichanin |
315 |
16:36:22 |
eng-rus |
med. |
rhinitis gravidarum |
ринит беременных |
Maximoose |
316 |
16:35:37 |
rus-ger |
robot. |
СТЗ |
visuelles Erkennungssystem |
ssn |
317 |
16:34:56 |
rus-fre |
robot. |
система технического зрения робота |
système de vision de robot (система очувствления робота, обеспечивающая восприятие зрительной информации о внешней среде, формирование, обработку и анализ изображений рабочей сцены. Под изображением понимается функция, задающая для каждой точки своей области определения (или для каждого элемента изображения "пиксела") значение яркости соответствующей точки или участка рассматриваемой сцены. В системе технического зрения различают процессы формирования, первичной обработки, сегментации, описания, анализа и интерпретации изображений. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
318 |
16:32:43 |
eng-rus |
law |
seeking revocation of the decision |
о признании недействительным решения |
triumfov |
319 |
16:32:07 |
rus-fre |
robot. |
СТЗ |
système de vision |
ssn |
320 |
16:30:34 |
eng-rus |
med. |
termination of ovarian function |
выключение функции яичников |
Tiny Tony |
321 |
16:28:08 |
rus-spa |
med. |
тканевой |
tisular (a nivel tisular - на тканевом уровне) |
ННатальЯ |
322 |
16:26:48 |
eng-ger |
robot. |
robot vision system |
visuelles Erkennungssystem des Roboters |
ssn |
323 |
16:25:37 |
rus-ger |
robot. |
система технического зрения робота |
visuelles Erkennungssystem des Roboters (система очувствления робота, обеспечивающая восприятие зрительной информации о внешней среде, формирование, обработку и анализ изображений рабочей сцены. Под изображением понимается функция, задающая для каждой точки своей области определения (или для каждого элемента изображения "пиксела") значение яркости соответствующей точки или участка рассматриваемой сцены. В системе технического зрения различают процессы формирования, первичной обработки, сегментации, описания, анализа и интерпретации изображений. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
324 |
16:19:33 |
eng-rus |
inf. |
cow flop |
коровья лепёшка |
Lana Falcon |
325 |
16:19:30 |
rus-spa |
med. |
влагалищные выделения |
descarga vaginal |
ННатальЯ |
326 |
16:17:32 |
eng-rus |
tech. |
multiple lance burner |
многотрубная горелка |
alfastorm2005 |
327 |
16:17:17 |
eng-ger |
robot. |
vision system |
visuelles Erkennungssystem |
ssn |
328 |
16:17:00 |
eng-rus |
dril. |
instrumentation |
система визуализации параметров бурения (по терминологии компании Sandvik Mining) |
Sergey Old Soldier |
329 |
16:16:42 |
eng-ger |
robot. |
vision system |
visuelles Erkennungssystem |
ssn |
330 |
16:16:11 |
eng-rus |
tech. |
elements and devices of automatics |
ЭУА (элементы и устройства автоматики) |
scherfas |
331 |
16:13:57 |
rus-ger |
robot. |
система технического зрения |
visuelles Erkennungssystem |
ssn |
332 |
16:10:08 |
eng-rus |
tech. |
electromagnetic devices of automatics |
ЭМУА (электромагнитные устройства в автоматике) |
scherfas |
333 |
16:09:29 |
eng-rus |
avia. |
training in spin entry and recovery |
обучение выполнению штопора и вывода из него |
VNM |
334 |
16:05:46 |
rus-fre |
robot. |
зрительный сенсор |
capteur visuel (датчик внешней информации, преобразующий оптические характеристики внешней среды в видеосигналы, пригодные для обработки в системе технического зрения робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
335 |
16:04:49 |
rus-fre |
robot. |
зрительный сенсор |
senseur visuel (датчик внешней информации, преобразующий оптические характеристики внешней среды в видеосигналы, пригодные для обработки в системе технического зрения робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
336 |
16:01:18 |
rus-ger |
health. |
общественное здоровье |
Volksgesundheit |
Dmitrij88 |
337 |
15:59:59 |
eng-ger |
robot. |
visual sensor |
visueller Sensor |
ssn |
338 |
15:58:56 |
rus-ger |
robot. |
зрительный сенсор |
visueller Sensor (датчик внешней информации, преобразующий оптические характеристики внешней среды в видеосигналы, пригодные для обработки в системе технического зрения робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
339 |
15:56:46 |
eng-rus |
gen. |
at a practical rate |
с приемлемой для практики скоростью |
nelly the elephant |
340 |
15:55:35 |
rus-ger |
gen. |
Ассоциация органического земледелия и садоводства |
Anbaugemeinschaft |
4uzhoj |
341 |
15:54:03 |
eng-rus |
telecom. |
generic framing procedure |
обобщённая процедура разбиения на фреймы |
r313 |
342 |
15:51:12 |
eng-rus |
tech. |
speed valve |
ускорительный клапан |
grafleonov |
343 |
15:49:20 |
rus-ger |
met. |
струя металла |
Gießstrahl |
O.D. |
344 |
15:47:49 |
rus-fre |
gen. |
джинсы варёнка |
jean délavé |
pivoine |
345 |
15:47:36 |
eng-rus |
med. |
invasive ductal carcinoma |
инфильтративный протоковый рак |
Tiny Tony |
346 |
15:44:44 |
rus-ger |
gen. |
переговоры по вопросам зарплаты |
Gehaltsverhandlungen |
talingw |
347 |
15:39:32 |
eng-rus |
med. |
skin-sparing mastectomy |
кожесохраняющая мастектомия |
Tiny Tony |
348 |
15:38:49 |
rus-ger |
cook. |
брускетта |
Bruschetta |
Лорина |
349 |
15:37:33 |
eng-rus |
tech. |
controlled object |
ОУ (объект управления) |
scherfas |
350 |
15:31:44 |
rus-ger |
transp. |
автотранспорт для перевозки негабаритных грузов |
Sondertransport |
simkakot |
351 |
15:31:07 |
rus-ger |
cook. |
кисель |
Kissel |
Лорина |
352 |
15:27:23 |
eng-rus |
med. |
American Nurses Credentialing Center |
Американский центр аттестации медсестер |
Samura88 |
353 |
15:23:20 |
rus-ger |
cook. |
пашотница |
Eierbecher |
Лорина |
354 |
15:22:53 |
eng-rus |
gen. |
fettuccine |
фетуччини (Fettuccine (literally "little ribbons" in Italian) is a type of pasta popular in Roman cuisine. It is a flat thick noodle made of egg and flour ... Wiki) |
Alexander Demidov |
355 |
15:15:33 |
rus-ger |
cook. |
лапшевник |
Makkaroniauflauf |
Лорина |
356 |
15:13:37 |
eng-rus |
gen. |
teenager |
тинейджер (укр. сленг) |
Поліксенія |
357 |
15:12:36 |
rus-ger |
cook. |
зраза |
Roulade |
Лорина |
358 |
15:10:58 |
eng-rus |
gen. |
puff pastry bun |
пирожок из слоёного теста |
Alexander Demidov |
359 |
15:09:09 |
rus-ger |
cook. |
творожное блюдо |
Quarkgericht |
Лорина |
360 |
15:08:43 |
rus-ger |
cook. |
творожные блюда |
Quarkgerichte |
Лорина |
361 |
15:04:46 |
eng-rus |
tech. |
fan and filter unit |
фильтрующий вентилятор (напр., у фирмы Rittal) |
Dimohod |
362 |
14:56:07 |
rus-ger |
robot. |
робот с цикловым программным управлением |
ablaufprogrammierter Roboter |
ssn |
363 |
14:53:37 |
rus-ger |
mil., lingo |
замполит |
Politruk |
anoctopus1 |
364 |
14:51:52 |
eng-rus |
UK |
spring onions |
лук зеленый |
Alexander Demidov |
365 |
14:50:53 |
eng-ger |
robot. |
robot control program |
Steuerprogramm |
ssn |
366 |
14:49:36 |
eng-rus |
mining. |
established technology |
хорошо отработанная технология |
soa.iya |
367 |
14:49:25 |
rus-spa |
gen. |
легко запоминающийся |
pegajoso (например, о мелодии) |
ННатальЯ |
368 |
14:48:19 |
rus-ger |
cook. |
довести до кипения |
ankochen |
Лорина |
369 |
14:48:10 |
rus-spa |
med. |
тромбоксан |
tromboxano |
ННатальЯ |
370 |
14:44:22 |
rus-ger |
cook. |
жареный |
Brat- |
Лорина |
371 |
14:44:12 |
rus-ger |
cook. |
жареный |
gebraten |
Лорина |
372 |
14:44:01 |
eng-rus |
gen. |
au naturel |
натуральный (• The fish is served au naturel, uncooked and with nothing added. OALD) |
Alexander Demidov |
373 |
14:42:26 |
eng-rus |
ecol. |
remediated soil |
ремедиированные восстановленные, рекультивированные почвы |
iwona |
374 |
14:41:19 |
eng-rus |
gen. |
soup du jour |
суп дня |
Alexander Demidov |
375 |
14:41:07 |
rus-fre |
robot. |
аналитическое программирование |
programmation analytique (программирование робота без использования исполнительных механизмов и системы управления. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
376 |
14:39:51 |
rus-ger |
cook. |
жарить на растительном масле |
in Pflanzenöl braten |
Лорина |
377 |
14:38:42 |
eng-ger |
robot. |
analytic programming |
analytische Programmierung |
ssn |
378 |
14:37:29 |
rus-ger |
robot. |
аналитическое программирование |
analytische Programmierung (программирование робота без использования исполнительных механизмов и системы управления. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
379 |
14:31:25 |
eng-rus |
gen. |
fruit salad |
фруктовая ваза |
Alexander Demidov |
380 |
14:30:53 |
rus-fre |
robot. |
непосредственное программирование |
programmation directe (программирование робота с использованием его исполнительных механизмов и системы управления. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
381 |
14:30:05 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
бес |
Dämon |
Bedrin |
382 |
14:28:30 |
eng-ger |
robot. |
direct programming |
Direktprogrammierung |
ssn |
383 |
14:27:36 |
rus-ger |
robot. |
непосредственное программирование |
Direktprogrammierung (программирование робота с использованием его исполнительных механизмов и системы управления. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
384 |
14:20:21 |
rus-fre |
robot. |
программирование робота |
programmation de robot (процесс формирования управляющей программы робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
385 |
14:18:47 |
rus-ger |
mil., lingo |
грузовик на две с половиной тонны |
Zwoeinhalbtonner |
anoctopus1 |
386 |
14:17:46 |
eng-ger |
robot. |
robot programming |
Roboterprogrammierung |
ssn |
387 |
14:16:31 |
rus-ger |
robot. |
программирование робота |
Roboterprogrammierung (процесс формирования управляющей программы робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
388 |
14:14:57 |
eng-rus |
econ. |
percentage of ownership |
Процент принадлежащих акций |
Diana7 |
389 |
14:13:22 |
eng-rus |
robot. |
robot programming |
программирование робота (процесс формирования управляющей программы робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
390 |
14:10:44 |
rus-ger |
telecom. |
встроенная розетка |
Einbaudose |
art_fortius |
391 |
14:09:50 |
rus-fre |
robot. |
автономное программирование |
programmation autonome (программирование робота с помощью специального инструментального вычислительного комплекса, позволяющего имитировать функционирование робота и соответствующего технологического оборудования и проверять правильность управляющей программы. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
392 |
14:07:19 |
rus-ger |
cook. |
пассировка |
Passieren |
Лорина |
393 |
14:06:27 |
eng-ger |
robot. |
off-line programming |
Off-line-Programmierung |
ssn |
394 |
14:05:14 |
rus-ger |
robot. |
автономное программирование |
Off-line-Programmierung (программирование робота с помощью специального инструментального вычислительного комплекса, позволяющего имитировать функционирование робота и соответствующего технологического оборудования и проверять правильность управляющей программы. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
395 |
14:04:38 |
eng-rus |
cinema |
stunt casting |
приглашение на второстепенные роли в фильмах актёров с громкими именами с целью привлечения зрителей |
boggler |
396 |
14:04:30 |
rus-ger |
cook. |
резать кольцами |
in Ringe schneiden |
Лорина |
397 |
14:02:47 |
rus-ger |
cook. |
резать ломтиком |
in Scheiben schneiden |
Лорина |
398 |
13:59:34 |
rus-ger |
sociol. |
учреждение по вопросам гендерного равенства |
Gleichstellungsstelle |
talingw |
399 |
13:57:04 |
rus-ita |
hist. |
солид |
solido (золотая монета в Византийской империи, заменил ауреус) |
iglav-iglav |
400 |
13:56:23 |
rus-ger |
gen. |
театр оперы и балета |
Theater für Oper und Ballett |
norbek rakhimov |
401 |
13:55:45 |
rus-ger |
mil., lingo |
члены военного совета |
Abwehrräte |
anoctopus1 |
402 |
13:52:59 |
eng-rus |
gen. |
sweet bun |
сдобная булка (A sweet roll or sweet bun refers to any of a number of sweet, baked, yeast-leavened breakfast or dessert foods. They may contain spices, nuts, candied fruits, etc. Wiki) |
Alexander Demidov |
403 |
13:49:27 |
rus-ger |
mil., lingo |
советники от полевой почты |
Feldposträtе |
anoctopus1 |
404 |
13:49:08 |
eng-rus |
ed. |
Institute of journalism and creative writing |
Институт журналистики и литературного творчества |
Mirinare |
405 |
13:47:35 |
rus-ger |
cook. |
на кости |
Knochen- (напр., мясо на кости Knochenfleisch) |
Лорина |
406 |
13:47:10 |
rus-ger |
mil., lingo |
советники от клистерных трубок |
Karbolräte |
anoctopus1 |
407 |
13:45:10 |
eng-rus |
gen. |
mummy case |
саркофаг мумии |
Victor Topol |
408 |
13:43:52 |
rus-fre |
robot. |
программирование методом обучения |
programmation par enseignement (полное или частичное программирование путем управления человеком-оператором движениями робота с помощью средств системы управления и запоминания последовательности конфигураций исполнительных органов робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
409 |
13:42:38 |
rus-ger |
mil. |
старшие церковные инспектора |
Oberkirchenräte |
anoctopus1 |
410 |
13:40:28 |
eng-ger |
robot. |
programming by teaching |
Programmierung durch Unterricht |
ssn |
411 |
13:39:07 |
eng-rus |
gen. |
assorted meats |
ассорти мясное |
Alexander Demidov |
412 |
13:39:03 |
rus-ger |
robot. |
программирование методом обучения |
Programmierung durch Unterricht (полное или частичное программирование путем управления человеком-оператором движениями робота с помощью средств системы управления и запоминания последовательности конфигураций исполнительных органов робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
413 |
13:36:56 |
rus-spa |
med. |
ульцерогенный |
ulcerogénico |
ННатальЯ |
414 |
13:36:41 |
rus-ger |
cook. |
очищенный |
geschält (об овощах) |
Лорина |
415 |
13:36:22 |
rus-ger |
cook. |
очищенная морковь |
geschälte Mohrrübe |
Лорина |
416 |
13:33:33 |
eng-rus |
busin. |
copyrighted work |
объект авторского права |
felog |
417 |
13:33:24 |
eng-rus |
gen. |
contradictions plaguing society |
противоречия, разъедающие общество |
triumfov |
418 |
13:33:13 |
eng-rus |
gen. |
malt rye bread |
заварной хлеб (Заварной хлеб представляет собой ржаной хлеб, приготовленный на закваске с применением заварки из солода и муки. Отличается от простого ржаного хлеба приятным вкусом и запахом и глянцевитой верхней коркой.) |
Alexander Demidov |
419 |
13:31:46 |
eng-ger |
robot. |
automatic programming |
automatische Programmierung |
ssn |
420 |
13:29:31 |
spa |
abbr. |
p.v. |
peso vivo |
ННатальЯ |
421 |
13:29:02 |
rus-ger |
telecom. |
поясной передатчик |
Taschensender |
art_fortius |
422 |
13:27:51 |
rus-fre |
robot. |
язык программирования робота |
langage de programmation de robot (язык программирования, на котором записывается управляющая программа робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
423 |
13:27:23 |
eng-rus |
ed. |
emphasis |
уклон (о школах, классах) |
Tiny Tony |
424 |
13:27:21 |
rus-ger |
fire. |
центральная станция мониторинга |
Überwachungszentrale |
Dimka Nikulin |
425 |
13:26:58 |
rus-spa |
vet.med. |
синдром "метрит-мастит-агалактия" |
síndrome mastitis-metritis-agalactia |
ННатальЯ |
426 |
13:25:32 |
eng-ger |
robot. |
robot programming language |
Roboterprogrammierungssprache |
ssn |
427 |
13:24:08 |
rus-ger |
robot. |
язык программирования робота |
Roboterprogrammierungssprache (язык программирования, на котором записывается управляющая программа робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
428 |
13:22:10 |
eng-rus |
gen. |
dark bread |
хлеб чёрный (bread made with whole wheat flour. WN3) |
Alexander Demidov |
429 |
13:20:49 |
rus-ger |
cook. |
зачищенный |
zurechtgeschnitten |
Лорина |
430 |
13:18:26 |
eng-rus |
gen. |
whole-wheat bread with seeds |
хлеб пшеничный с семенами (We have several types of whole-wheat bread – with cereals or sesame seeds, or just plain. Plain, please.) |
Alexander Demidov |
431 |
13:17:14 |
eng-rus |
gen. |
whole-wheat bread with cereals |
хлеб пшеничный со злаками (We have several types of whole-wheat bread – with cereals or sesame seeds, or just plain. Plain, please.) |
Alexander Demidov |
432 |
13:13:16 |
eng-rus |
gen. |
rye bran bread |
хлеб ржаной с отрубями |
Alexander Demidov |
433 |
13:11:37 |
eng-rus |
gen. |
bran bread |
хлеб с отрубями (n. Bread made of bran, or of unbolted flour. Century Dictionary and Cyclopedia. What is the difference between bran bread and brown bread? Answer: Brown bread is made with whole wheat flour. Bran bread is also made with whole wheat flour, but additional wheat bran is added.) |
Alexander Demidov |
434 |
13:10:39 |
rus-fre |
robot. |
системное программное обеспечение |
logiciel de système (программное обеспечение, поставляемое с системой управления робота, предназначенное для организации ее функционирования. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
435 |
13:09:13 |
eng-rus |
gen. |
whole-grain bread |
хлеб с отрубями (A type of wheat flour yeast bread that is made with ground whole-wheat rather than processed white flour. Whole-grain flour produces bread that is brown in color and more flavorful than bread prepared with white flour. Whole-grain bread is also more nutritious than white bread because the entire whe... Found op oenb.at) |
Alexander Demidov |
436 |
13:06:35 |
rus-spa |
idiom. |
нарушить заговор молчания |
romper el manto de silencio |
Alexander Matytsin |
437 |
13:05:19 |
eng-rus |
econ. |
redeem at the face value |
погасить по номинальной стоимости |
В.И.Макаров |
438 |
13:05:13 |
rus-spa |
idiom. |
открыть завесу молчания |
romper el manto de silencio |
Alexander Matytsin |
439 |
13:03:14 |
eng-rus |
pharma. |
parallel line assay |
параллельный анализ (bioassay.de) |
masenda |
440 |
13:02:05 |
rus-fre |
robot. |
базовое программное обеспечение |
logiciel de base (программное обеспечение, поставляемое с роботом и предназначенное для организации его функционирования. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
441 |
12:59:48 |
rus-spa |
gen. |
гламурный персонаж |
personaje de relumbrón |
Alexander Matytsin |
442 |
12:55:14 |
rus-ger |
euph. |
мошеннический |
unseriös |
Bedrin |
443 |
12:55:13 |
rus-ger |
cook. |
с добавлением |
mit Zusatz von |
Лорина |
444 |
12:54:05 |
eng-rus |
busin. |
if not otherwise specified |
в отсутствии иных указаний |
Vadim KKC |
445 |
12:52:24 |
eng-ger |
robot. |
basic software |
Basissoftware |
ssn |
446 |
12:51:55 |
eng-ger |
robot. |
core software |
Basissoftware |
ssn |
447 |
12:51:18 |
eng-rus |
robot. |
core software |
базовое ПО (программное обеспечение, поставляемое с роботом и предназначенное для организации его функционирования. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
448 |
12:50:06 |
eng-ger |
robot. |
basic software |
Basissoftware |
ssn |
449 |
12:48:59 |
eng-rus |
sport. |
bench personnel |
технический сопровождающий персонал команды (не участвующие в игре игроки и персонал (тренер, помошник тренера, запасные игроки, менеджеры, статисты и другие лица, находящиеся на скамейке запасных команды)) |
tasya |
450 |
12:46:49 |
eng-rus |
robot. |
basic software |
базовое ПО (программное обеспечение, поставляемое с роботом и предназначенное для организации его функционирования. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
451 |
12:44:21 |
rus-ger |
gen. |
вспоминаться кому-то |
einfallen |
Bedrin |
452 |
12:43:39 |
eng-rus |
gen. |
earliest |
старейший (Verdi's earliest and most raucous opera) |
Alexander Demidov |
453 |
12:41:32 |
rus-fre |
robot. |
проблемно-ориентированное программное обеспечение |
logiciel orienté vers la résolution de problèmes (программное обеспечение, предназначенное для организации процесса формирования класса управляющих программ, обеспечивающих выполнение роботом заданного технологического процесса. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
454 |
12:41:24 |
rus-ger |
cook. |
селёдка под шубой |
Hering-Rote-Bete-Salat |
Bedrin |
455 |
12:40:53 |
rus-ger |
tech. |
державка канавочная |
Schlitzhalter |
Spiktor |
456 |
12:38:35 |
eng-ger |
robot. |
problem-oriented software |
problemorientierte Software |
ssn |
457 |
12:37:25 |
rus-ger |
robot. |
проблемно-ориентированное ПО |
problemorientierte Software (программное обеспечение, предназначенное для организации процесса формирования класса управляющих программ, обеспечивающих выполнение роботом заданного технологического процесса. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
458 |
12:35:22 |
rus-ger |
lab.law. |
работающий в нескольких организациях занятый на нескольких работах |
Mehrfachbeschäftigte |
Vladard |
459 |
12:35:15 |
rus-spa |
med. |
эндотоксемия |
endotoxemia |
ННатальЯ |
460 |
12:34:45 |
eng-rus |
brit. |
medallist |
призёр (a person who has received a ^medal, usually for winning a competition in a sport an Olympic medallist a gold/silver/bronze medallist Example Bank: He was a European silver medallist in the 1 500 metres freestyle. She was the 100 metres bronze medallist at the World Championships. The event was opened by the double Olympic gold medallist, Seb Coe. a silver/bronze medallist. OALD) |
Alexander Demidov |
461 |
12:33:43 |
eng-rus |
med. |
subspinatus |
подостная мышца |
martaries |
462 |
12:33:07 |
rus-ger |
cook. |
отпускать |
herausgeben (блюда) |
Лорина |
463 |
12:32:09 |
eng-rus |
pharma. |
light obscuration particle count test |
испытание, основанное на принципе светоблокировки, позволяющее определять размер частиц и число частиц соответствующего размера |
masenda |
464 |
12:29:33 |
rus-ger |
school.sl. |
выламывающийся |
auffällig |
Bedrin |
465 |
12:28:45 |
rus-ger |
food.ind. |
консервированный горошек |
Erbsenkonserven |
Лорина |
466 |
12:28:39 |
eng-rus |
robot. |
robot software |
ПО робота (программное обеспечение, предназначенное для организации процесса программирования и исполнения управляющей программы робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
467 |
12:27:41 |
rus-ger |
robot. |
ПО робота |
Robotersoftware |
ssn |
468 |
12:27:27 |
rus-ger |
food.ind. |
с/м |
frisch gefroren |
Лорина |
469 |
12:26:25 |
rus |
food.ind. |
с/м |
свежемороженый |
Лорина |
470 |
12:24:54 |
eng-ger |
robot. |
robot software |
Robotersoftware |
ssn |
471 |
12:24:10 |
rus-ger |
robot. |
программное обеспечение робота |
Robotersoftware (программное обеспечение, предназначенное для организации процесса программирования и исполнения управляющей программы робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
472 |
12:24:07 |
eng-rus |
vet.med. |
veterinary physician |
ветеринар |
Morning93 |
473 |
12:23:35 |
rus-ger |
med. |
потеря чувствительности |
Sensibilitätausfall |
Vladard |
474 |
12:18:56 |
rus-ger |
offic. |
степень инвалидности |
Pflegestufe |
Bedrin |
475 |
12:17:24 |
rus-fre |
robot. |
учебное программное обеспечение |
logiciel d'instruction (программное обеспечение, предназначенное для обучения персонала программированию робота и навыкам работы с ним. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
476 |
12:13:05 |
rus-ger |
inf. |
дело швах |
es sieht schlecht aus |
Bedrin |
477 |
12:11:01 |
rus-est |
gen. |
зацепка |
ajend |
ВВладимир |
478 |
12:10:41 |
eng-ger |
robot. |
training software |
unterrichts-Software |
ssn |
479 |
12:09:55 |
rus-ger |
robot. |
учебное программное обеспечение |
unterrichts-Software (программное обеспечение, предназначенное для обучения персонала программированию робота и навыкам работы с ним. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
480 |
12:05:14 |
eng-rus |
telecom. |
client computer |
компьютер-клиент |
oleg.vigodsky |
481 |
12:04:20 |
rus-fre |
robot. |
сервисное программное обеспечение |
logiciel de service (программное обеспечение, предназначенное для организации наладки системы управления и исполнительных механизмов робота. Сервисное программное обеспечение может размещаться как в системе управления робота, так и в специальных портативных вычислительных устройствах. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
482 |
12:01:02 |
eng-ger |
robot. |
service software |
service-Software |
ssn |
483 |
12:00:44 |
rus-ger |
telecom. |
высокочастотный распределитель |
HF-Splitter |
art_fortius |
484 |
12:00:34 |
eng-ger |
robot. |
service software |
service-Software |
ssn |
485 |
12:00:31 |
eng-rus |
law |
Environmental Rules |
Экологические Правила |
Yanamahan |
486 |
11:59:10 |
rus-fre |
robot. |
диагностическое ПО |
logiciel diagnostique |
ssn |
487 |
11:58:04 |
rus-ger |
robot. |
сервисное программное обеспечение |
service-Software (программное обеспечение, предназначенное для организации наладки системы управления и исполнительных механизмов робота. Сервисное программное обеспечение может размещаться как в системе управления робота, так и в специальных портативных вычислительных устройствах. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
488 |
11:57:05 |
rus-lav |
construct. |
строительный смотритель |
būvuzraugs |
feihoa |
489 |
11:55:17 |
rus-ger |
telecom. |
радиомикрофон |
Sendemikrofon |
art_fortius |
490 |
11:52:09 |
eng-rus |
gen. |
Air leakage plug |
пробка для спуска воздуха |
feyana |
491 |
11:52:04 |
rus-fre |
robot. |
диагностическое программное обеспечение |
logiciel diagnostique (программное обеспечение, предназначенное для выявления неисправностей в системе управления и в исполнительных механизмах робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
492 |
11:51:42 |
eng-rus |
avia. |
grass airstrip |
травяная взлётно-посадочная полоса |
vinag |
493 |
11:51:23 |
eng-rus |
law |
membership organisation |
организация на основе членства |
Alexander Matytsin |
494 |
11:49:32 |
eng-ger |
robot. |
diagnostics software |
diagnostische Software |
ssn |
495 |
11:48:28 |
rus-ger |
robot. |
диагностическое программное обеспечение |
diagnostische Software (программное обеспечение, предназначенное для выявления неисправностей в системе управления и в исполнительных механизмах робота. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
496 |
11:47:55 |
rus-ger |
telecom. |
плата симметричных входов/выходов |
Symmetrieeinheit |
art_fortius |
497 |
11:47:24 |
eng-ger |
robot. |
testing software |
diagnostische Software |
ssn |
498 |
11:46:32 |
eng-ger |
robot. |
diagnostics software |
diagnostische Software |
ssn |
499 |
11:44:45 |
eng-rus |
construct. |
lever |
уровень (инструмент; для проверки наклона горизонтальной и вертикальной поверхностей.) |
hora |
500 |
11:42:21 |
eng-rus |
geogr. |
Buchs |
Букс (город в Швейцарии) |
Purple_i |
501 |
11:42:10 |
eng-rus |
gen. |
science and technology museum |
научно-технический музей |
Alexander Demidov |
502 |
11:41:32 |
eng-ger |
robot. |
control software |
Steuerungsoftware |
ssn |
503 |
11:40:25 |
eng-rus |
gen. |
one of the earliest |
один из старейших (Rockabilly is one of the earliest styles of rock and roll music, dating to the early 1950s. Wiki) |
Alexander Demidov |
504 |
11:36:38 |
eng-rus |
gen. |
show width lamp |
габаритная лампа |
feyana |
505 |
11:35:32 |
rus-fre |
robot. |
управляющее программное обеспечение |
logiciel de commande (программное обеспечение, предназначенное для выполнения роботом его функций. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 - Робототехника - Терминология (2000)) |
ssn |
506 |
11:34:55 |
eng-rus |
vulg. |
get wet |
испытывать сексуальное возбуждение (о женщине) |
Баян |
507 |
11:33:36 |
eng-rus |
vulg. |
get hard |
иметь эрекцию (I got hard – у меня встал) |
Баян |
508 |
11:33:23 |
eng-rus |
gen. |
established and rising stars |
опытные и начинающие мастера |
Alexander Demidov |
509 |
11:29:19 |
eng-rus |
softw. |
documentation browser |
браузер документации |
SirReal |
510 |
11:28:06 |
rus-ger |
robot. |
управляющее программное обеспечение |
Steuerungsoftware (программное обеспечение, предназначенное для выполнения роботом его функций. См. сборники научно-нормативной терминологии РАН. Выпуск 115 – Робототехника – Терминология (2000)) |
ssn |
511 |
11:27:31 |
eng-rus |
gen. |
young performing talent |
молодые талантливые исполнители (He encouraged young performing talent producing such competitions as Stars of Tomorrow, The Toronto 200 Song Competition, and the Kids Go HoJo Talent ... | Lewisham Live showcases the huge range of young performing talent in Lewisham. | "A first-rate chamber music festival, played by the cream of Britain's young performing talent." The Telegraph, January 2011.) |
Alexander Demidov |
512 |
11:26:00 |
eng-rus |
gen. |
young talent |
молодые талантливые исполнители |
Alexander Demidov |
513 |
11:24:59 |
eng-rus |
gen. |
stage new productions |
осуществлять новые постановки |
Alexander Demidov |
514 |
11:23:10 |
eng-rus |
gen. |
funding source other than the public purse |
внебюджетный источник финансирования (refuges are faced with finding funding sources other than the public purse or putting a strain on their own financial reserves, although few refuges have been ... | ... it is being suggested by some quarters that funding sources other than the public purse should be sought to meet the full cost of a new yacht.) |
Alexander Demidov |
515 |
11:21:50 |
rus-fre |
inf. |
всё есть для полного счастья |
rien ne manque pour que la fête soit complète |
Olzy |
516 |
11:21:46 |
eng-rus |
fin. |
PFM |
контроль над личными финансами (Personal Financial Management wikipedia.org) |
Smartie |
517 |
11:19:16 |
rus-ger |
auto. |
привод водяного насоса |
Wasserpumpenantrieb |
Natalia Tschmel |
518 |
11:17:55 |
eng-rus |
gen. |
national arts |
национальное искусство |
Alexander Demidov |
519 |
11:16:01 |
eng-rus |
gen. |
environmental task force |
экологический десант |
Alexander Demidov |
520 |
11:15:41 |
rus-fre |
forens. |
инспектор |
inspecteur (человек, который ведет расследования) |
Оксана_Даша |
521 |
11:15:27 |
eng |
abbr. |
Mental Health Services Act |
MHSA |
nerzig |
522 |
11:13:11 |
rus-ger |
idiom. |
иметь тараканов в голове |
Motten im Kopf haben |
art_fortius |
523 |
11:10:57 |
eng-rus |
avia. |
multi-spool |
многовальный |
bonly |
524 |
11:10:45 |
rus-fre |
gen. |
виновен |
coupable |
Оксана_Даша |
525 |
11:10:40 |
eng-rus |
avia. |
multi-spool |
многокаскадный |
bonly |
526 |
11:10:19 |
eng-rus |
avia. |
dual-spool |
двухвальный |
bonly |
527 |
11:10:00 |
eng-rus |
avia. |
dual-spool |
двухкаскадный |
bonly |
528 |
11:09:24 |
rus-lav |
logging |
направляющая |
vadotne |
feihoa |
529 |
11:07:39 |
rus-lav |
logging |
базовая кромка |
bāzes mala |
feihoa |
530 |
11:04:14 |
eng-rus |
gen. |
retro-chic |
элегантный в стиле "ретро" |
Alexey Lebedev |
531 |
11:00:54 |
eng-rus |
ed. |
vocational secondary education |
среднее профессиональное образование |
Alexander Matytsin |
532 |
10:58:38 |
eng-rus |
gen. |
polluting emissions |
вредные выбросы в окружающую среду |
Alexander Demidov |
533 |
10:58:26 |
rus-lav |
logging |
круглопильный станок |
ripzāmašīna |
feihoa |
534 |
10:57:48 |
eng-rus |
gen. |
polluting emissions |
вредные выбросы (It has no direct carbon footprint, and produces no polluting emissions. | The problem with the "fuel cell" bike, which produces no polluting emissions, is that it is too quiet. | It can reach 50mph in 12 seconds, produces no polluting emissions, and is as quiet as the low hum of a laptop computer. | A fuel cell produces no polluting emissions, just warm water as the hydrogen combines with oxygen. This would mean zero carbon emissions ...) |
Alexander Demidov |
535 |
10:56:11 |
rus-lav |
logging |
защитный кожух |
aizsargs |
feihoa |
536 |
10:51:23 |
rus |
law |
организация на основе членства |
общественная организация |
Alexander Matytsin |
537 |
10:46:51 |
eng-rus |
gen. |
in whatever somebody does |
в своей деятельности (He simply pursues his vision of excellence in whatever he does, leaving others to decide whether he is working or playing. | In whatever they do, the AiG staff members seek to give the very best of their abilities and talents.) |
Alexander Demidov |
538 |
10:43:41 |
eng-rus |
gen. |
multi-party video conference |
многоканальная видеоконференция |
Alexander Demidov |
539 |
10:41:46 |
eng-rus |
gen. |
on a landline |
со стационарного телефона (I was wondering if anyones knows if it is possible to block outgoing mobile calls on a landline. | Making calls on a landline is equal with making calls on a mobile as our second most preferred method of communicating with our friends and ...) |
Alexander Demidov |
540 |
10:33:33 |
eng-rus |
telecom. |
universal card |
универсальная карта (Now you can stay up-to-date on all the latest products, promotions and services AT&T Universal Card has just by giving us your email address.) |
Alexander Demidov |
541 |
10:32:33 |
eng-rus |
busin. |
call centre |
телефонный справочный центр |
Alexander Matytsin |
542 |
10:30:39 |
eng-rus |
gen. |
veterans of wars and military service |
ветераны войны и военной службы (This veterans memorial is dedicated to all veterans of wars and military service from the Village of Hortonville and the surrounding area.) |
Alexander Demidov |
543 |
10:29:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
differential set pressure |
перепад давления срабатывания |
Bauirjan |
544 |
10:29:44 |
eng-rus |
gen. |
Russian Committee of Veterans of Wars and Military Service |
Российский комитет ветеранов войны и военной службы |
Alexander Demidov |
545 |
10:28:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
set pressure |
установочное давление |
Bauirjan |
546 |
10:28:24 |
eng-rus |
tech. |
strain tolerance |
допустимая деформация |
bonly |
547 |
10:28:00 |
eng-rus |
construct. |
breather membrane |
дышащая мембрана |
andrew_egroups |
548 |
10:27:29 |
rus-ger |
telecom. |
CD-рекордер |
CD-Recorder |
art_fortius |
549 |
10:26:23 |
eng-rus |
med.appl. |
indocyanine green angiography |
ангиография с индоцианином зелёным |
Ying |
550 |
10:23:25 |
eng-rus |
construct. |
flashings and cills |
фартуки и отливы |
andrew_egroups |
551 |
10:22:26 |
eng-rus |
gen. |
provide with access |
предоставлять доступ (Another network pays a network money to provide them with Internet access. Wiki) |
Alexander Demidov |
552 |
10:19:43 |
eng-rus |
gen. |
within its footprint |
в регионах своего присутствия (to serve all the industries represented within its footprint | ... and operating a fiber to the premises network to every business and household (about 140,000) within its footprint. Wiki | Historically, English Mutual (now Sanlam UK) has a very strong association with the chambers within its footprint. |The Severn Deanery is supportive of the continuing education and development of all doctors within its footprint. In the area covered by Severn ... | enabled the SSC to contact over 100,000 businesses from within its footprint of around 147,000.) |
Alexander Demidov |
553 |
10:17:56 |
rus-ger |
telecom. |
минидиск-рекордер |
Mini-Disk-Recorder |
art_fortius |
554 |
10:15:27 |
eng |
abbr. |
MHSA |
Marine Hospital Service Autopsy |
nerzig |
555 |
10:13:48 |
eng-rus |
med. |
special care institution |
специализированное учреждение (Are you now hospitalized or bedridden in a clinic, a nursing home, a rest home, a hospital, a special care institution or at your residence?) |
Alexander Demidov |
556 |
10:11:15 |
eng-rus |
gen. |
below beam |
нижняя стрела (погрузчика) |
feyana |
557 |
10:07:25 |
eng-rus |
gen. |
Eds. |
Редакция (Editors) |
guliver2258 |
558 |
10:05:10 |
eng-rus |
gen. |
emergency paediatric surgery |
неотложная детская хирургия |
Alexander Demidov |
559 |
10:02:11 |
eng-rus |
gen. |
federal clinical research centre |
федеральный научно-клинический центр (ФНКЦ) |
Alexander Demidov |
560 |
10:01:21 |
eng-rus |
formal |
newly-annexed territories |
присоединённые территории (Moscow authorities decide fate of newly-annexed territories (RT)) |
Victorian |
561 |
9:52:18 |
eng-rus |
gen. |
children's hospital |
детская клиника |
Alexander Demidov |
562 |
9:51:21 |
eng-rus |
gen. |
ballet show |
балетный спектакль |
Alexander Demidov |
563 |
9:40:18 |
eng-rus |
gen. |
charity performance |
благотворительный показ (British royals at a charity performance of...) |
Alexander Demidov |
564 |
9:38:43 |
rus-ita |
gen. |
дезактивировать |
decontaminare (от токсичных веществ) |
Lantra |
565 |
9:38:15 |
eng-rus |
gen. |
playhouse |
театральный дом (A theatre (theater in American English), or playhouse, is a structure where theatrical works or plays are performed or other performances such as musical ... Wiki) |
Alexander Demidov |
566 |
9:30:42 |
eng-rus |
gen. |
full and productive employment |
полная продуктивная занятость |
HarryWharton&Co |
567 |
9:30:38 |
rus-ger |
fire. |
схема управления сигналами тревоги |
Alarmsteuerschaltung |
Dimka Nikulin |
568 |
9:19:45 |
eng-rus |
gen. |
material status |
материальное состояние |
HarryWharton&Co |
569 |
9:14:42 |
rus-ger |
cardiol. |
осторожничать |
erschleichen (напр., erschleichender Beginn der medikamentösen antihypertensiven Behandlung – осторожное начало медикаментозной терапии против гипертензии) |
Malligan |
570 |
9:10:25 |
eng-rus |
gen. |
tangible improvement |
ощутимое улучшение |
HarryWharton&Co |
571 |
9:09:25 |
eng |
abbr. ed. |
Texas Association for the Education of Young Children |
TAEYC |
ННатальЯ |
572 |
9:08:43 |
eng |
abbr. ed. |
Bilingual ESL Association of the Metroplex |
B.E.A.M. |
ННатальЯ |
573 |
9:08:13 |
eng |
abbr. ed. |
Texas Computer Education Association |
TCEA |
ННатальЯ |
574 |
9:05:52 |
eng |
abbr. ed. |
Oklahoma Early Childhood Teacher’s Association |
OECTA |
ННатальЯ |
575 |
9:02:11 |
rus |
abbr. |
ФНКЦ |
федеральный научно-клинический центр |
Alexander Demidov |
576 |
8:58:41 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
right-of-way centerline |
ось трассы |
Bauirjan |
577 |
8:56:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
map |
проложить (трассу) |
Bauirjan |
578 |
8:55:11 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
right-of-way mapping |
проложение трассы (рабочий перевод) |
Bauirjan |
579 |
8:48:52 |
eng-rus |
med. |
Special Outpatient Clinic |
специализированная поликлиника |
Samura88 |
580 |
8:48:24 |
eng |
abbr. med. |
Special Outpatient Clinic |
SOC |
Samura88 |
581 |
8:32:37 |
rus-fre |
law |
вынесение приговора |
prononcé de la sentence |
Morning93 |
582 |
8:30:28 |
eng |
abbr. water.suppl. |
Direct Contact Membrane Distillation |
dcmd |
GeOdzzzz |
583 |
8:27:12 |
eng-rus |
tech. |
MOSA |
модульная открытая архитектура системы (Modular Open System Architecture) |
Pimenov |
584 |
8:09:25 |
eng |
abbr. ed. |
TAEYC |
Texas Association for the Education of Young Children |
ННатальЯ |
585 |
8:08:43 |
eng |
abbr. ed. |
B.E.A.M. |
Bilingual ESL Association of the Metroplex |
ННатальЯ |
586 |
8:08:13 |
eng |
abbr. ed. |
TCEA |
Texas Computer Education Association |
ННатальЯ |
587 |
8:06:30 |
eng-rus |
tech. |
Stirling cooler |
охладитель Стирлинга |
Inmar |
588 |
8:05:52 |
eng |
abbr. ed. |
OECTA |
Oklahoma Early Childhood Teacher's Association |
ННатальЯ |
589 |
8:04:31 |
eng-rus |
gen. |
throw open the doors |
открыть двери (At Jackson's inaugural party, he threw open the doors of the White House and let the common people in.) |
Alexander Demidov |
590 |
7:48:24 |
eng |
abbr. med. |
SOC |
Special Outpatient Clinic |
Samura88 |
591 |
7:42:27 |
eng-rus |
weld. |
commissioning |
запуск в эксплуатацию |
lejliz |
592 |
7:40:44 |
eng-rus |
gen. |
special needs equipment |
развивающее оборудование (Special Needs Equipment – KIDS.org.uk 40 Years Of Helping Children With Special Needs Do The Best In Life) |
Alexander Demidov |
593 |
7:35:42 |
eng-rus |
gen. |
learning toys |
развивающее оборудование (There aren't many people who have the pleasure of choosing and supplying the best educational and learning toys available in the UK – from toddlers toys ...) |
Alexander Demidov |
594 |
7:33:55 |
eng-rus |
gen. |
educational equipment |
развивающее оборудование (We Supply Educational Equipment, Learning Toys and School ...) |
Alexander Demidov |
595 |
7:32:37 |
eng-rus |
econ. |
tight liquidity |
сжатая ликвидность (ограниченная, недостаточная ликвидность) |
В.И.Макаров |
596 |
7:31:34 |
eng-rus |
gen. |
what is most urgently needed |
самое необходимое (organizations to purchase exactly what is most urgently needed by disaster victims and to pay for the transportation necessary to distribute those supplies.) |
Alexander Demidov |
597 |
7:30:28 |
eng |
water.suppl. |
dcmd |
Direct Contact Membrane Distillation |
GeOdzzzz |
598 |
7:28:11 |
eng-rus |
gen. |
savings |
сэкономленные средства |
Alexander Demidov |
599 |
7:22:18 |
eng-rus |
gen. |
boarding schooler |
воспитанник школы-интерната (However, sadly I have to say that the majority of public schoolers (especially boarding schoolers) I have come across have been inconsiderate ...) |
Alexander Demidov |
600 |
7:18:40 |
eng-rus |
gen. |
in the run-up to |
в преддверии наступления (In the run-up to 2013, the work of the Corporate Leadership Team to help to profile the opportunities for business partnerships with City of Culture through their ...) |
Alexander Demidov |
601 |
7:18:05 |
eng-rus |
gen. |
safety label |
знак безопасности (ГОСТ Р 12.4.026-2001) |
AFilinovTranslation |
602 |
7:15:19 |
eng-rus |
gen. |
hub |
макрорегиональный |
Alexander Demidov |
603 |
7:14:47 |
eng-rus |
gen. |
hub branch |
макрорегиональный филиал (At that time our Swindon branch was the hub branch and they supplied all our vehicles, coffins and staff.) |
Alexander Demidov |
604 |
7:04:22 |
eng-rus |
gen. |
festivities |
праздник (festivities plural the activities that are organized to celebrate a special event A number of celebrities will be flying in to take part in the festivities. Christmas/New Year festivities wedding festivities. OALD) |
Alexander Demidov |
605 |
7:02:01 |
eng-rus |
gen. |
gala |
праздник (a special public celebration or entertainment a charity gala. OALD) |
Alexander Demidov |
606 |
6:53:46 |
eng-rus |
gen. |
bankroll |
выделять средства на (~ sb/something (informal, especially NAmE) to support sb/something by giving money Syn: finance They claimed his campaign had been bankrolled with drug money. OALD. He helped bankroll Yeltsin's successful 1996 re-election campaign. MED) |
Alexander Demidov |
607 |
6:51:18 |
eng-rus |
gen. |
medical procedure |
медицинская операция (A medical procedure is a course of action intended to achieve a result in the care of persons with health problems. A medical procedure with the intention of determining, measuring or diagnosing a patient condition or parameter is also called a medical test. Other common kinds of procedures are therapeutic (i.e., with the intention or treating, curing or restoring function or structure), including the large group of surgical procedures. Rehabilitation procedures are included in this group (Wiki)) |
Alexander Demidov |
608 |
6:49:11 |
eng-rus |
gen. |
welfare institution |
учреждение социальной сферы |
Alexander Demidov |
609 |
6:42:01 |
eng-rus |
gen. |
talents and skills |
способности и навыки (Some children are hiding their talents and skills in school for fear of being bullied, research has suggested. BBC) |
Alexander Demidov |
610 |
6:39:24 |
eng-rus |
gen. |
trade secret |
секрет профессионального мастерства (A trade secret is a piece of knowledge that you have, especially about how to do something, that you are not willing to tell other people. I'd rather not talk about it too much because I don't like giving trade secrets away. CCB) |
Alexander Demidov |
611 |
6:38:46 |
eng-rus |
gen. |
trade secret |
большой секрет (informal a piece of information that you are not willing to tell anyone My aunt won't tell anyone her age – she says that it's a trade secret. CALD.) |
Alexander Demidov |
612 |
6:36:32 |
eng-rus |
gen. |
high-profile sports star |
звезда большого спорта (Manchester Canalsiders have received support from some of the most high-profile sports stars in the UK, including Gareth Thomas and Ben ... | Here, Sportsmail looks at five other high-profile sports stars to have suffered from the illness.) |
Alexander Demidov |
613 |
6:34:15 |
eng-rus |
gen. |
sports star |
звезда спорта (Sports stars are backing a trust set up by a former Leicester City goalkeeper after his son died while out jogging. | On Mothering Sunday, BBC Sport pays tribute to a selection of sports stars and their mothers.) |
Alexander Demidov |
614 |
6:21:02 |
rus-spa |
typogr. |
буклет |
desplegable |
ines_zk |
615 |
5:20:45 |
rus-xal |
bot. |
мак |
наму |
Виктор Сарангович Манджиев |
616 |
5:19:28 |
eng-rus |
econ. |
lienor |
кредитор, получающий право взыскания имущества за долги |
В.И.Макаров |
617 |
5:14:31 |
rus-xal |
bot. |
зверобой |
цоорхат |
Виктор Сарангович Манджиев |
618 |
5:13:52 |
rus-xal |
bot. |
девясил |
залат |
Виктор Сарангович Манджиев |
619 |
5:12:06 |
rus-xal |
bot. |
анис |
шир һарва |
Виктор Сарангович Манджиев |
620 |
5:11:10 |
rus-ger |
food.ind. |
складывать вдвое |
doppelt zusammenfalten |
Лорина |
621 |
5:10:19 |
rus-ger |
food.ind. |
складывать вдвое |
doppelt zusammenlegen |
Лорина |
622 |
5:05:49 |
eng-rus |
med. |
sodium stilbogluconate |
Натрия стибоглюконат (Дженерик – Солюсурьмин) |
Julia72 |
623 |
5:03:53 |
eng-rus |
med. |
Pentavalent antimonials |
Пятивалентные препараты сурьмы |
Julia72 |
624 |
5:00:08 |
eng-rus |
econ. |
satisfy a lien |
удовлетворить право кредитора на взыскание имущества за долги |
В.И.Макаров |
625 |
4:54:46 |
rus-fre |
gen. |
откреститься |
renier |
Жиль |
626 |
4:50:42 |
rus-xal |
bot. |
тысячелистник |
бавгу |
Виктор Сарангович Манджиев |
627 |
4:46:26 |
eng-rus |
econ. |
perfect a lien |
создать право удержания имущества за долги (путем официальной регистрации такого права) |
В.И.Макаров |
628 |
4:40:44 |
rus-ger |
food.ind. |
прослаивать |
schichten |
Лорина |
629 |
4:40:01 |
eng-rus |
econ. |
hold a lien |
держать право взыскания имущества за долги |
В.И.Макаров |
630 |
4:34:52 |
eng-rus |
econ. |
discharge a lien |
прекратить право взыскания имущества за долги |
В.И.Макаров |
631 |
4:30:57 |
eng-rus |
econ. |
claim a lien |
требовать от должника передачи кредитору права удержания имущества за долги |
В.И.Макаров |
632 |
4:27:13 |
rus-ger |
meas.inst. |
Ед.изм. |
Messeinheit |
Лорина |
633 |
4:26:40 |
rus |
meas.inst. |
Ед.изм. |
единица измерения |
Лорина |
634 |
4:18:30 |
rus-xal |
bot. |
укроп |
ноһамул |
Виктор Сарангович Манджиев |
635 |
4:18:15 |
eng-rus |
cook. |
hard bread |
хрустящие хлебцы |
transland |
636 |
4:15:16 |
rus-xal |
bot. |
хрен |
хорслу |
Виктор Сарангович Манджиев |
637 |
3:24:33 |
eng-rus |
univer. |
vice-rector for education |
проректор по учебной работе |
Ivan Pisarev |
638 |
3:14:45 |
eng-rus |
mil. |
precision kill |
с высокоточным наведением на цель (русс. перевод взят из публикации ЦНИИ автоматики и гидравлики, специализирующегося на разработке следящих систем и приводов наведения для высокоточных систем управления вооружением) |
Alex_Odeychuk |
639 |
3:02:10 |
eng-rus |
cook. |
potato gratin |
картофельный гратен |
transland |
640 |
3:00:57 |
eng-rus |
mil. |
advanced precision kill weapon system |
перспективная система оружия с высокоточным наведением на цель (BAE System's Advanced Precision Kill Weapon System (APKWS) is a laser-guided 2.75 Hydra-type rocket designed to engage lightly armored targets. The APKWS technology is intended to fulfill the niche between unguided rockets and heliborne, laser, fire and forget missiles) |
Alex_Odeychuk |
641 |
3:00:07 |
eng-rus |
mil. |
precision kill weapon system |
система оружия с высокоточным наведением на цель |
Alex_Odeychuk |
642 |
2:56:23 |
rus-ger |
tech. |
прокладка оптоволоконного кабеля |
LWL-Verkabelung |
Лорина |
643 |
2:55:03 |
ger |
tech. |
LWL |
Lichtwellenleiter |
Лорина |
644 |
2:48:27 |
rus-ger |
construct. |
прокладка кабеля |
Kabelbau |
Лорина |
645 |
2:43:30 |
eng-rus |
cook. |
pepper steak |
перченый стейк |
transland |
646 |
2:40:15 |
ger |
railw. |
BUG |
Bau und Unterhaltung von Gleisanlagen GmbH |
Лорина |
647 |
2:39:55 |
eng-rus |
progr. |
find usage |
находить применение (e.g., the programming language has found usage in niche areas including space travel, aviation, air traffic control, rail traffic and the financial sector) |
Alex_Odeychuk |
648 |
2:32:24 |
rus-ger |
gen. |
улучшение процесса |
Prozessverbesserung |
Лорина |
649 |
2:30:14 |
rus-ger |
gen. |
усовершенствование процесса |
Prozessverbesserung |
Лорина |
650 |
2:24:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
графический интерфейс пользователя |
Grafische Bedienoberfläche |
IrinaH |
651 |
2:18:59 |
eng-rus |
cook. |
side pork |
свиная грудинка |
transland |
652 |
1:57:16 |
rus-est |
gen. |
рачительность |
hoolikus |
ВВладимир |
653 |
1:47:13 |
eng-rus |
jarg. |
pull a fast one on |
развести (someone); I can't believe you fell for that old trick. He pulled a fast one on you. – Поверить не могу, что ты на этот старый трюк повёлся. Развёл он тебя.) |
arbatov |
654 |
1:45:07 |
rus-ger |
electr.eng. |
диапазон регулировки усиления |
Verstärkungseinstellbereich |
IrinaH |
655 |
1:45:01 |
eng-rus |
gen. |
make a go |
преуспеть |
Ammaniac |
656 |
1:43:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
устойчивость к рассогласованию по входу |
Toleranz gegenüber Ausgangsfehlanpassung |
IrinaH |
657 |
1:33:52 |
eng-rus |
hist. |
Bostonian |
белый американец (early French traders and Indians called all white Americans "Bostonians" (Henry Asbury)) |
MichaelBurov |
658 |
1:30:07 |
eng-rus |
weap. |
Simonov SKS carbine |
СКС |
Yanamahan |
659 |
1:26:35 |
eng-rus |
comp., MS |
task path |
путь к задаче (Office System 2010 SP1) |
ssn |
660 |
1:24:24 |
eng-rus |
comp., MS |
Skip task |
Пропустить задачу (Windows Small Business Server 2011 Standard) |
ssn |
661 |
1:23:20 |
eng-rus |
comp., MS |
late task |
задача с задержкой (Office System 2010 SP1) |
ssn |
662 |
1:22:57 |
rus-ita |
med. |
наличие в семье заболеваний чем.-л. |
familiarità per una malattia |
Simplyoleg |
663 |
1:17:51 |
eng-rus |
comp., MS |
next task |
следующая задача (Visual Studio Web Tooling 2012) |
ssn |
664 |
1:15:57 |
eng-rus |
comp., MS |
task bars |
панели задач (Office System 2010) |
ssn |
665 |
1:14:23 |
eng-rus |
comp., MS |
task date |
дата задачи (Office System 2010) |
ssn |
666 |
1:12:21 |
eng-rus |
comp., MS |
task wait |
ожидание задачи (Visual Studio 2012) |
ssn |
667 |
1:07:28 |
eng-rus |
comp., MS |
business data task panes gallery |
коллекция областей задач для бизнес-данных |
ssn |
668 |
1:05:17 |
eng-rus |
slang |
low-life |
мразь |
Александр_10 |
669 |
1:04:18 |
eng-rus |
comp., MS |
task workspace locator list |
список поиска рабочей области задач |
ssn |
670 |
1:03:47 |
eng-rus |
inf. |
dumb question |
тупой вопрос |
Александр_10 |
671 |
1:01:04 |
eng-rus |
auto. |
handbrake turn |
поворот с использованием ручного тормоза |
Александр_10 |
672 |
0:54:05 |
eng-rus |
comp., MS |
administrative task |
задача администрирования |
ssn |
673 |
0:52:21 |
eng-rus |
comp., MS |
custom task |
настраиваемая задача |
ssn |
674 |
0:48:36 |
eng-rus |
gen. |
take the bait |
проглотить наживку |
Pale_Fire |
675 |
0:40:26 |
eng-rus |
comp., MS |
task dependency |
зависимость задач |
ssn |
676 |
0:31:31 |
eng-rus |
progr. |
recurring task |
повторяющаяся задача |
ssn |
677 |
0:30:08 |
eng-rus |
fig. |
New York |
Город Жёлтого Дьявола |
Lina181291 |
678 |
0:29:45 |
eng-rus |
progr. |
data flow task |
задача потока данных |
ssn |
679 |
0:27:39 |
eng-rus |
law |
exhaust domestic remedies |
исчерпание внутригосударственных средств защиты |
Voledemar |
680 |
0:26:13 |
rus-ger |
baker. |
устройство выгрузки из форм |
Entkapsler |
daring |
681 |
0:22:26 |
eng-rus |
comp., MS |
task calendar |
календарь задачи |
ssn |
682 |
0:21:57 |
rus-fre |
law |
обращение к подготовительным материалам для уяснения текста правового акта |
recours aux travaux préliminaires |
Voledemar |
683 |
0:21:15 |
rus-fre |
law |
привлечение к гражданской ответственности третьих лиц причинителей ущерба |
recours contre les tiers |
Voledemar |
684 |
0:20:42 |
rus-fre |
law |
обжалование, приостанавливающее исполнение судебного решения |
recours suspensif |
Voledemar |
685 |
0:20:03 |
rus-fre |
law |
ходатайство о пересмотре судебного постановления, вошедшего в законную силу |
recours en révision |
Voledemar |
686 |
0:19:56 |
rus-ger |
railw. |
закрытие железнодорожного участка |
Streckenstilllegung |
Andrey Truhachev |
687 |
0:19:12 |
rus-fre |
law |
ходатайство об изменении судебного постановления |
recours en réformation |
Voledemar |
688 |
0:18:17 |
rus-fre |
law |
параллельный способ обжалования преследующий тот же результат |
recours parallèle |
Voledemar |
689 |
0:17:26 |
rus-fre |
law |
законное средство обжалования |
recours légal |
Voledemar |
690 |
0:16:51 |
rus-fre |
law |
обращение в суд |
recours à la justice |
Voledemar |
691 |
0:15:57 |
rus-fre |
law |
жалоба в судебный орган |
recours judiciaire |
Voledemar |
692 |
0:15:29 |
eng-ger |
railw. |
railway closure |
Streckenstilllegung |
Andrey Truhachev |
693 |
0:15:20 |
eng-ger |
railw. |
line closure |
Streckenstilllegung |
Andrey Truhachev |
694 |
0:15:10 |
eng-ger |
railw. |
route shutdown |
Streckenstilllegung |
Andrey Truhachev |
695 |
0:15:07 |
rus-fre |
law |
просьба о истолковании, ходатайство о разъяснении судебного решения |
recours en interprétation |
Voledemar |
696 |
0:14:58 |
eng-ger |
railw. |
route shutdown |
Streckenstilllegung |
Andrey Truhachev |
697 |
0:14:15 |
eng-ger |
railw. |
railway closure |
Streckenstilllegung |
Andrey Truhachev |
698 |
0:13:46 |
rus-dut |
gen. |
в гостиницу |
naar het hotel |
liulka7 |
699 |
0:13:17 |
rus-fre |
law |
просьба ходатайство о помиловании |
recours en grace |
Voledemar |
700 |
0:12:48 |
eng-rus |
comp., MS |
task request |
запрос выполнения задачи |
ssn |
701 |
0:12:46 |
rus-dut |
gen. |
около кафе |
buiten het cafe |
liulka7 |
702 |
0:12:36 |
eng-rus |
brit. |
Office for National Statistics |
Управление национальной статистики (на основании сайта Би-Би-Си) |
bojana |
703 |
0:12:19 |
rus-fre |
law |
применение вооружённой силы в международных отношениях |
recours à la force armée |
Voledemar |
704 |
0:12:07 |
rus-dut |
gen. |
на тротуаре |
op de stoep |
liulka7 |
705 |
0:11:33 |
rus-fre |
law |
обжалование женой в судебном порядке действий мужа |
recours de la femme |
Voledemar |
706 |
0:11:09 |
eng-rus |
comp., MS |
summary task |
суммарная задача |
ssn |
707 |
0:11:00 |
eng-ger |
railw. |
rail closure |
Streckenstilllegung |
Andrey Truhachev |
708 |
0:10:33 |
eng-rus |
fig. |
the City of Seven Hills |
Рим |
Lina181291 |
709 |
0:10:31 |
eng-rus |
econ. |
inflation basket |
потребительская корзина (по которой определяется уровень инфляции bbc.co.uk) |
bojana |
710 |
0:10:17 |
rus-dut |
gen. |
напротив рынка |
tegenover de markt |
liulka7 |
711 |
0:10:11 |
rus-fre |
law |
требование об уплате |
recours faute de payement |
Voledemar |
712 |
0:08:52 |
rus-fre |
law |
мор. требование о распределении общей аварии |
recours contributoire |
Voledemar |
713 |
0:08:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
Suitable extinguishing media |
средства, необходимые для тушения (Согласно ГОСТ Р 50587-93 "ПАСПОРТ БЕЗОПАСНОСТИ ВЕЩЕСТВА (МАТЕРИАЛА) Основные положения. Информация по обеспечению безопасности при производстве, применении, хранении, транспортировании, утилизации. ") |
serrgio |
714 |
0:08:12 |
rus-ger |
mining. |
закрытие рудников |
Zechenstilllegung |
Andrey Truhachev |
715 |
0:07:57 |
rus-ger |
mining. |
закрытие шахт |
Zechenstilllegung |
Andrey Truhachev |
716 |
0:07:38 |
eng-rus |
mining. |
pit closure |
закрытие шахты |
Andrey Truhachev |
717 |
0:06:49 |
eng-ger |
mining. |
pit closure |
Zechenstilllegung |
Andrey Truhachev |
718 |
0:06:44 |
rus-fre |
law |
ходатайство об отмене судебного постановления, административного акта |
recours en annulation |
Voledemar |
719 |
0:06:38 |
eng-ger |
mining. |
pit closure |
Zechenstilllegung |
Andrey Truhachev |
720 |
0:04:19 |
rus-ger |
mining. |
закрытие |
Stilllegung |
Andrey Truhachev |
721 |
0:03:34 |
rus-dut |
gen. |
рядом с почтой |
naast het postkantoor |
liulka7 |
722 |
0:02:53 |
rus-ger |
mining. |
закрытие шахты |
Zechenstilllegung |
Andrey Truhachev |
723 |
0:02:37 |
rus-dut |
gen. |
рядом с банком |
dichtbij de bank |
liulka7 |
724 |
0:02:28 |
eng-rus |
mining. |
mining site closure |
закрытие шахты |
Andrey Truhachev |
725 |
0:01:55 |
rus-dut |
gen. |
в город |
de stad in |
liulka7 |
726 |
0:01:09 |
eng-rus |
biol. |
hazing |
отпугивание (белого медведя, который подошёл очень близко к человеку bbc.co.uk) |
bojana |
727 |
0:00:45 |
eng-ger |
mining. |
mining site closure |
Zechenstilllegung |
Andrey Truhachev |
728 |
0:00:37 |
rus-dut |
gen. |
в машине |
in de auto |
liulka7 |
729 |
0:00:35 |
eng-ger |
mining. |
mining site closure |
Zechenstilllegung |
Andrey Truhachev |
730 |
0:00:04 |
rus-dut |
gen. |
из России |
uit Rusland |
liulka7 |