1 |
23:43:46 |
eng-rus |
health. |
on-time appointment keeping |
своевременность визитов |
Yakov F. |
2 |
23:42:44 |
eng-rus |
ufol. |
light |
светящийся объект (a strange white light in the sky • "I looked up and saw this light coming in from the north, just about in line with our boat. It was skimming right under the overcast, which was about 900-feet. I ran into the cabin and grabbed my telescope and camera, and my wife came out with me to look. We were really excited. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
3 |
23:19:09 |
eng-rus |
dial. |
wieldy |
культяпистый |
Vadim Rouminsky |
4 |
23:18:27 |
eng-rus |
dial. |
wieldyness |
культяпистость |
Vadim Rouminsky |
5 |
23:14:29 |
eng-rus |
gen. |
distribution frame |
кросс (In telecommunications, a distribution frame is a passive device which terminates cables, allowing arbitrary interconnections to be made. wiki) |
Alexander Demidov |
6 |
23:13:51 |
eng-rus |
brit. |
Inland Revenue |
Служба внутренних доходов (the government department in Britain that was responsible for collecting taxes until 2005 when it was replaced by HM Revenue and Customs. OALD) |
Alexander Demidov |
7 |
23:13:28 |
eng-rus |
brit. |
tickety-boo |
тип-топ |
VLZ_58 |
8 |
23:13:26 |
eng-rus |
brit. |
keep someone back |
оставлять кого-либо после уроков (оставлять школьника в качестве наказания за, напр., плохую успеваемость или плохое поведение) |
TarasZ |
9 |
23:13:04 |
eng-rus |
brit. |
saleroom |
торговый зал (chiefly Brit. a room in which items are sold at auction. NOED) |
Alexander Demidov |
10 |
23:13:03 |
eng-rus |
brit. |
closest analogue |
ближайший аналог (The closest analogue of the present invention is a filtering cartridge (1) known ... | An accelerator with an anode layer is the closest analogue to the invention; the improvement is provided in focusing and decreasing the erosion of walls limiting ...) |
Alexander Demidov |
11 |
23:12:34 |
eng-rus |
brit. |
get a look in |
иметь шансы |
TarasZ |
12 |
23:12:32 |
eng-rus |
brit. |
high-octane petrol |
высокооктановый бензин |
Alexander Demidov |
13 |
23:10:16 |
eng-rus |
|
довести до сведения |
довести |
4uzhoj |
14 |
23:10:07 |
eng-rus |
|
довести до сведения |
довести до |
4uzhoj |
15 |
22:55:15 |
rus-ita |
gen. |
кичливый |
presuntuoso |
MilaB |
16 |
22:53:12 |
rus-ita |
gen. |
ахать |
esclamare |
MilaB |
17 |
22:50:32 |
rus-dut |
gen. |
мельничный пруд |
wijer (Een wijer, wijerd of molenvijver is een kunstmatige vijver bovenstrooms van een watermolen. wikipedia.org) |
Weissgardist |
18 |
22:48:57 |
eng-rus |
gen. |
wieldyness |
управляемость |
Vadim Rouminsky |
19 |
22:46:03 |
eng-rus |
gen. |
wieldy |
легко управляемый (об оружии, инструменте и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
20 |
22:37:01 |
rus-dut |
gen. |
расположение |
situering (woorden.org) |
Weissgardist |
21 |
22:18:32 |
eng-rus |
avia. |
fit to fly |
здоров и годен к полёту |
sankozh |
22 |
22:16:22 |
rus-ger |
med. |
тест-полоска для анализа мочи |
Urinteststreifen (для исследования мочи) |
marinik |
23 |
22:10:09 |
rus-ger |
med. |
тест на употребление психоактивных веществ |
Drogentest (наркотиков) |
marinik |
24 |
21:55:53 |
eng-rus |
gen. |
flickering smile |
неуверенная улыбка |
Побеdа |
25 |
21:45:46 |
eng-rus |
subl. |
enjoy the view |
любоваться видом (We enjoyed the view of buildings and nature.) |
Soulbringer |
26 |
21:41:44 |
eng-rus |
gen. |
settle score |
свести счёты |
Vadim Rouminsky |
27 |
21:41:10 |
eng-rus |
fig. |
settle score |
поквитаться |
Vadim Rouminsky |
28 |
21:40:07 |
eng-rus |
gen. |
settle score |
сравнять счёт |
Vadim Rouminsky |
29 |
21:34:42 |
rus |
gen. |
землетрясение |
землятрясение |
Raz_Sv |
30 |
21:32:00 |
eng-rus |
vulg. |
jack shit |
ни фига |
liaulrikh |
31 |
21:21:15 |
eng-rus |
avia. |
fit to fly |
способный перенести полёт (по состоянию здоровья – о пассажирах) |
sankozh |
32 |
21:20:07 |
eng-rus |
zool. |
geometer |
землемерка |
Raz_Sv |
33 |
21:13:48 |
eng-rus |
agric. |
arable-mixed farm |
смешанная земледельческая ферма |
Raz_Sv |
34 |
21:04:41 |
eng-rus |
auto. |
projection |
антикрыло (Пример употрбления projection в этом значении? 4uzhoj) |
VictoriaMoroz |
35 |
20:58:47 |
eng-rus |
gen. |
major hassle |
очень хлопотно |
suburbian |
36 |
20:56:13 |
eng-spa |
med. |
beaumé |
beaumé |
chizhikchi |
37 |
20:55:29 |
eng-rus |
gen. |
faff |
морока |
suburbian |
38 |
20:53:58 |
eng-spa |
surn. |
Bayle |
Bayle |
chizhikchi |
39 |
20:51:09 |
rus-spa |
stat. |
Байесовский |
Bayesian |
chizhikchi |
40 |
20:43:31 |
eng-spa |
surn. |
Battersea |
Battersea |
chizhikchi |
41 |
20:40:32 |
rus-ger |
med. |
зрение в сумерках |
Dämmerungssehen (в сумерки) |
marinik |
42 |
20:40:21 |
eng-spa |
surn. |
Bathyraja |
Bathyraja |
chizhikchi |
43 |
20:39:20 |
eng-spa |
surn. |
Batelle |
Batelle |
chizhikchi |
44 |
20:37:56 |
eng-spa |
surn. |
Bastian |
Bastian |
chizhikchi |
45 |
20:35:34 |
rus-ger |
med. |
мезопическое зрение |
Zwielichtsehen (Sehen im Übergangsbereich) |
marinik |
46 |
20:33:52 |
fre-spa |
fr. |
bassiné |
bassiné |
chizhikchi |
47 |
20:33:17 |
rus-ger |
med. |
мезопическое зрение |
mesopisches Sehen |
marinik |
48 |
20:30:22 |
rus-spa |
topon. |
Базель |
Basilea |
chizhikchi |
49 |
20:26:17 |
rus-spa |
given. |
Башар |
Bashar |
chizhikchi |
50 |
20:20:59 |
rus-spa |
surn. |
Баркман |
Barkman |
chizhikchi |
51 |
20:20:40 |
eng-rus |
gen. |
near-perfect |
почти безупречный |
Sergei Aprelikov |
52 |
20:17:32 |
eng-spa |
surn. |
Bargen |
Bargen |
chizhikchi |
53 |
20:15:24 |
rus-fre |
hydr. |
засоленность земель |
salure des terrains |
Raz_Sv |
54 |
20:14:40 |
eng-rus |
agric. |
improvement of meliorative condition of lands |
улучшение мелиоративного состояния земель |
Raz_Sv |
55 |
20:10:26 |
rus-spa |
surn. |
Барделебен |
Bardeleben |
chizhikchi |
56 |
20:09:44 |
eng-rus |
gen. |
inherit genes |
унаследовать гены |
AlexShu |
57 |
20:08:57 |
rus-ger |
med. |
стресс-электрокардиография |
Belastungselektrokardiographie (стресс-ЭКГ) |
marinik |
58 |
20:08:11 |
rus-ger |
gen. |
вагинальная жидкость |
Scheidenflüssigkeit |
Александр Рыжов |
59 |
20:07:10 |
rus-ger |
med. |
ЭКГ с физической нагрузкой |
Belastungs-EKG |
marinik |
60 |
20:06:49 |
rus-ger |
med. |
электрокардиография с физической нагрузкой |
Belastungselektrokardiographie |
marinik |
61 |
20:06:43 |
rus |
proverb |
Наступил на землю русскую, да оступился |
СЧАСТЬЕ - УДАЧА |
Raz_Sv |
62 |
20:00:12 |
rus-ger |
med. |
электрокардиография без физической нагрузки |
Ruheelektrokardiographie |
marinik |
63 |
19:57:27 |
rus-ger |
med. |
электрокардиография в состоянии покоя |
Ruheelektrokardiographie (электрокардиография покоя) |
marinik |
64 |
19:55:29 |
eng-spa |
ethol. |
Afroarabian |
Afroárabe |
chizhikchi |
65 |
19:55:22 |
rus-ger |
med. |
электрокардиография в состоянии покоя |
Ruhe-EKG |
marinik |
66 |
19:47:10 |
eng-rus |
zool. |
green wrasse |
зеленушка |
Raz_Sv |
67 |
19:46:34 |
eng-rus |
gen. |
commit oneself to |
принимать на себя обязательство |
Stas-Soleil |
68 |
19:45:30 |
eng-spa |
astr. |
Aerolith |
Aerolite |
chizhikchi |
69 |
19:45:13 |
eng-rus |
gen. |
commit to |
принимать на себя обязательство |
Stas-Soleil |
70 |
19:42:07 |
eng-rus |
slang |
not all my wheels are on the road |
меня куда-то не туда понесло |
Technical |
71 |
19:41:04 |
eng-spa |
biol. |
carpetweed family |
aizoacea |
chizhikchi |
72 |
19:39:40 |
rus-ger |
spoken |
быстро |
auf einen Schwupp |
Iryna_mudra |
73 |
19:36:22 |
eng-rus |
slang |
leave my backyard alone |
не лезь в мой огород |
Technical |
74 |
19:35:33 |
eng-rus |
zool. |
green-eyed fly |
зеленоглазка |
Raz_Sv |
75 |
19:35:03 |
eng-rus |
zool. |
gout fly |
зеленоглазка |
Raz_Sv |
76 |
19:34:34 |
rus-ger |
gen. |
избивать |
zusammenschlagen |
terramitica |
77 |
19:32:33 |
rus-ger |
spoken |
одним махом |
mit einem Schwupp (Leider kann man die Wanne wo man die Gläschen reinstellt nicht herausnehmen und nach dem abkühlen mit einem Schwupp in den Kühlschrank stellen.) |
Iryna_mudra |
78 |
19:32:30 |
eng-rus |
poetic |
very green |
зеленёшенький |
Raz_Sv |
79 |
19:31:59 |
eng-rus |
poetic |
very gree |
зеленёшенький |
Raz_Sv |
80 |
19:29:28 |
rus-ger |
med. |
повышение СОЭ |
BSG-Erhöhung |
marinik |
81 |
19:26:43 |
eng-rus |
inf. |
run-of-the-mill |
среднестатистический |
Technical |
82 |
19:26:22 |
rus-ger |
fig. |
стремительно расти |
in die Höhe schießen |
Лорина |
83 |
19:02:53 |
eng-rus |
gen. |
breast |
гребень (Breast of a hill) |
ENS_REALISSIMUM |
84 |
18:59:40 |
rus-tgk |
gen. |
техническое мышление |
тафаккури техникӣ |
В. Бузаков |
85 |
18:59:11 |
rus-tgk |
gen. |
творческое мышление |
тафаккури эҷодӣ |
В. Бузаков |
86 |
18:58:36 |
rus-tgk |
gen. |
логическое мышление |
тафаккури мантиқӣ |
В. Бузаков |
87 |
18:58:05 |
rus-tgk |
gen. |
критическое мышление |
тафаккури интиқодӣ |
В. Бузаков |
88 |
18:57:32 |
rus-tgk |
gen. |
мышление человека |
тафаккури инсон |
В. Бузаков |
89 |
18:57:11 |
rus-tgk |
gen. |
научное мышление |
тафаккури илмӣ |
В. Бузаков |
90 |
18:56:42 |
rus-tgk |
gen. |
религиозное мышление |
тафаккури динӣ |
В. Бузаков |
91 |
18:56:04 |
rus-tgk |
gen. |
диалектическое мышление |
тафаккури диалектикӣ |
В. Бузаков |
92 |
18:55:43 |
rus-tgk |
gen. |
художественное мышление |
тафаккури бадеӣ |
В. Бузаков |
93 |
18:55:12 |
rus-tgk |
gen. |
размышлять |
тафаккур кардан |
В. Бузаков |
94 |
18:54:59 |
rus-tgk |
gen. |
мыслить |
тафаккур кардан |
В. Бузаков |
95 |
18:54:33 |
rus-ger |
lab.eq. |
повышение СОЭ |
Senkungsbeschleunigung |
marinik |
96 |
18:54:28 |
rus-tgk |
gen. |
мышление |
тафаккур |
В. Бузаков |
97 |
18:53:24 |
rus-ger |
lab.eq. |
ускорение оседания эритроцитов |
Senkungsbeschleunigung (увеличение СОЭ) |
marinik |
98 |
18:52:19 |
rus |
misused inf. |
нинада |
не надо (неправильное написание фразы, встречается в комментариях в интернете) |
'More |
99 |
18:43:24 |
eng-rus |
law |
fundee |
финансируемая сторона (the recipient of some (government or business) funding. the opposite of funder. || напр., в случаях third party funding/litigation funding, когда внешний инвестор предоставляет стороне спора средства на ведение спора (оплату расходов на адвокатов, экспертов и пр.) в обмен на долю присужденной суммы (в случае выигрыша)) |
'More |
100 |
18:43:20 |
rus-fre |
med. |
пурпура Зейдель-Майера |
purpura en cocarde du nourrisson |
Raz_Sv |
101 |
18:30:16 |
rus-ger |
gen. |
расходы, связанные с проездом на личном транспорте |
Kilometergeld |
marinik |
102 |
18:21:49 |
rus-ger |
gen. |
повестка для прохождения медицинской и призывной комиссии |
Ladung zur Musterung |
marinik |
103 |
18:21:39 |
eng |
abbr. O&G |
MTV |
Multi-Tasking Valve |
Jenny1801 |
104 |
18:21:19 |
eng-rus |
O&G |
MTV |
многозадачный клапан |
Jenny1801 |
105 |
18:20:09 |
rus-ger |
gen. |
повестка на прохождение медицинской комиссии |
Ladung zur Musterung (при военкомате) |
marinik |
106 |
18:17:00 |
rus-ger |
gen. |
повестка на медицинское освидетельствование |
Ladung zur Musterung (военного комиссариата/военкомата) |
marinik |
107 |
18:16:21 |
eng-rus |
law |
third party litigation funding |
судебное финансирование (TPLF wikipedia.org) |
'More |
108 |
18:14:30 |
eng |
law |
TPLF |
third party litigation funding (wikipedia.org) |
'More |
109 |
18:12:27 |
eng-rus |
law |
third party funder |
компания, предоставляющая судебное финансирование (см подр. wikipedia.org) |
'More |
110 |
18:06:36 |
eng-rus |
law |
litigation funder |
судебный инвестор (Судебный инвестор – в этом качестве может выступать любое физическое лицо или компания – берет на себя все обязательства по финансированию судебного разбирательства, находит хороших юристов и передает им дело. (Коммерсант) kommersant.ru) |
'More |
111 |
18:05:08 |
eng-rus |
law |
legal financing |
финансирование расходов на споры |
'More |
112 |
18:04:46 |
eng-rus |
law |
litigation finance |
финансирование расходов на споры (вариант перевода wikipedia.org) |
'More |
113 |
18:00:36 |
eng-rus |
law |
third party funding |
финансирование споров (вариант перевода, когда речь идёт о международном арбитраже, а не о судебных разбирательствах) |
'More |
114 |
17:59:18 |
eng-rus |
law |
litigation funder |
организация, предоставляющая судебное финансирование |
'More |
115 |
17:58:48 |
eng-rus |
law |
litigation funder |
лицо, предоставляющее судебное финансирование |
'More |
116 |
17:50:25 |
eng-rus |
busin. bank. |
alternative financing instruments |
альтернативные инструменты финансирования (alternative financing instruments beyond traditional bank lending, namely: leasing, factoring, private equity, venture capital and business angel financing, specialised SME exchanges, debt crowdfunding/P2P lending, equity crowdfunding, blockchain-based financing, and trade finance.) |
'More |
117 |
17:47:43 |
eng-rus |
law insur. |
ATE insurance |
страхование после наступления события (Судебное страхование – страхование от рисков оплаты расходов оппонента в случае проигрыша. Такой вид страхования называется страхованием после наступления события (After Event Insurance), поскольку клиент заключает соглашение со страховой компанией после возникновения спора.) |
'More |
118 |
17:40:33 |
eng |
law insur. |
BTE insurance |
before the event insurance |
'More |
119 |
17:37:50 |
eng |
law insur. |
ATE insurance |
after the event insurance (After The Event Insurance (ATE Insurance) is insurance which covers the legal costs and expenses involved in litigation. After The Event Insurance policies normally cover the legal costs which a Claimant must pay to a defendant when a claim is unsuccessful – when the claim is either lost at trial, or abandoned/settled after the defendant has incurred costs which the claimant is liable to pay. boxlegal.co.uk) |
'More |
120 |
17:09:58 |
rus-ger |
med. |
ПОС пиковая объёмная скорость выдоха |
Spitzenvolumengeschwindigkeit beim Ausatmen |
klipka |
121 |
17:06:53 |
rus-ger |
med. |
итоговое заключение о категории годности к военной службе |
Musterungsbescheid (, вынесенное в отношении призывника по результатам медицинского освидетельствования) |
marinik |
122 |
16:37:24 |
rus-ger |
med. |
определение остроты зрения |
Visiometrie (процедура определения остроты зрения) |
marinik |
123 |
16:36:21 |
rus-ger |
med. |
визометрия |
Visiometrie (визиометрия) |
marinik |
124 |
16:33:27 |
eng-rus |
gen. |
against a red light |
на красный свет (A right turn can be made against a red light ONLY after you stop and yield to pedestrians and vehicles in your path. DO NOT turn if there is a sign posted for NO TURN ON RED driversed.com) |
Shabe |
125 |
16:31:50 |
rus-ger |
med. |
определение остроты зрения |
Sehschärfenbestimmung |
marinik |
126 |
16:31:25 |
eng-rus |
gen. |
at a red traffic light |
на красный свет (The police pulled him over for failing to stop at a red traffic light cambridge.org) |
Shabe |
127 |
16:30:26 |
rus-ger |
med. |
определение остроты зрения |
Visusbestimmung |
marinik |
128 |
16:26:30 |
rus-ger |
med. |
исследование остроты зрения |
Prüfung der Sehschärfe |
marinik |
129 |
16:26:23 |
rus-ger |
gen. |
адресат |
Zustellungsempfänger |
viktorlion |
130 |
16:25:14 |
rus-ger |
med. |
см. Sehtest |
Sehprüfung |
marinik |
131 |
16:21:52 |
rus-ger |
med. |
АКОД |
Ambulantes Onkologie-Zentrum der Altai-Region |
klipka |
132 |
16:09:06 |
rus-ger |
med. |
исследование остроты слуха |
Audiometrie |
marinik |
133 |
16:04:30 |
rus-ger |
med. |
исследование остроты слуха |
Hörtest |
marinik |
134 |
15:49:16 |
eng |
econ. |
prevalence of undernourishment |
PoU |
MichaelBurov |
135 |
15:46:45 |
eng |
econ. |
PoU |
prevalence of undernourishment (FAO indicator) |
MichaelBurov |
136 |
15:46:18 |
rus-ger |
gen. |
располагать |
platzieren A in D (что-то где-то/в чём-то) |
Bedrin |
137 |
15:07:51 |
eng-rus |
neurol. |
subgranular zone |
субгранулярная зона (субгранулярная зона зубчатой извилины гиппокампа – область мозга млекопитающих, в которой происходит образование новых нейронов – нейрогенез – даже во взрослом возрасте) |
CopperKettle |
138 |
15:02:32 |
rus-ukr |
gen. |
погремушка |
брязкальце |
4uzhoj |
139 |
15:00:39 |
rus-ita |
tech. |
накопительный стол |
tavolo di raccolta |
spanishru |
140 |
14:49:23 |
eng-rus |
neurol. |
trisynaptic circuit |
трисинаптический гиппокампальный путь |
CopperKettle |
141 |
14:45:03 |
rus-ger |
mil. |
дивизия народного ополчения |
DNO (в немецких документах времен ВОВ) |
Nick Kazakov |
142 |
14:24:11 |
rus-ita |
gen. |
легкодоступный |
facilmente ispezionabile |
spanishru |
143 |
14:07:50 |
rus-ita |
gen. |
эксплуатационные качества |
rendimento funzionale |
spanishru |
144 |
13:42:35 |
rus-fre |
ed. |
начальная школа |
école élémentaire (6-11 лет. 5 лет: подготовительный год (Cours préparatoire), 2 элементарных курса (Cours élémentaire 1, Cours élémentaire 2), 2 средних курса (Cours moyen 1, Cours moyen 2).) |
IreneBlack |
145 |
13:39:01 |
eng-rus |
gen. |
walking-talking wikipedia |
ходячая Википедия |
Дмитрий_Р |
146 |
13:33:29 |
ger |
law |
Gemeindewahlgesetz |
GwG |
Dimka Nikulin |
147 |
13:33:00 |
rus-ger |
law |
закон о муниципальных выборах |
Gemeindewahlgesetz (GwG) |
Dimka Nikulin |
148 |
13:32:36 |
ger |
law |
GwG |
Gemeindewahlgesetz |
Dimka Nikulin |
149 |
13:28:11 |
eng-rus |
gen. |
come to a grinding halt |
заходить в тупик |
Дмитрий_Р |
150 |
13:27:19 |
eng-rus |
gen. |
grinding poverty |
пронзительная нищета |
Дмитрий_Р |
151 |
13:21:31 |
rus-tur |
obs. |
превратиться |
tahavvül etmek |
Natalya Rovina |
152 |
13:15:21 |
rus-tur |
obs. |
скрыть |
setreylemek |
Natalya Rovina |
153 |
13:07:00 |
rus-tur |
gen. |
насечка |
çentik |
Natalya Rovina |
154 |
13:05:16 |
rus-tur |
obs. |
заниматься чем-л. |
ile iştigal etmek |
Natalya Rovina |
155 |
13:03:40 |
rus-tur |
obs. |
тропа |
çığır |
Natalya Rovina |
156 |
13:02:21 |
rus-tur |
obs. |
огородь |
harım |
Natalya Rovina |
157 |
12:59:22 |
rus-tur |
obs. |
приятные мечтания |
saadetin hülyası |
Natalya Rovina |
158 |
12:57:36 |
rus-tur |
obs. |
меджидие |
mecit -di |
Natalya Rovina |
159 |
12:56:18 |
rus-tur |
numism. |
меджидие |
mecidiye (серебряная монета в 20 курушей: 1844 г.) |
Natalya Rovina |
160 |
12:52:18 |
eng-rus |
gen. |
people have commented |
по мнению людей |
suburbian |
161 |
12:51:26 |
eng-rus |
gen. |
people have commented |
люди отмечают |
suburbian |
162 |
12:50:31 |
rus-tur |
gen. |
мера |
ölçek |
Natalya Rovina |
163 |
12:50:10 |
rus-tur |
obs. |
мера |
mut |
Natalya Rovina |
164 |
12:50:01 |
eng-rus |
gen. |
people have commented |
люди говорят |
suburbian |
165 |
12:48:57 |
rus-tur |
obs. |
вопрос |
sual |
Natalya Rovina |
166 |
12:48:02 |
rus-tur |
gen. |
идти быстрым шагом вприпрыжку |
seğirtmek |
Natalya Rovina |
167 |
12:45:11 |
rus-tur |
idiom. |
орать во все горло |
avaz avaz bağırmak |
Natalya Rovina |
168 |
12:44:39 |
rus-tur |
idiom. |
во все горло |
avaz avaz |
Natalya Rovina |
169 |
12:40:07 |
rus-tur |
obs. |
женитьба |
tezevvüç |
Natalya Rovina |
170 |
12:39:21 |
rus-tur |
gen. |
пасынок |
üvey oğul |
Natalya Rovina |
171 |
12:38:40 |
rus-tur |
obs. |
приемыш |
beslengi |
Natalya Rovina |
172 |
12:34:40 |
rus-tur |
obs. |
скривив лицо |
eşmeizaz ile |
Natalya Rovina |
173 |
12:34:34 |
eng-rus |
mining. |
longwall |
длинный очистной забой (лава; Лавы – длинные очистные забои – применяются при подземной разработке пологих угольных пластов, а также пластообразных залежей: калийная соль, горючий сланец и т.д.
На шахтах часто "лавой" называют выемочный столб, отрабатываемый лавой. Что является распространенной ошибкой.
: Longwall mining – разработка длинными очистными забоями.) |
Alex3844 |
174 |
12:34:03 |
rus-tur |
gen. |
скривив лицо |
yüzünü ekşiterek |
Natalya Rovina |
175 |
12:32:29 |
rus-tur |
obs. |
дорога |
çığır |
Natalya Rovina |
176 |
12:31:44 |
rus-tur |
obs. |
с большим трудом |
kemal-i zahmetle |
Natalya Rovina |
177 |
12:27:30 |
rus-tur |
gen. |
гнев |
kızgınlık |
Natalya Rovina |
178 |
12:20:24 |
rus-tur |
gen. |
покрытый |
örtülü |
Natalya Rovina |
179 |
12:19:54 |
rus-tur |
obs. |
покрытый |
mestur |
Natalya Rovina |
180 |
12:17:28 |
rus-tur |
gen. |
покрыться росой |
çiylenmek |
Natalya Rovina |
181 |
12:16:35 |
rus-tur |
obs. |
поверхность |
satıh |
Natalya Rovina |
182 |
12:15:00 |
rus-tur |
obs. |
предел |
an |
Natalya Rovina |
183 |
12:13:35 |
rus-tur |
obs. |
в те времена |
o vaktin bahrinde |
Natalya Rovina |
184 |
12:12:55 |
rus-tur |
gen. |
сильная страсть |
hırs (достичь сто-л., обладеть чем-л.) |
Natalya Rovina |
185 |
12:11:42 |
rus-tur |
idiom. |
умереть в погоне за деньгами |
para hırsından ölmek |
Natalya Rovina |
186 |
12:07:31 |
rus-tur |
gen. |
неподобающий |
yakışıksız |
Natalya Rovina |
187 |
12:05:41 |
rus-tur |
idiom. |
зариться на что-л. |
bir şeye göz dikmesi |
Natalya Rovina |
188 |
12:04:46 |
rus-tur |
obs. |
происходить |
vukua gelmek |
Natalya Rovina |
189 |
12:04:13 |
rus-tur |
gen. |
перебранка |
ağız dalaşı |
Natalya Rovina |
190 |
12:04:03 |
rus-tur |
gen. |
брань |
ağız dalaşı |
Natalya Rovina |
191 |
12:03:11 |
rus-tur |
obs. |
перебранка |
münazaat |
Natalya Rovina |
192 |
12:01:59 |
rus-tur |
obs. |
с ладошку |
el ayası kadar |
Natalya Rovina |
193 |
12:00:38 |
rus-tur |
gen. |
ладонь |
avuç içi |
Natalya Rovina |
194 |
12:00:13 |
rus-tur |
obs. |
ладонь |
el ayası |
Natalya Rovina |
195 |
11:59:05 |
rus-tur |
obs. |
случаться |
vukua gelmek |
Natalya Rovina |
196 |
11:54:37 |
rus-tur |
gen. |
разнообразный |
türlü |
Natalya Rovina |
197 |
11:53:24 |
rus-ger |
mil. |
авиационная база |
Fliegerbasis (немецкий перевод в их документах времен ВОВ) |
Nick Kazakov |
198 |
11:52:02 |
rus-tur |
obs. |
таким образом |
bu suretle |
Natalya Rovina |
199 |
11:50:52 |
rus-tur |
obs. |
собирать |
cem etmek |
Natalya Rovina |
200 |
11:48:47 |
rus-tur |
obs. |
связь |
irtibat |
Natalya Rovina |
201 |
11:47:40 |
rus-tur |
obs. |
ни в коей мере |
hiçbir veçhile |
Natalya Rovina |
202 |
11:46:40 |
eng-rus |
hydrol. |
openness index, exposure index |
коэффициент открытости (озера) |
Calanus |
203 |
11:46:29 |
rus-tur |
obs. |
суждения |
mütalaat |
Natalya Rovina |
204 |
11:45:45 |
rus-tur |
gen. |
чувства |
duygular |
Natalya Rovina |
205 |
11:45:11 |
rus-tur |
obs. |
чувства |
hissiyat |
Natalya Rovina |
206 |
11:43:58 |
rus-tur |
obs. |
сведения |
malumat |
Natalya Rovina |
207 |
11:43:06 |
rus-tur |
gen. |
в достаточной степени |
yeteri kadar |
Natalya Rovina |
208 |
11:42:38 |
rus-tur |
obs. |
в достаточной степени |
kâfi derecede |
Natalya Rovina |
209 |
11:39:23 |
rus-tur |
gen. |
занятость |
meşguliyet |
Natalya Rovina |
210 |
11:39:10 |
rus-tur |
gen. |
профессиональная деятельность |
meşguliyet |
Natalya Rovina |
211 |
11:37:20 |
rus-tur |
gen. |
жители |
halk |
Natalya Rovina |
212 |
11:35:12 |
rus-tur |
gen. |
разумный ответ |
makul cevap |
Natalya Rovina |
213 |
11:34:21 |
rus-tur |
gen. |
разумный |
akla yatkın |
Natalya Rovina |
214 |
11:33:44 |
rus-tur |
gen. |
допустимый |
kabul edilebilir |
Natalya Rovina |
215 |
11:33:27 |
rus-tur |
gen. |
приемлемый |
kabul edilebilir |
Natalya Rovina |
216 |
11:33:02 |
rus-tur |
obs. |
приемлемый |
makbul |
Natalya Rovina |
217 |
11:32:24 |
rus-tur |
obs. |
разумный |
makul |
Natalya Rovina |
218 |
11:28:00 |
rus-tur |
obs. |
события |
vukuat |
Natalya Rovina |
219 |
11:25:31 |
rus-tur |
obs. |
помыслить |
mütalaa etmek |
Natalya Rovina |
220 |
11:25:16 |
rus-tur |
obs. |
рассуждать |
mütalaa etmek |
Natalya Rovina |
221 |
11:25:01 |
rus-tur |
obs. |
раздумывать |
mütalaa etmek |
Natalya Rovina |
222 |
11:22:09 |
rus-tur |
gen. |
реальный |
gerçekçi |
Natalya Rovina |
223 |
11:21:47 |
rus-tur |
obs. |
реальный |
hakikıyyûn |
Natalya Rovina |
224 |
11:20:12 |
rus-tur |
gen. |
представить |
takdim etmek (показать, продемонстрировать кого-либо, что-либо, ознакомить с чем-либо) |
Natalya Rovina |
225 |
11:16:31 |
rus-tur |
gen. |
переходить грань |
sınırı aşmak |
Natalya Rovina |
226 |
11:16:07 |
rus-tur |
gen. |
выходить за пределы |
sınırları aşmak |
Natalya Rovina |
227 |
11:15:52 |
rus-tur |
gen. |
переступать пределы |
sınırları aşmak |
Natalya Rovina |
228 |
11:15:25 |
rus-tur |
gen. |
переступать пределы |
sınırların ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
229 |
11:12:02 |
rus-tur |
gen. |
законность |
yasaya uygunluk |
Natalya Rovina |
230 |
11:11:49 |
rus-ger |
inf. |
врач медкомиссии военкомата |
Musterungsarzt |
marinik |
231 |
11:11:12 |
rus-ger |
gen. |
врач-специалист призывной комиссии |
Musterungsarzt |
marinik |
232 |
11:11:08 |
eng-rus |
mining. |
ground control |
управление состоянием массива горных пород |
Alex3844 |
233 |
11:10:18 |
rus-ger |
law |
врач-специалист, привлекаемый к медицинскому освидетельствованию |
Musterungsarzt (призывников) |
marinik |
234 |
11:10:13 |
rus-tur |
polit. |
легитимность |
meşruiyet |
Natalya Rovina |
235 |
11:09:26 |
rus-tur |
gen. |
законность |
yasallık |
Natalya Rovina |
236 |
11:06:45 |
rus-tur |
gen. |
перейти границы чего-л. |
sınırların ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
237 |
11:06:02 |
rus-tur |
gen. |
выходить за пределы чего-л. |
sınırların ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
238 |
11:04:58 |
rus-tur |
gen. |
скрывать возникшие проблемы |
ortaya çıkan sorunların üstünü örtmek |
Natalya Rovina |
239 |
11:03:31 |
rus-tur |
idiom. |
скрыть обстоятельства случившегося |
olanın bitenin üstünü örtmek |
Natalya Rovina |
240 |
11:00:00 |
rus-tur |
gen. |
превзойти |
ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
241 |
10:59:37 |
rus-tur |
gen. |
быть вне пределов |
ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
242 |
10:57:47 |
rus-tur |
gen. |
выйти за границы дозволенного |
izin verilenin ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
243 |
10:55:23 |
rus-tur |
gen. |
переходить какую-л. грань |
ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
244 |
10:55:04 |
rus-tur |
gen. |
выходить за рамки чего-л. |
ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
245 |
10:54:36 |
rus-tur |
gen. |
выходить за пределы чего-л. |
bir şeyin ötesine geçmek |
Natalya Rovina |
246 |
10:53:01 |
rus-tur |
gen. |
вызвать внутреннее сомнение |
içinde şüphe yaratmak |
Natalya Rovina |
247 |
10:51:26 |
rus-tur |
gen. |
сомнение |
şüphe |
Natalya Rovina |
248 |
10:50:23 |
rus-tur |
fig.of.sp. |
возбудить подозрение |
şüphe yaratmak |
Natalya Rovina |
249 |
10:49:22 |
rus-tur |
fig.of.sp. |
бросить тень |
şüphe yaratmak |
Natalya Rovina |
250 |
10:48:02 |
rus-tur |
gen. |
испытывать |
sınamak |
Natalya Rovina |
251 |
10:45:53 |
rus-tur |
gen. |
проявлять неповиновение |
meydan okumak |
Natalya Rovina |
252 |
10:45:39 |
rus-tur |
gen. |
противостоять |
meydan okumak |
Natalya Rovina |
253 |
10:45:15 |
rus-tur |
gen. |
не подчиняться |
meydan okumak |
Natalya Rovina |
254 |
10:44:41 |
rus-tur |
gen. |
оказать открытое неповиновение |
meydan okumak |
Natalya Rovina |
255 |
10:43:06 |
rus-tur |
gen. |
вызывать |
meydan okumak (на борьбу, соревнование, дуэль) |
Natalya Rovina |
256 |
10:41:12 |
rus-ger |
mil. |
содержание разговора, переданного по радиосвязи |
Funkerunterhaltung (в немецких радиодонесениях частей радиоперехвата об обстановке во время ВОВ) |
Nick Kazakov |
257 |
10:41:00 |
rus-tur |
gen. |
бросать вызов |
meydan okumak |
Natalya Rovina |
258 |
10:40:20 |
rus-spa |
inf. |
дылда |
grandullón |
blc |
259 |
10:30:54 |
eng-rus |
slang |
brain fade |
провал в памяти (кратковременный, напр., забыл куда положил ключи) |
sad_bagel |
260 |
10:21:16 |
eng-rus |
inf. |
hoopdie |
"корыто" (об автомобиле urbandictionary.com) |
dimock |
261 |
10:09:02 |
rus-ita |
law |
коммерческая площадь |
superficie commerciale (Catasto - La superficie commerciale è la somma della superficie lorda dell'immobile e della superficie delle aree esterne (balconi, terrazze, lastrici solari di proprietà esclusiva, giardini, posti auto) e delle pertinenze (cantine, soffitte, box auto), calcolate secondo i parametri e i coefficienti illustrati in questo articolo) |
massimo67 |
262 |
10:07:16 |
rus-heb |
law |
последующий залог |
מישכון נוסף |
Баян |
263 |
10:04:49 |
rus-heb |
law |
предмет залога |
נכס ממושכן |
Баян |
264 |
9:29:47 |
rus-fre |
mil., air.def. |
доразведка |
reconnaissance supplémentaire |
MonkeyLis |
265 |
9:23:56 |
rus-fre |
ling. |
речевое клише |
phrase cliché |
sophistt |
266 |
9:17:20 |
rus-tur |
gen. |
добровольно отказаться от чего-л. в пользу кого-л./чего-то |
bağışlamak |
Natalya Rovina |
267 |
9:17:10 |
rus-tur |
gen. |
пожертвовать |
bağışlamak |
Natalya Rovina |
268 |
9:15:32 |
rus-tur |
gen. |
поступиться |
bağışlamak (добровольно уступая, лишить себя чего-либо, пожертвовать чем-либо ради кого-либо, чего-либо, отказаться от чего-либо в пользу) |
Natalya Rovina |
269 |
9:14:05 |
rus-tur |
gen. |
пожертвовать |
bağışta bulunmak |
Natalya Rovina |
270 |
9:13:22 |
rus-tur |
obs. |
добровольно отдать |
teberru etmek |
Natalya Rovina |
271 |
9:13:11 |
rus-tur |
obs. |
добровольно отказаться в пользу /чего-то |
teberru etmek |
Natalya Rovina |
272 |
9:12:48 |
rus-tur |
obs. |
пожертвовать |
teberru etmek |
Natalya Rovina |
273 |
9:12:34 |
rus-tur |
gen. |
пожертвовать |
hibe etmek |
Natalya Rovina |
274 |
9:11:26 |
rus-tur |
gen. |
добровольно отдать |
karşılıksız olarak vermek |
Natalya Rovina |
275 |
9:10:34 |
rus-tur |
gen. |
добровольно отказаться в пользу /чего-то |
hibe etmek |
Natalya Rovina |
276 |
9:09:33 |
rus-tur |
gen. |
помиловать |
affetmek |
Natalya Rovina |
277 |
9:09:22 |
rus-tur |
gen. |
простить |
affetmek |
Natalya Rovina |
278 |
9:08:52 |
rus-tur |
gen. |
простить |
bağışlamak |
Natalya Rovina |
279 |
9:07:44 |
rus-tur |
gen. |
добровольно отдать |
bağışlamak |
Natalya Rovina |
280 |
9:05:25 |
rus-tur |
gen. |
дар |
bağış |
Natalya Rovina |
281 |
9:04:47 |
rus-tur |
gen. |
пожертвование |
bağış |
Natalya Rovina |
282 |
9:03:21 |
rus-tur |
rel., islam |
садака |
sadaka |
Natalya Rovina |
283 |
9:02:47 |
rus-tur |
gen. |
благодеяние |
sadaka |
Natalya Rovina |
284 |
9:00:14 |
rus-tur |
rel., islam |
закят |
zekat (с части имущества и денежных средств мусульманина в пользу определенных категорий нуждающихся людей) |
Natalya Rovina |
285 |
8:56:04 |
rus-tur |
gen. |
покровитель бедных и сирот |
fakirlerin ve yetimlerin hâmisi |
Natalya Rovina |
286 |
8:34:48 |
rus-ger |
gen. |
аналитический склад ума |
analytische Denkweise |
dolmetscherr |
287 |
8:31:18 |
rus-tur |
tech. |
средства индивидуальной защиты |
Kişisel Koruyucu Ekipman |
Natalya Rovina |
288 |
8:30:39 |
rus-tur |
tech. |
средства индивидуальной защиты |
Kişisel Koruyucu Donanım (СИЗ) |
Natalya Rovina |
289 |
8:29:47 |
tur |
abbr. tech. |
KKD |
Kişisel Koruyucu Donanım |
Natalya Rovina |
290 |
8:29:19 |
tur |
abbr. tech. |
KKE |
Kişisel Koruyucu Ekipman |
Natalya Rovina |
291 |
8:27:22 |
tur |
abbr. law |
KAY |
Koruyucu Aile Yönetmeliği |
Natalya Rovina |
292 |
8:21:35 |
rus-ger |
gen. |
монтаж электрического оборудования |
Montage der elektrischen Ausrüstung |
dolmetscherr |
293 |
8:19:24 |
rus-tur |
gen. |
защитник |
hamisi |
Natalya Rovina |
294 |
8:18:17 |
rus-tur |
gen. |
защитник |
koruyucu |
Natalya Rovina |
295 |
8:16:13 |
rus-tur |
gen. |
экран |
ekran |
Natalya Rovina |
296 |
8:15:48 |
rus-tur |
comp. |
монитор |
ekran |
Natalya Rovina |
297 |
8:15:25 |
rus-tur |
comp. |
защитная пленка для монитора |
ekran koruyucu |
Natalya Rovina |
298 |
8:14:00 |
rus-tur |
gen. |
покровитель |
koruyucu |
Natalya Rovina |
299 |
8:13:17 |
rus-tur |
gen. |
взять на себя шефство над кем-л. |
birinin hamisi rölünü üstlenmek |
Natalya Rovina |
300 |
8:09:39 |
rus-tur |
gen. |
шефствующий |
hamisi |
Natalya Rovina |
301 |
8:09:10 |
rus-tur |
gen. |
опекун |
hamisi |
Natalya Rovina |
302 |
8:08:37 |
rus-tur |
gen. |
опекун попечитель бездомных животных |
hayvanların hamisi |
Natalya Rovina |
303 |
8:07:40 |
rus-tur |
gen. |
покровитель животных |
hayvanların hamisi |
Natalya Rovina |
304 |
8:06:34 |
rus-tur |
gen. |
покровитель |
hamisi |
Natalya Rovina |
305 |
8:04:58 |
rus-ger |
gen. |
система передачи данных |
Datenübertragungssystem |
dolmetscherr |
306 |
8:02:52 |
rus-tur |
idiom. |
не в упрек кому будь сказано |
kimse bunu sitem olarak algılamasın |
Natalya Rovina |
307 |
8:00:48 |
rus-tur |
gen. |
дать совет |
yol göstermek |
Natalya Rovina |
308 |
7:59:36 |
rus-tur |
gen. |
разругать |
paylamak |
Natalya Rovina |
309 |
7:58:21 |
rus-tur |
gen. |
бранить |
azarlamak |
Natalya Rovina |
310 |
7:53:30 |
rus-tur |
gen. |
упрекать |
sitem etmek |
Natalya Rovina |
311 |
7:50:39 |
rus-tur |
gen. |
упрек |
sitem |
Natalya Rovina |
312 |
7:48:53 |
rus-ger |
gen. |
средство учёта данных: устройство учёта данных |
Datenerfassungsgerät |
dolmetscherr |
313 |
7:48:50 |
rus-tur |
gen. |
не сочтите за самовосхваление |
övünmek gibi olmasın |
Natalya Rovina |
314 |
7:46:53 |
rus-ger |
gen. |
средств автоматизации |
Automatisierungstechnik |
dolmetscherr |
315 |
7:43:34 |
rus-ger |
gen. |
гарантийное и сервисное обслуживание |
Service & Kundendienst |
dolmetscherr |
316 |
7:42:24 |
rus-tur |
obs. |
замечание |
ihtar |
Natalya Rovina |
317 |
7:42:10 |
rus-ger |
gen. |
гарантийное и сервисное обслуживание |
Garantie und After-Sales-Service |
dolmetscherr |
318 |
7:41:31 |
rus-tur |
obs. |
предупреждение |
ihtar |
Natalya Rovina |
319 |
7:39:29 |
rus-tur |
gen. |
советчик |
nasihatçi |
Natalya Rovina |
320 |
7:37:36 |
rus-tur |
gen. |
дать совет |
nasihatte bulunmak |
Natalya Rovina |
321 |
7:37:03 |
rus-tur |
gen. |
дать совет |
salık vermek |
Natalya Rovina |
322 |
7:36:33 |
rus-tur |
gen. |
советовать |
salık vermek (кому-л. что-л.) |
Natalya Rovina |
323 |
7:36:05 |
rus-tur |
gen. |
советовать |
öğütte bulunmak |
Natalya Rovina |
324 |
7:35:46 |
eng-rus |
gen. |
get a better look |
получше рассмотреть (at – что-либо: The group first saw the silently spinning, apparently ring-shaped UFO through the window of the grammar School. According to Beiling: "We saw it through a window from inside the school at first, then we rushed outside to get a better look. We were all pretty excited, and I think there was one who was even quite frightened.(...) The ring definitely looked as if it was made of some solid substance.) |
ART Vancouver |
325 |
7:34:45 |
rus-tur |
gen. |
рекомендовать |
önermek |
Natalya Rovina |
326 |
7:34:05 |
rus-ger |
mil. |
военная фармация |
Wehrpharmazie |
marinik |
327 |
7:33:39 |
rus-ger |
gen. |
Контроль работоспособности |
Funktionskontrolle |
dolmetscherr |
328 |
7:32:39 |
rus-tur |
gen. |
дать рекомендацию |
tavsiyede bulunmak |
Natalya Rovina |
329 |
7:32:25 |
rus-tur |
gen. |
дать рекомендацию |
öneride bulunmak |
Natalya Rovina |
330 |
7:31:53 |
rus-tur |
gen. |
давать рекомендацию |
tavsiyede bulunmak |
Natalya Rovina |
331 |
7:31:30 |
rus-tur |
gen. |
давать рекомендацию |
öneride bulunmak |
Natalya Rovina |
332 |
7:30:34 |
eng-rus |
notar. |
notary in private practice |
частный нотариус |
masizonenko |
333 |
7:30:30 |
rus-tur |
gen. |
дать совет |
öneride bulunmak |
Natalya Rovina |
334 |
7:29:27 |
rus-tur |
gen. |
совет |
nasihat |
Natalya Rovina |
335 |
7:29:05 |
rus-tur |
gen. |
дать совет |
nasihat etmek |
Natalya Rovina |
336 |
7:27:27 |
rus-tur |
gen. |
получить совет |
nasihat almak |
Natalya Rovina |
337 |
7:26:57 |
rus-tur |
gen. |
получить совет |
öğüt almak |
Natalya Rovina |
338 |
7:26:36 |
rus-ger |
gen. |
Инженер-энергетик |
Energieingenieur |
dolmetscherr |
339 |
7:24:04 |
rus |
gen. |
рекомендация |
указание об определенном образе действий, наставление (дается профессионалом) |
Natalya Rovina |
340 |
7:22:35 |
rus |
gen. |
совет |
мнение, высказанное кому-нибудь по поводу того, как ему поступить, что сделать (Совет дается на основании жизненного опыта советчика.
Совет может даваться на основании чужого опыта, а также основываться на непроверенных фактах: наставление, указание) |
Natalya Rovina |
341 |
7:21:00 |
rus-tur |
gen. |
наставление |
öğüt |
Natalya Rovina |
342 |
7:12:12 |
rus-tur |
gen. |
следовать совету |
birinin verdiği öğüdü tutmak |
Natalya Rovina |
343 |
7:11:41 |
rus-tur |
gen. |
последовать совету |
birinin verdiği öğüdü tutmak |
Natalya Rovina |
344 |
7:11:04 |
rus-tur |
gen. |
совет |
öğüt |
Natalya Rovina |
345 |
7:09:38 |
rus-tur |
gen. |
последовать совету |
öğüde uymak |
Natalya Rovina |
346 |
7:09:22 |
rus-tur |
gen. |
следовать совету |
verilen öğüde uymak |
Natalya Rovina |
347 |
6:45:57 |
eng-rus |
gen. |
consider |
принимать в расчёт (Parents who choose to bring a child into this world have to consider these factors.) |
ART Vancouver |
348 |
6:40:58 |
eng-rus |
gen. |
medical professional |
медработник (As mind boggling as it is to have so many medical professionals observe an estimated 50-foot flying saucer gyrating over a hospital, there are some UFO skeptics who have pondered as to why ... mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
349 |
6:34:14 |
eng-rus |
gen. |
all-time master |
талантливейший художник (один из талантливейших художников – one of the all-time masters) |
ART Vancouver |
350 |
6:30:29 |
eng-rus |
gen. |
resentment |
горечь |
Kosarar |
351 |
6:19:35 |
eng-rus |
gen. |
by this point |
к этому времени (описание событий: At this point Kendall and Wilson sprinted down to the Nurses' Station to corral their fellow nurses. Two of their understandably skeptical cohorts – Mrs. Appleby and Mrs. Clarkson – quickly followed them back into the room. The quartet of nurses rushed to the window, but by this point the hovering vehicle had moved far enough away from the hospital so that the allegedly extraterrestrial pilots were no longer visible, but the abnormal, self-illuminated object was still in plain sight. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
352 |
6:08:06 |
eng-rus |
mus. |
head joint |
головка флейты |
CopperKettle |
353 |
6:06:49 |
eng-rus |
idiom. |
like a streak |
в мгновение ока (At this point one of the nurses – whose identity is surprisingly difficult to discern considering how well documented this case is – raced down the corridor and into a lavatory on the other side of the building and watched as the UFO rotated five times, then shot off "like a streak. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
354 |
5:59:26 |
eng-rus |
idiom. |
like a streak |
как ветром сдуло (When he heard the news, he was out of the room like a streak.) |
ART Vancouver |
355 |
3:58:44 |
rus-fre |
psychiat. |
чудотворец |
thaumaturge (« Ainsi, par exemple, l’hystérique du XIXe siècle qui avait des visions et qui présentait des stigmates eût été, sous d’autres cieux ou en d’autres temps, un mystique visionnaire et thaumaturge. » — «Так, например, человек, страдающий истерией и живший в XIX-ом веке, которому являлись видения и у которого были стигматы, мог бы слыть юродивым провидцем и чудотворцем, родись он в других краях или в другую эпоху.» cairn.info) |
KiriX |
356 |
3:57:26 |
rus-fre |
psychiat. |
юродивый |
mystique (« Ainsi, par exemple, l’hystérique du XIXe siècle qui avait des visions et qui présentait des stigmates eût été, sous d’autres cieux ou en d’autres temps, un mystique visionnaire et thaumaturge. » — «Так, например, человек, страдающий истерией и живший в XIX-ом веке, которому являлись видения и у которого были стигматы, мог бы слыть юродивым провидцем и чудотворцем, родись он в других краях или в другую эпоху.» cairn.info) |
KiriX |
357 |
3:01:45 |
ger-ukr |
gen. |
Ärger |
біда |
velmyshanovnyi |
358 |
3:00:41 |
ger-ukr |
gen. |
Ärger |
неприємність |
velmyshanovnyi |
359 |
2:53:14 |
rus-ita |
gen. |
промах |
farfallone |
Avenarius |
360 |
2:50:09 |
rus-ita |
gen. |
поначалу |
dapprincipio (dapprincipio incontrai grandi difficoltà) |
Avenarius |
361 |
2:48:40 |
rus-ita |
gen. |
вначале |
dapprincipio |
Avenarius |
362 |
2:38:47 |
ger-ukr |
gen. |
oder |
або |
velmyshanovnyi |
363 |
2:21:20 |
eng-rus |
med.appl. |
test on usability |
испытание удобства использования |
Olga47 |
364 |
1:59:33 |
rus-ita |
gen. |
отвлекаться |
deconcentrarsi |
Avenarius |
365 |
1:51:03 |
rus-ita |
fr. |
завсегдатай |
habitue |
Avenarius |
366 |
1:42:57 |
rus-ita |
gen. |
вверх дном |
a scatafascio |
Avenarius |
367 |
1:41:57 |
rus-ita |
gen. |
как попало |
a scatafascio |
Avenarius |
368 |
1:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
ругня (= ругань) |
Gruzovik |
369 |
1:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
руготня (= ругань) |
Gruzovik |
370 |
1:38:12 |
rus-ita |
meteorol. |
росомер |
drosometro (прибор для измерения количества выпадающей росы) |
Avenarius |
371 |
1:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abuse |
отщелка́ть |
Gruzovik |
372 |
1:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
abuse |
соромить (= срамить) |
Gruzovik |
373 |
1:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
чехвостить (= чихвостить) |
Gruzovik |
374 |
1:36:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
ругнуть (semelfactive of ругать) |
Gruzovik |
375 |
1:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
переругать (all or a number of) |
Gruzovik |
376 |
1:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
псить |
Gruzovik |
377 |
1:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abuse |
лайнуть |
Gruzovik |
378 |
1:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
abuse |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
379 |
1:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
кастить |
Gruzovik |
380 |
1:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
забранить (scold, tell off) |
Gruzovik |
381 |
1:34:58 |
rus-ita |
|
очевидный |
assiomatico |
Avenarius |
382 |
1:34:42 |
rus-ger |
ed. |
сертификат специалиста |
Spezialistenzertifikat (kmk.org) |
el_th |
383 |
1:34:10 |
eng-rus |
ufol. |
disc-shaped |
дискообразной формы (The nurses watched as the disc-shaped craft slowly drifted off on a southeasterly course, disappearing behind the grove of trees bordering the facility just as two additional nurses arrived, missing the entire show. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
384 |
1:22:05 |
eng-rus |
|
tremendously bright |
чрезвычайно яркий (" (...) It looked circular in shape and the far side seemed to be higher than the side near us. It was moving around slowly and then it started to move away. I didn't really see any top or bottom to it. It was all just tremendously bright. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
385 |
1:19:49 |
eng-rus |
|
tremendously |
в огромной степени (Your dictionary is a tremendously helpful thing!) |
ART Vancouver |
386 |
1:17:50 |
eng-rus |
|
continue into future |
продлеваться |
sankozh |
387 |
1:13:58 |
eng-rus |
inf. |
using every opportunity |
насколько есть возможность |
sankozh |
388 |
1:09:24 |
eng-rus |
inf. |
superb |
крутой |
sankozh |
389 |
1:09:10 |
eng-rus |
hydrol. |
bar trough |
межваловая ложбина |
This_Gift |
390 |
1:04:24 |
rus-ger |
|
знаменосец |
Galionsfigur |
Zlatogor |
391 |
0:49:03 |
eng-rus |
|
photo session |
фотосъёмка |
sankozh |
392 |
0:40:11 |
eng-rus |
cliche. |
be delighted |
испытать море эмоций |
sankozh |
393 |
0:37:28 |
eng-rus |
|
cash grant |
денежный грант |
sankozh |
394 |
0:36:05 |
eng-rus |
|
in an anti-clockwise direction |
против часовой стрелки (Kendall described what she speculated to be the ufonauts' effort to beat a hasty retreat: "When he did this, the man in front reached down and took hold of something like a lever beside him. (...) He pushed it back and forth and the saucer, or whatever you'd call it, started to circle slowly, still close to the building, in an anti-clockwise direction. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
395 |
0:34:20 |
ger-ukr |
|
Beruf |
професія |
velmyshanovnyi |
396 |
0:33:23 |
eng-rus |
|
circle |
описывать круги (Kendall described what she speculated to be the ufonauts' effort to beat a hasty retreat: "When he did this, the man in front reached down and took hold of something like a lever beside him. (...) He pushed it back and forth and the saucer, or whatever you'd call it, started to circle slowly, still close to the building, in an anti-clockwise direction. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
397 |
0:32:09 |
eng-rus |
law |
consenting adult |
лицо, достигшее возраста согласия (юр. термин, но применяется и в обиходе merriam-webster.com) |
CR |
398 |
0:28:50 |
eng-rus |
idiom. |
beat a hasty retreat |
поскорее убраться (The entity reached down and grabbed what Kendall described as a "lever" with a ball on the top – which she would later compare to the "joy stick" of an airplane – that stuck out of the floor of the craft. Kendall described what she speculated to be the ufonauts effort to beat a hasty retreat. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
399 |
0:27:16 |
eng-rus |
ed. |
course in entrepreneurship |
курс предпринимательства |
sankozh |
400 |
0:26:54 |
ger-ukr |
|
Misserfolg |
невдача |
velmyshanovnyi |
401 |
0:25:30 |
ger-ukr |
|
Partnerschaft |
партнерство |
velmyshanovnyi |
402 |
0:20:25 |
eng-rus |
parapsych. |
by psychic connection |
телепатически ("I was completely oblivious to anything else and felt no fear. In fact I would have loved to have gone for a ride and, if the men had spoken to me, I would have answered quite naturally." As if on cue – or perhaps by psychic connection – the smaller entity raised its head and slowly turned towards Kendall. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
403 |
0:14:13 |
eng-rus |
|
be a displaced person |
иметь статус переселенца |
sankozh |
404 |
0:06:24 |
eng-rus |
lit. |
enthralled |
поглощённый (зрелищем: Interestingly, as this middle-aged nurse stood enthralled by this strange vessel floating before her, she would later claim that she had no sense of "fear" during her unusual encounter, only one of curiosity and calmness mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |