1 |
23:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BD |
учтённые векселя (bills discounted) |
Gruzovik |
2 |
23:58:06 |
eng-rus |
idiom. |
with few casualties |
малой кровью |
VLZ_58 |
3 |
23:58:03 |
eng-rus |
industr. |
manufacture a prototype |
изготовить опытный образец |
ART Vancouver |
4 |
23:56:45 |
eng-rus |
idiom. |
without enduring great losses, making major concessions, or exerting great effort |
малой кровью |
VLZ_58 |
5 |
23:51:29 |
eng-rus |
O&G |
heavy oil deposits |
месторождения тяжёлой нефти |
ART Vancouver |
6 |
23:47:14 |
eng-rus |
tel. |
abandoned call |
несостоявшееся соединение |
VLZ_58 |
7 |
23:45:58 |
eng-rus |
agric. |
snap mount |
крепление с защёлками |
BabaikaFromPechka |
8 |
23:32:26 |
rus-ita |
|
являться плательщиком НДС |
rilevante ai fini IVA (soggetto esercente attività d'impresa commerciale rilevante ai fini IVA ai sensi dell'art) |
massimo67 |
9 |
23:13:20 |
eng-rus |
tech. |
Pomp unit |
насосная установка |
Konstantin 1966 |
10 |
23:07:50 |
rus-fre |
|
урожай зерна |
rendement en grains |
Schell23 |
11 |
22:48:38 |
eng-rus |
|
World Day of Social Justice |
всемирный день социальной справедливости |
kriemhild |
12 |
22:46:34 |
eng-rus |
|
Workers' Memorial Day |
всемирный день охраны труда (cdc.gov) |
kriemhild |
13 |
22:38:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
my memory is like a sieve |
у меня куриная память |
Игорь Миг |
14 |
22:34:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spineless worm |
тряпка |
Игорь Миг |
15 |
22:33:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feisty girlfriend |
боевая подруга |
Игорь Миг |
16 |
22:27:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it would make even a cat laugh |
курам насмех |
Игорь Миг |
17 |
22:22:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
white-stone Moscow |
белокаменная (о Москве) |
Игорь Миг |
18 |
22:21:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
golden topped Moscow |
Москва златоглавая |
Игорь Миг |
19 |
22:19:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow was built over centuries, Petersburg was built with millions |
Москва создана веками, Питер – миллионами |
Игорь Миг |
20 |
22:09:46 |
rus-ger |
mining. |
гардеробщик |
Kauenwärter |
marinik |
21 |
22:09:17 |
rus-spa |
|
страховой случай |
pérdida asegurada |
Aneskazhu |
22 |
22:07:56 |
eng-rus |
humor. |
she is sixteen going on thirty two |
акселератка |
VLZ_58 |
23 |
22:06:42 |
eng-rus |
humor. |
she is sixteen going on thirty two |
она не по годам зрелая (мудрая) |
VLZ_58 |
24 |
21:49:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow wasn't built in a day |
не в день Москва построена |
Игорь Миг |
25 |
21:46:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow is filled with people and wealth |
Москва людна и хлебна |
Игорь Миг |
26 |
21:44:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm going to Moscow to shake off the blues |
Поеду в Москву разгонять тоску |
Игорь Миг |
27 |
21:43:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow is famous for its brides, bells and bread |
Славится Москва невестами, колоколами да калачами |
Игорь Миг |
28 |
21:43:17 |
eng-rus |
|
abandoned behaviour |
отвязное поведение |
VLZ_58 |
29 |
21:42:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soft sweet bread |
калач |
Игорь Миг |
30 |
21:41:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow doesn't cry over other people's sorrows |
Москва по чужим бедам не плачет |
Игорь Миг |
31 |
21:40:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow doesn't cry for anyone |
Москва не по ком не плачет |
Игорь Миг |
32 |
21:39:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow doesn't believe tears |
Москва слезам не верит (MBerdy) |
Игорь Миг |
33 |
21:38:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
if you go to Moscow, bring every last kopek |
в Москву идти – последнюю деньгу нести |
Игорь Миг |
34 |
21:36:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow's word isn't law in the village |
Москва деревне не указ |
Игорь Миг |
35 |
21:35:02 |
rus-fre |
med. |
разрешаться |
se calmer ((напр., о сыпи) Normallement au bout de 2-3 semaines, les éruptions se calment, cela signifie que la peau s'est adaptée à la nouvelle routine.) |
I. Havkin |
36 |
21:26:51 |
eng-rus |
agric. |
lie stall |
стойло с местом для лёжки |
iwona |
37 |
21:18:59 |
rus-ger |
med. |
спиноцеллюлярная карцинома |
Spi.-Ca. (Spinozelluläres Karzinom (Spi-CA) = Spinaliom = Stachelzellkrebs) |
folkman85 |
38 |
21:18:31 |
rus-fre |
med. |
подколенная область |
région poplitée |
I. Havkin |
39 |
21:15:40 |
rus-fre |
med. |
кубитальный |
cubital |
I. Havkin |
40 |
21:09:23 |
eng-rus |
tech. |
pump-conductometer-injector |
насос-кондуктометр инжекторного типа |
Konstantin 1966 |
41 |
21:06:07 |
eng-rus |
tech. |
pump-injector |
насос-инжектор |
Konstantin 1966 |
42 |
21:05:05 |
eng-rus |
agric. |
seed ramp |
семяпровод |
BabaikaFromPechka |
43 |
20:50:13 |
eng-rus |
avia. |
touch and go |
посадка конвейером (wikipedia.org) |
Dana2727 |
44 |
20:40:11 |
eng-rus |
|
productive member of society |
полезный член общества |
Aleks_Kiev |
45 |
20:37:43 |
eng-rus |
|
be beyond reform |
быть неисправимым (the criminal was beyond reform) |
Aleks_Kiev |
46 |
20:35:44 |
rus-fre |
med. |
мелкоточечная сыпь |
éruption ponctuée |
I. Havkin |
47 |
20:27:26 |
rus-ita |
|
просроченные счета |
conti morosi |
Taras |
48 |
20:26:30 |
eng |
abbr. med. |
CCQ |
Clinical COPD Questionnaire |
Liza G. |
49 |
20:21:00 |
rus-ita |
|
познакомиться |
prendere contezza |
Taras |
50 |
20:02:00 |
eng-rus |
agric. |
latch clamp |
запирающая крышка (на семенном бункере сеялки) |
BabaikaFromPechka |
51 |
19:56:18 |
rus-ger |
|
на праве хозяйственного ведения |
betriebswirtschaftlich (proz.com) |
belletti |
52 |
19:54:14 |
eng-rus |
tech. |
CH-cooler |
охладитель с контактным управлением |
Konstantin 1966 |
53 |
19:49:55 |
eng-rus |
mech.eng. |
drive torque wrench |
динамометрический ключ |
nikolkor |
54 |
19:40:53 |
eng-rus |
jarg. |
silence |
замочить (another word to avoid saying "to kill") |
Taras |
55 |
19:32:22 |
eng-rus |
tech. |
UPLC Waters equity |
прибор-компенсатор сверхпроизводительной жидкостной хроматографии Уотерса |
Konstantin 1966 |
56 |
19:30:51 |
rus-ita |
|
познакомить |
far conoscere |
Taras |
57 |
19:28:46 |
rus-ita |
|
познакомить |
introdurre in una casa |
Taras |
58 |
19:28:05 |
rus-ita |
|
познакомить |
presentare |
Taras |
59 |
19:26:55 |
rus-est |
|
сыскной |
sala- |
ВВладимир |
60 |
19:23:10 |
eng-rus |
slang |
black meat |
проститутка (чернокожая) |
Taras |
61 |
19:20:27 |
rus-est |
inf. |
кознь |
salasepitsus |
ВВладимир |
62 |
19:19:35 |
eng-rus |
slang |
white meat |
белокожая проститутка |
Taras |
63 |
19:18:14 |
eng-rus |
slang |
black meat |
чернокожая женщина, которую считают легкодоступной (a black woman viewed sexually by a white man usually a prostitute; тж. см. white meat) |
Taras |
64 |
19:17:24 |
eng-rus |
slang |
black meat |
чернокожая проститутка |
Taras |
65 |
19:12:29 |
rus-est |
|
сговор |
vandenґu |
ВВладимир |
66 |
19:12:26 |
eng-rus |
slang |
white meat |
мясцо (тж. см. black meat) |
Taras |
67 |
19:09:46 |
eng-rus |
slang |
white meat |
"белое мясцо" (black slang sense of "white women as sex partners" is from 1920s) |
Taras |
68 |
19:06:58 |
eng-rus |
idiom. |
red meat |
свежая тема (idiomatic – fresh, inspiring, or inflammatory topics or information (same old story); E.g.: Given the fiery tone of the conference, Anita Hill's speech must have come as a disappointment. She threw no red meat to the audience) |
Taras |
69 |
19:06:44 |
rus-ger |
med. |
бородавчатая акантома |
Verruziformes Akanthom |
folkman85 |
70 |
18:59:58 |
eng-rus |
tech. |
pump and autosampler |
насос с автоматическим пробоотборником |
Konstantin 1966 |
71 |
18:56:49 |
eng-rus |
tech. |
Waters Alliance |
Альянс Уотерса |
Konstantin 1966 |
72 |
18:56:01 |
rus-ita |
|
познакомиться |
familiarizzare |
Taras |
73 |
18:55:26 |
rus-spa |
cook. |
картошка на особый случай |
patatas a la importancia (Es una receta de postguerra, una dura época de la historia de España, de 1939 a 1959. De ahí que esta receta se preparaba en ocasiones especiales.) |
Alexander Matytsin |
74 |
18:35:55 |
rus-fre |
ed. |
организовать преподавание арабского языка |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:35:49 |
rus-fre |
ed. |
начать преподавание арабского языка |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:35:00 |
rus-fre |
ed. |
начать преподавание арабского языка в средней школе |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe à l'école |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:34:16 |
eng-rus |
|
confirm an identity |
устанавливать личность (confirming and verifying your identity) |
sankozh |
78 |
18:34:09 |
rus-fre |
met. |
оправочный пресс |
presse à mandriner |
monsieur-gagarine |
79 |
18:33:36 |
rus-fre |
polit. |
политические дебаты |
le débat politique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:33:19 |
rus-fre |
polit. |
стать центральной темой политических дебатов |
être devenue centrale dans le débat politique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:32:21 |
rus-fre |
|
в соответствии с доводами разума |
avec exigence et raison |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:32:09 |
rus-fre |
|
без эмоций и ненависти |
sans passion ni haine (mais avec exigence et raison - но в соответствии с доводами разума) |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:29:49 |
eng-rus |
|
disembarkation |
сход с борта (морского или воздушного судна) |
sankozh |
84 |
18:28:55 |
rus-fre |
ed. |
дипломатическая работа |
un travail diplomatique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:28:09 |
rus-fre |
ed. |
организовать преподавание арабского языка в средней школе |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe à l'école (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:27:34 |
rus-fre |
polit. |
республиканские ценности |
les valeurs républicaines (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:26:35 |
rus-fre |
polit. |
республиканский дискурс |
le discours républicain (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:23:58 |
rus-fre |
relig. |
строительство мест отправления культа |
la construction des lieux de culte (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:22:17 |
rus-fre |
polit. |
захватить инициативу в ходе дебатов |
s'emparer des débats |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:19:07 |
rus-fre |
ed. |
оплата труда преподавательского состава |
le salaire des enseignants (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:17:34 |
rus-fre |
crim.law. |
арестованный по делу о террористической деятельности |
interpellé dans une enquête pour terrorisme (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:06:17 |
rus-fre |
law |
недействительность сделок |
nullité des actes |
ROGER YOUNG |
93 |
17:46:01 |
eng-rus |
|
steamed rice |
пропаренный рис |
Dollie |
94 |
17:44:05 |
eng-rus |
microsc. |
coarse focus |
макровинт |
xand |
95 |
17:43:45 |
eng-rus |
hindi |
Flag Officer-in-Charge, Indian Naval Command |
начальник командования ВМС Индии (как правило, в скобках уточняется, какого именно командования, напр., FOCINC (West) – нач. Западного военно-морского командования; обычно в звании адмирала флота) |
masay |
96 |
17:36:16 |
eng |
abbr. |
FOCINC |
Flag Officer-in-Charge, Indian Naval Command |
masay |
97 |
17:32:30 |
eng-rus |
mil. |
tank crewman |
танкист (Ни в коем случае не tankman tumblr.com) |
hellbourne |
98 |
17:30:58 |
eng-rus |
hindi |
Annual Maintenance Contract |
годовой контракт на техническое обслуживание (заключается сроком на один год по истечении гарантийного периода изделия) |
masay |
99 |
17:30:03 |
eng-rus |
oil |
deep penetration fracturing |
глубокопроникающий гидроразрыв (Мassive – это большеобъёмный до 100 тонн проппанта. Глубокопроникающий больше 100 тонн.) |
Islet |
100 |
17:29:39 |
eng-rus |
pharm. |
therapeutic index |
терапевтическое окно (диапазон концентраций лекарственного вещества в плазме крови от минимальной эффективной до минимальной токсической) |
Min$draV |
101 |
17:28:17 |
rus-fre |
inet. |
отключить возможность загрузки файлов со своего сайта |
supprimer la possibilité de télécharger depuis son site Web |
Alex_Odeychuk |
102 |
17:27:40 |
rus-ita |
construct. |
археологические находки |
rinvenimenti archeologici |
massimo67 |
103 |
17:27:02 |
eng-rus |
hindi |
upgradation |
модернизация |
masay |
104 |
17:25:51 |
rus-fre |
social. |
стать посмешищем в социальных сетях |
être devenue la risée des médias sociaux |
Alex_Odeychuk |
105 |
17:25:36 |
eng-rus |
mil. |
Indian Navy |
ВМС Индии |
masay |
106 |
17:24:11 |
rus-fre |
tech. |
иностранная технология |
la technologie étrangère |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:23:40 |
rus-fre |
social. |
в системе мгновенного обмена сообщениями |
sur le service de messagerie |
Alex_Odeychuk |
108 |
17:23:29 |
rus-fre |
social. |
сообщение в системе мгновенного обмена сообщениями |
un article sur le service de messagerie |
Alex_Odeychuk |
109 |
17:23:27 |
eng-rus |
hindi |
Special to Type Test Equipment |
специальные контрольно-измерительные приборы (Ср.: CRETE) |
masay |
110 |
17:23:14 |
rus-fre |
social. |
в сообщении в системе мгновенного обмена сообщениями |
dans un article sur le service de messagerie |
Alex_Odeychuk |
111 |
17:22:40 |
rus-fre |
inet. |
служба мгновенного обмена сообщениями |
service de messagerie (для обмена сообщениями в реальном времени через Интернет) |
Alex_Odeychuk |
112 |
17:21:37 |
rus-fre |
law |
доля в недвижимости |
quote-part de propriété dans le bien immobilier |
ROGER YOUNG |
113 |
17:21:28 |
rus-fre |
inet. |
система мгновенного обмена сообщениями |
service de messagerie (система обмена сообщениями в реальном времени через Интернет) |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:21:09 |
eng-rus |
polit. |
racist hate speech |
ненавистнические высказывания расистского толка (Given the widespread concern, there seems to be clear political and public support for legislation with a focus on criminalising racist hate speech and hate crimes) |
aldrignedigen |
115 |
17:20:37 |
eng-rus |
hindi |
Common-Range Electronic Test Equipment |
стандартная контрольно-измерительная аппаратура (Ср.: STTE) |
masay |
116 |
17:19:18 |
eng-rus |
hindi |
Common-Range Electronic Test Equipment |
стандартные средства измерений (серийно производимые измерительные приборы широкого спектра применения (осциллограф, мультиметр, частотомер и т.п.)) |
masay |
117 |
17:18:59 |
rus-fre |
ethnogr. |
исключительно китайский |
purement chinoise |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:18:15 |
rus-fre |
progr. |
крупнейшая технологическая компания |
champion de la technologie |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:17:57 |
rus-fre |
progr. |
крупнейшие технологические компании Китая |
champions chinois de la technologie |
Alex_Odeychuk |
120 |
17:17:04 |
rus-fre |
mob.com. |
для мобильных устройств |
pour mobile |
Alex_Odeychuk |
121 |
17:16:23 |
rus-fre |
mob.com. |
на мобильных устройствах |
sur mobile |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:15:52 |
rus-fre |
geogr. |
в некоторых странах |
dans certains pays (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:14:52 |
rus-fre |
IT |
для компьютеров |
de bureau (в отличие от: для мобильных устройств (планшетов, смартфонов)) |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:14:16 |
eng |
abbr. |
CRETE |
Common-Range Electronic Test Equipment |
masay |
125 |
17:12:13 |
eng-rus |
hindi |
breakdown spare |
составная часть (BDS – это элементы в составе быстросменных блоков (LRU), замена которых требует разборки блоков и возможна только в мастерской. В качестве BDS могут выступать как обычные электрорадиоизделия (транзистор, резистор, конденсатор), так и элементы более высокого уровня разукрупнения (ячейка, интегральный модуль). Ср.: SRU) |
masay |
126 |
17:08:12 |
rus-fre |
|
весной следующего года |
au printemps prochain |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:07:55 |
rus-fre |
|
осенью этого года |
cet automne |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:07:31 |
rus-fre |
|
удобный для пользователей |
pratique pour les utilisateurs |
Alex_Odeychuk |
129 |
17:06:50 |
rus-fre |
|
найти окончательное решение проблемы |
trouver la solution finale pour le problème |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:04:57 |
rus-fre |
inet. |
поиск в интернете |
la recherche en ligne |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:04:45 |
rus-fre |
econ. |
рынок поиска в интернете |
le marché de la recherche en ligne |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:04:36 |
eng-rus |
hindi |
breakdown spare |
компонент |
masay |
133 |
17:04:32 |
rus-fre |
econ. |
монопольное положение на рынке поиска в интернете |
monopole sur le marché de la recherche en ligne |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:04:18 |
rus-fre |
econ. |
монопольное положение на рынке |
monopole sur le marché |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:04:06 |
rus-fre |
econ. |
монопольное положение |
monopole |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:03:57 |
rus-fre |
econ. |
укрепить своё монопольное положение |
renforcer son monopole |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:03:47 |
rus-fre |
econ. |
укрепить своё монопольное положение на рынке |
renforcer son monopole sur le marché |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:03:36 |
rus-fre |
econ. |
укрепить своё монопольное положение на рынке поиска в интернете |
renforcer son monopole sur le marché de la recherche en ligne |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:03:18 |
rus-fre |
econ. |
попытка укрепить своё монопольное положение на рынке поиска в интернете |
une tentative pour renforcer son monopole sur le marché de la recherche en ligne |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:02:25 |
rus-fre |
rhetor. |
также нет оснований для того, чтобы |
rien ne permet également de (...) |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:01:11 |
rus-fre |
progr. |
позволить себе |
se permettre (de + inf.) |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:00:49 |
rus-fre |
progr. |
технологическая компания |
la société technologique |
Alex_Odeychuk |
143 |
16:58:34 |
rus-ita |
construct. |
Археологическое управление |
Autorita Archeologiche |
massimo67 |
144 |
16:48:04 |
eng-rus |
insur. |
free look period |
период охлаждения |
MyTbKa |
145 |
16:47:58 |
rus-ger |
IT |
инсталляционная программа |
Programminstallation |
dolmetscherr |
146 |
16:47:53 |
eng-rus |
|
sob story |
жалостливая история |
4uzhoj |
147 |
16:45:25 |
eng-rus |
inet. |
subscriber |
зарегистрированный пользователь (социальных сетей) |
sankozh |
148 |
16:40:32 |
rus-ita |
construct. |
фрагменты мозаики |
lacerti di mosaici |
massimo67 |
149 |
16:37:03 |
eng-rus |
|
unless |
если только |
4uzhoj |
150 |
16:35:55 |
eng |
abbr. |
BDS |
breakdown spare |
masay |
151 |
16:35:32 |
eng-rus |
comp., net. |
custom URL |
пользовательский универсальный указатель ресурса (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
152 |
16:35:07 |
eng-rus |
comp., net. |
URL report |
отчёт об универсальных указателях ресурсов (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:34:41 |
eng-rus |
comp., net. |
URL builder |
конструктор универсальных указателей ресурсов (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:34:21 |
eng-rus |
comp., net. |
clickthrough URL |
универсальный указатель ресурса перехода (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:34:03 |
eng-rus |
comp., net. |
dynamic URL |
динамический универсальный указатель ресурса (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:33:48 |
eng-rus |
|
adoption |
перенятие |
War7ock |
157 |
16:33:44 |
eng-rus |
comp., net. |
app URL |
универсальный указатель ресурса в приложении (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:32:50 |
eng-rus |
comp., net. |
restricted URL |
универсальный указатель ресурса с ограниченным доступом (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:32:13 |
eng-rus |
comp., net. |
static URL |
статический универсальный указатель ресурса (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:31:44 |
eng-rus |
comp., net. |
landing page URL |
универсальный указатель ресурса целевой страницы (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
161 |
16:31:15 |
eng-rus |
comp., net. |
mobile-friendly URL |
универсальный указатель ресурса, оптимизированный для мобильных устройств (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:30:33 |
eng-rus |
comp., net. |
placement destination URL |
универсальный указатель ресурса целевой страницы места размещения (русс. термин "универсальный указатель ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:29:46 |
eng-rus |
comp., net. |
destination URL |
целевой универсальный указатель ресурса (русс. термин "универсальный указатель ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:29:00 |
eng-rus |
comp., net. |
final app URL |
конечный универсальный указатель ресурса в приложении (русс. термин "универсальный указатель ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:28:24 |
eng-rus |
comp., net. |
URL pattern |
шаблон универсального указателя ресурса (русс. термин "универсальный указатель ресурса" взят для перевода из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:27:38 |
eng-rus |
softw. |
URL parameter tool |
инструмент параметров универсальных указателей ресурсов (русс. термин "универсальный указатель ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:26:40 |
eng-rus |
inet. |
short URL |
короткий универсальный указатель ресурса (русс. термин "универсальный указатель ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
168 |
16:26:16 |
eng-rus |
inet. |
redirect URL |
универсальный указатель ресурса перенаправления (русс. термин "универсальный указатель ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:25:27 |
eng-rus |
inet. |
redirect URL |
перенаправление |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:24:47 |
eng-rus |
comp., net. |
app URI |
унифицированный идентификатор ресурса приложения (русс. термин "унифицированный идентификатор ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:24:40 |
rus-ger |
IT |
числовой формат |
Zahlenformat |
dolmetscherr |
172 |
16:23:49 |
eng-rus |
comp., net. |
request URI |
унифицированный идентификатор ресурса запроса (русс. термин "унифицированный идентификатор ресурса" для перевода взят из ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:21:15 |
eng-rus |
med. |
spread of excitation |
распространение возбуждения |
Andy |
174 |
16:21:04 |
eng-rus |
mil. |
arsenal |
комната хранения оружия |
4uzhoj |
175 |
16:20:47 |
eng-rus |
IT |
TSAP |
данные частного характера в поле адаптации транспортного потока (сокр. от "transport stream adaptation private data" | ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
176 |
16:20:33 |
eng-rus |
IT |
transport stream adaptation private data |
данные частного характера в поле адаптации транспортного потока (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:19:31 |
eng-rus |
mil. |
armory |
комната хранения оружия |
4uzhoj |
178 |
16:19:16 |
eng-rus |
|
forced right-hander |
переученный левша |
framboise |
179 |
16:18:59 |
eng-rus |
IT |
timeline synchronization |
синхронизация временной шкалы (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
180 |
16:18:50 |
eng-rus |
IT |
TLS |
синхронизация временной шкалы (timeline synchronization) |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:18:05 |
eng-rus |
IT |
timed |
с привязкой ко времени |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:17:32 |
eng-rus |
progr. |
trigger event |
переключающее событие (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
ssn |
183 |
16:17:24 |
eng-rus |
|
arms locker |
шкаф-пирамида |
4uzhoj |
184 |
16:17:23 |
rus |
IT |
переключающее событие |
ТЕ (trigger event | ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
185 |
16:16:13 |
eng-rus |
IT |
SOAP |
простой протокол доступа к объектам (simple object access protocol) |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:15:41 |
eng-rus |
IT |
service control protocol description |
описание протокола управления услугой (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:15:34 |
eng-rus |
IT |
SCPD |
описание протокола управления услугой (service control protocol description) |
Alex_Odeychuk |
188 |
16:14:40 |
eng-rus |
comp., net. |
session control protocol |
протокол управления сеансом (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:14:01 |
eng-rus |
comp., net. |
synchronization client |
клиент синхронизации (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:13:54 |
eng-rus |
comp., net. |
SC |
клиент синхронизации (synchronization client) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:13:44 |
eng-rus |
|
arms locker |
оружейный шкаф |
4uzhoj |
192 |
16:13:04 |
rus-fre |
med. |
простой герпес |
herpès simplex |
I. Havkin |
193 |
16:12:13 |
eng-rus |
comp., MS |
copy of the northwind database |
копия базы данных "Борей" |
ssn |
194 |
16:11:13 |
eng-rus |
IT |
presentation time stamp |
временная отметка предоставления пакета (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:11:05 |
eng-rus |
IT |
PTS |
временная отметка предоставления пакета (presentation time stamp) |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:09:58 |
eng-rus |
comp., net. |
packet identifier |
идентификатор пакета (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:09:48 |
eng-rus |
comp., net. |
PID |
идентификатор пакета (packet identifier) |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:09:15 |
eng-rus |
IT |
PES |
пакетизированный элементарный поток (packetized elementary stream) |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:09:02 |
eng-rus |
comp., MS |
northwind database |
база данных "Борей" |
ssn |
200 |
16:08:19 |
eng-rus |
comp., net. |
media synchronization |
синхронизация медиаданных (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:08:11 |
eng-rus |
tech. |
laser granulometer |
лазерный гранулометр |
Konstantin 1966 |
202 |
16:07:18 |
eng-rus |
comp., net. |
media synchronization application |
приложение синхронизации медиаданных (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:06:58 |
eng-rus |
comp., net. |
media synchronization application server |
сервер приложения синхронизации медиаданных (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:06:51 |
eng-rus |
comp., net. |
MSAS |
сервер приложения синхронизации медиаданных (media synchronization application server) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:05:09 |
eng-rus |
softw. |
material resolution service |
служба разрешения материала (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:05:02 |
eng-rus |
softw. |
MRS |
служба разрешения материала (material resolution service) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:04:17 |
eng-rus |
inet. |
multipurpose internet mail extensions |
многоцелевые расширения интернет-почты (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:04:09 |
eng-rus |
inet. |
MIME |
многоцелевые расширения интернет-почты (multipurpose internet mail extensions) |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:03:48 |
rus-fre |
med. |
шестая болезнь |
sixième maladie |
I. Havkin |
210 |
16:03:30 |
rus-fre |
med. |
внезапная экзантема |
sixième maladie |
I. Havkin |
211 |
16:02:56 |
eng-rus |
|
material information |
информация о материале (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:02:46 |
eng-rus |
|
MI |
информация о материале (material information) |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:02:31 |
eng-rus |
agric. |
hose holder |
держатель шланга (держатель на прицепном орудии, служащий для крепления "лишней длины" гидравлических шлангов и фиксации их наконечников) |
BabaikaFromPechka |
214 |
16:02:12 |
eng-rus |
comp., net. |
JavaScript object notation |
текстовый формат обмена данными, основанный на языке JavaScript (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:01:50 |
eng-rus |
comp., net. |
JSON |
текстовый формат обмена данными, основанный на языке JavaScript (JavaScript Object Notation) |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:00:58 |
eng-rus |
comp., net. |
IP |
межсетевой протокол (internet protocol | ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:00:19 |
rus-fre |
law |
кв.м |
mètres carrés |
ROGER YOUNG |
218 |
15:59:59 |
eng-rus |
comp., net. |
secure hypertext transfer protocol |
протокол передачи гипертекста с поддержкой шифрования |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:59:25 |
eng-rus |
comp., net. |
HTTPS |
протокол передачи гипертекста с поддержкой шифрования (hypertext transfer protocol secure) |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:59:12 |
eng-rus |
idiom. |
follow suit |
подхватить моду |
Artjaazz |
221 |
15:58:45 |
eng-rus |
idiom. |
follow suit |
вслед за (The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. Ukrainian interim President Oleksandr Turchynov followed suit, declaring two days of national mourning. • Since the enactment of the AODA (Ontarians with Disabilities Act), a number of other provinces in Canada, such as Manitoba and Nova Scotia have followed suit and introduced similar legislation.) |
4uzhoj |
222 |
15:58:33 |
eng-rus |
IT |
general event notification architecture |
архитектура уведомлений общих событий (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:58:26 |
eng-rus |
IT |
GENA |
архитектура уведомлений общих событий (general event notification architecture) |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:57:04 |
eng-rus |
telecom. |
European Telecommunications Standards Institute |
Европейский институт по стандартизации в области телекоммуникаций (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:55:51 |
rus-spa |
publ.law. |
руководитель учётного отдела |
jefe de diario (книги реестра) |
BCN |
226 |
15:55:34 |
eng-rus |
|
provisions for taxes payable and other statuary obligations |
резервы для начисленных налогов и других уставных обязательств |
FEFEFE |
227 |
15:53:05 |
eng-rus |
|
follow suit |
сделать что-либо по чьему-либо примеру |
Artjaazz |
228 |
15:52:16 |
rus-ger |
tech. |
настройки отображения |
Anzeigeeinstellungen |
dolmetscherr |
229 |
15:49:35 |
eng-rus |
TV |
video broadcasting |
вещательное телевидение (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:49:09 |
eng-rus |
IT |
digital video broadcasting |
цифровое вещательное телевидение (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:49:01 |
eng-rus |
IT |
VB |
вещательное телевидение (video broadcasting) |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:48:09 |
eng-rus |
IT |
device description |
описание устройства (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:47:54 |
eng-rus |
IT |
device description document |
документ описания устройства (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:47:45 |
eng-rus |
IT |
DDD |
документ описания устройства (device description document) |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:47:19 |
eng-rus |
IT |
device control protocol |
протокол управления устройством (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:46:43 |
eng-rus |
IT |
discovery and association |
обнаружение и взаимодействие (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:46:35 |
eng-rus |
IT |
DA |
обнаружение и взаимодействие (discovery and association) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:46:09 |
eng-rus |
IT |
companion screens and streams |
вспомогательные дисплеи и потоки (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:46:00 |
eng-rus |
IT |
CSS |
вспомогательные дисплеи и потоки (companion screens and streams) |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:45:28 |
eng-rus |
IT |
companion screen application |
приложение вспомогательного дисплея (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:45:19 |
eng |
abbr. IT |
CSA |
companion screen application |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:44:51 |
eng-rus |
IT |
correlation information server |
сервер информации о корреляции (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:44:40 |
eng-rus |
IT |
CIS |
сервер информации о корреляции (correlation information server) |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:44:36 |
eng-rus |
oncol. |
NUT midline carcinoma |
срединная карцинома, имеющая NUT-перегруппировку |
Wolfskin14 |
245 |
15:43:42 |
eng-rus |
progr. |
cross-origin resource sharing |
совместное использование ресурсов между разными источниками (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex1011 |
246 |
15:43:27 |
rus-fre |
law |
раздел имущества |
partage du patrimoine |
ROGER YOUNG |
247 |
15:42:28 |
eng-rus |
comp., net. |
WC |
системные часы (wall clock) |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:42:01 |
eng-rus |
comp., net. |
extensible messaging and presence protocol |
расширяемый протокол обмена сообщениями и информацией о присутствии (ГОСТ Р 57870.4-2017) |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:41:52 |
eng-rus |
comp., net. |
XMPP |
расширяемый протокол обмена сообщениями и информацией о присутствии (extensible messaging and presence protocol) |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:41:51 |
eng-rus |
tech. |
hydride system |
водородистая система |
Konstantin 1966 |
251 |
15:40:14 |
eng-rus |
comp., net. |
URI |
унифицированный идентификатор ресурса (ГОСТ Р 57870.4-2017 | сокр. от "uniform resource identifier") |
ledjanoi |
252 |
15:39:46 |
eng-rus |
tech. |
Autosampler Furnace |
автоматический пробоотборник от печи |
Konstantin 1966 |
253 |
15:37:03 |
eng-rus |
IT |
universal resource locator |
универсальный указатель ресурсов |
rklink_01 |
254 |
15:36:08 |
eng-rus |
comp., net. |
URL |
универсальный указатель ресурса (ГОСТ Р 57870.4-2017, ГОСТ Р ИСО 24619-2013) |
MichaelBurov |
255 |
15:35:39 |
eng-rus |
progr. |
uniform resource locator |
универсальный указатель ресурса (ГОСТ Р 57870.4-2017, ГОСТ Р ИСО 24619-2013) |
ssn |
256 |
15:35:13 |
rus-spa |
publ.law. |
соответствует своему оригиналу |
concuerda con su original |
BCN |
257 |
15:34:16 |
rus-fre |
law |
объект недвижимого имущества |
objet immobilier |
ROGER YOUNG |
258 |
15:32:32 |
eng-rus |
|
just like |
точь-в-точь как (just like in the movies) |
4uzhoj |
259 |
15:29:18 |
eng-rus |
mob.com. |
mobile-friendly |
оптимизированный для мобильных устройств (из кн.: Чедвик Д., Снайдер Т., Панда Х. ASP.NET MVC 4. Разработка реальных веб-приложений с помощью ASP.NET MVC) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:27:58 |
eng-rus |
inet. |
Earth on web |
планета Земля в интернете |
Alex_Odeychuk |
261 |
15:27:26 |
eng-rus |
inet. |
desktop web |
сайт для компьютеров (в отличие от сайта для мобильных устройств (планшетов, смартфонов)) |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:26:54 |
eng-rus |
inet. |
on the Web |
в интернете |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:26:46 |
eng-rus |
inet. |
me on the Web |
я в интернете |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:25:30 |
eng-rus |
|
pack loyalty |
чувство стаи |
4uzhoj |
265 |
15:24:17 |
eng-rus |
|
just when you least need it |
в самый неподходящий момент |
4uzhoj |
266 |
15:23:53 |
rus-fre |
comp. |
незащищённый сайт |
un site non sécurisé |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:23:44 |
rus-fre |
comp. |
посещать незащищённый сайт |
visiter un site non sécurisé |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:22:54 |
rus-fre |
inet. |
сайт с незаконным информационным наполнением |
site illégitime |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:22:48 |
rus-fre |
inet. |
сайт с незаконным содержимым |
site illégitime |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:22:42 |
rus-fre |
comp. |
вредоносный сайт |
site illégitime |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:20:20 |
rus-fre |
comp. |
распространять вредоносное программное обеспечение |
propager des logiciels malveillants |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:19:27 |
rus-fre |
comp. |
вредоносный сайт |
site malveillant |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:18:35 |
rus-ger |
med. |
ходули-коляска для пожилых людей после перелома |
Rollator |
Schumacher |
274 |
15:17:14 |
rus-fre |
|
воспользоваться этой ситуацией для |
utiliser cette situation pour (...) |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:17:07 |
rus-fre |
|
использовать эту ситуацию для |
utiliser cette situation pour (...) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:16:04 |
rus-fre |
rhetor. |
рядовой |
lambda (pour les internautes lambdas - для рядовых пользователей интернета) |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:15:53 |
rus-fre |
rhetor. |
среднестатистический |
lambda (pour les internautes lambdas - для среднестатистического пользователя интернета, для рядовых пользователей интернета) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:15:08 |
rus-fre |
inet. |
для рядовых пользователей интернета |
pour les internautes lambdas |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:13:50 |
rus-fre |
inet. |
все пользователи интернета |
tous les internautes |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:13:39 |
rus-fre |
inet. |
для всех пользователей интернета |
pour tous les internautes |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:12:56 |
rus-fre |
inet. |
навигация в интернете |
la navigation sur Internet |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:12:51 |
rus-fre |
med. |
болезнь "рук-ног-рта" |
syndrome pied-main-bouche |
I. Havkin |
283 |
15:11:10 |
rus-fre |
|
общепонятный |
compréhensible par tous |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:10:43 |
eng-rus |
|
in writing |
путём направления или подачи письменных документов |
sankozh |
285 |
15:10:41 |
eng-rus |
med. |
hand-foot-and-mouth disease |
болезнь "рук-ног-рта" |
I. Havkin |
286 |
15:10:18 |
rus-fre |
sec.sys. |
заслуживающий доверия |
digne de confiance |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:10:02 |
rus-fre |
med. |
болезнь "рук-ног-рта" |
maladie pied-main-bouche |
I. Havkin |
288 |
15:08:55 |
rus-fre |
softw. |
автоматически устанавливаемое обновление |
mise à jour automatique |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:08:20 |
rus-fre |
comp.graph. |
механизм визуализации |
moteur de rendu (напр., WebKit) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:07:53 |
rus-fre |
comp.graph. |
визуализация |
rendu |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:06:39 |
rus-fre |
IT |
переход на использование виртуальной машины |
adoption de la machine virtuelle |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:03:36 |
eng-rus |
med. |
polio-like syndrome |
полиомиелитоподобный синдром |
I. Havkin |
293 |
15:01:36 |
rus-fre |
med. |
полиомиелитоподобное заболевание |
maladie apparentée à la polio |
I. Havkin |
294 |
14:54:56 |
rus-fre |
lab.law. |
в случае забастовки |
en cas de grève (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:53:47 |
rus-fre |
|
быть необходимой |
être essentielle (относится к предшествующему фр. слову ж.р.) |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:53:36 |
rus-fre |
|
быть необходимым |
être essentiel (относится к предшествующему фр. слову м.р.) |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:52:40 |
rus-fre |
|
быть обоснованным |
être justifié (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
298 |
14:52:19 |
rus-fre |
|
быть безальтернативным |
être sans alternative (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:52:13 |
rus-fre |
|
не иметь альтернативы |
être sans alternative (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
300 |
14:50:47 |
rus-fre |
dipl. |
недружественный по отношению к нашей стране |
inamicale envers notre pays (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:50:10 |
rus-fre |
mil. |
способность к самообороне |
la capacité à se défendre (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:49:18 |
eng-rus |
agric. |
seed nozzle |
высевное отверстие |
BabaikaFromPechka |
303 |
14:48:22 |
rus-fre |
mil. |
в нынешней международной обстановке |
dans la situation internationale actuelle (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:48:15 |
rus-fre |
mil. |
в сложившейся международной обстановке |
dans la situation internationale actuelle (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:47:01 |
rus-fre |
mil. |
государства-члены НАТО |
pays membres de l'Otan (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:46:45 |
rus-fre |
mil. |
другие государства-члены НАТО |
autres pays membres de l'Otan (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:46:15 |
rus-fre |
mil. |
военнослужащие США и других государств-членов НАТО |
soldats américains et d'autres pays membres de l'Otan |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:45:47 |
rus-fre |
polit. |
пресс-секретарь Кремля |
le porte-parole du Kremlin (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:45:19 |
rus-fre |
NATO |
военнослужащие США и других государств-членов НАТО |
soldats américains et d'autres pays membres de l'Otan (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
310 |
14:44:11 |
rus-fre |
geogr. |
на востоке Украины |
dans l'est de l'Ukraine |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:43:53 |
rus-fre |
geogr. |
на западе Украины |
dans l'ouest de l'Ukraine (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:43:05 |
rus-fre |
med. |
течение болезни |
courant de la maladie |
I. Havkin |
313 |
14:42:48 |
eng-rus |
|
martyr |
сделать мучеником |
4uzhoj |
314 |
14:42:47 |
rus-fre |
mil. |
манёвры на Дальнем Востоке |
les manœuvres en Extrême-Orient (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:42:03 |
rus-fre |
polit. |
военная доктрина |
doctrine militaire (f) |
vleonilh |
316 |
14:41:44 |
rus-fre |
mil. |
новая военная доктрина |
la nouvelle doctrine militaire (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
317 |
14:41:24 |
rus-fre |
mil. |
основная угроза безопасности |
menace fondamentale pour sa sécurité (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:40:49 |
eng-rus |
weap. |
angled foregrip |
угловая рукоять |
War7ock |
319 |
14:40:37 |
rus-fre |
mil. |
крупные военные учения |
les exercices militaires d'ampleur |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:40:29 |
rus-fre |
mil. |
крупные военные учения |
les exercices militaires d'ampleur (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:39:28 |
rus-fre |
mil. |
вторая по величине военная держава в мире |
la deuxième puissance militaire du monde (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:39:08 |
rus-fre |
mil. |
стать второй по величине военной державой в мире |
être devenue la deuxième puissance militaire du monde (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:38:37 |
eng-rus |
alg. |
cross-cancellation |
сокращение дробей |
Rig 107 |
324 |
14:38:17 |
rus-fre |
hist. |
путинская Россия |
la Russie de Poutine (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:37:27 |
rus-fre |
|
сосредоточить свои усилия |
se focaliser (sur ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:37:15 |
rus-fre |
|
сосредоточиться |
se focaliser (sur ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:37:07 |
rus-fre |
law |
права на недвижимое имущество |
droit de propriété immobilière |
ROGER YOUNG |
328 |
14:36:58 |
rus-fre |
|
сосредоточить свои усилия на |
se focaliser sur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
329 |
14:36:51 |
rus-fre |
|
сосредоточиться на |
se focaliser sur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:36:30 |
rus-fre |
mil. |
сосредоточить свои усилия на подготовке к полномасштабному вооружённому конфликту |
se focaliser sur l'entraînement à un conflit de grande ampleur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:35:29 |
rus-fre |
mil. |
настоящая война |
une guerre réelle (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:35:14 |
rus-fre |
mil. |
полномасштабная война |
une guerre de grande ampleur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:34:54 |
rus-fre |
mil. |
настоящая полномасштабная война |
une guerre réelle de grande ampleur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:34:37 |
rus-fre |
mil. |
подготовка к настоящей полномасштабной войне |
une préparation à une guerre réelle de grande ampleur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:33:43 |
rus-fre |
|
ключевой фактор |
un facteur clé (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:33:16 |
eng-rus |
biochem. |
selenoenzyme |
фермент, содержащий селен |
iwona |
337 |
14:33:15 |
eng-rus |
biochem. |
selenoenzyme |
селенофермент |
iwona |
338 |
14:33:12 |
rus-fre |
mil. |
США и их союзники |
les Etats-Unis et leurs alliés (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:32:51 |
rus-fre |
mil. |
ряд полномасштабных региональных конфликтов |
une série de conflits régionaux d'ampleur |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:32:46 |
eng-rus |
inf. |
I dare you |
слабо́? (I dare you to eat that bug. • I dare you to run down the street in nothing but you underwear. • "This will be great when done!" "Try it raw. I dare you!") |
Hinter_Face |
341 |
14:32:43 |
rus-fre |
mil. |
ряд полномасштабных региональных конфликтов |
une série de conflits régionaux d'ampleur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:32:10 |
rus-fre |
mil. |
мировая война |
une guerre globale (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:31:48 |
rus-fre |
mil. |
российский генеральный штаб |
l'état-major russe (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:30:41 |
rus-fre |
mil. |
подготовка к новой мировой войне |
préparation à une guerre mondiale future (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:29:27 |
rus-fre |
mil. |
... единиц военной техники |
... véhicules militaires (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:28:38 |
rus-fre |
hist. |
Варшавский договор |
pacte de Varsovie (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
347 |
14:28:09 |
eng-rus |
med. |
triphasic pulse |
трёхфазный импульс |
Andy |
348 |
14:26:48 |
rus-fre |
polit. |
в плане демократии |
en termes de démocratie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:26:18 |
eng-rus |
med. |
biphasic pulse |
двухфазный импульс |
Andy |
350 |
14:25:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
of open construction |
открытого типа |
miss_jena |
351 |
14:25:22 |
rus-fre |
polit. |
объединение ультраправых |
une union des droites extrêmes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:25:00 |
rus-fre |
polit. |
политическое пространство |
un espace politique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:24:13 |
rus-fre |
quot.aph. |
... не предмет для торга |
... ne sont pas négociables (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:23:47 |
rus-fre |
law |
имущественные права |
droits réels de propriété |
ROGER YOUNG |
355 |
14:22:43 |
rus-fre |
dipl. |
быть готовым пойти на компромисс |
être prêt à des compromis (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:22:41 |
rus-ger |
tech. |
LAN-интерфейс |
LAN-Schnittstelle |
dolmetscherr |
357 |
14:22:35 |
rus-fre |
dipl. |
быть готовым к компромиссу |
être prêt à des compromis (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:21:50 |
eng-rus |
auto. |
on finance car |
машина, купленная на заёмные средства |
Beforeyouaccuseme |
359 |
14:21:20 |
rus-fre |
busin. |
сделать шаг навстречу партнёрам |
faire un pas en direction des partenaires (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:19:58 |
rus-ger |
tech. |
CD / DVD-привод |
CD/DVD Laufwerk |
dolmetscherr |
361 |
14:18:35 |
rus-fre |
|
сохранить в своей семье |
garder dans la famille (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:15:01 |
rus-fre |
med. |
мелкопятнистая сыпь |
éruption ponctuée |
I. Havkin |
363 |
14:12:04 |
rus-spa |
econ. |
Моторвагонный подвижной состав |
unidad de tren / unidad múltiple |
pauladis |
364 |
14:11:46 |
rus-fre |
polit. |
демократические нормы |
les règles de la démocratie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:11:19 |
rus-fre |
|
быть верным европейским ценностям |
être fidèle aux valeurs européennes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:10:27 |
rus-fre |
law |
защита трудовых прав беременных женщин |
la protection des femmes enceintes au travail (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:08:33 |
rus-fre |
polit. |
принять во внимание реакцию |
avoir tenu compte des réactions (de ... - со стороны ... / кого-л. // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:07:43 |
rus-fre |
welf. |
минимальный размер пенсии |
le montant minimum des retraites (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:06:17 |
rus-fre |
polit. |
свобода деятельности некоммерческих организаций |
libre activité des ONG (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:05:34 |
eng-rus |
agric. |
maternal supplementation |
скармливание маткам добавок |
iwona |
371 |
14:05:28 |
rus-fre |
polit. |
реформа судебной системы |
réforme de la justice (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:04:44 |
rus-fre |
polit. |
подрывать доверие к парламенту |
miner la confiance dans le Parlement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:04:17 |
rus-fre |
polit. |
доверие к парламенту |
la confiance dans le Parlement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:04:06 |
rus-fre |
polit. |
доверие граждан к парламенту |
la confiance des citoyens dans le Parlement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:03:52 |
rus-fre |
polit. |
подрывать доверие граждан к парламенту |
miner la confiance des citoyens dans le Parlement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:03:15 |
rus-fre |
law |
опасный прецедент |
un dangereux précédent (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:02:33 |
rus-fre |
for.pol. |
принимать участие в процедуре |
être associé à la procédure (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
378 |
14:02:21 |
eng |
abbr. |
TTO |
thermal transfer overprinter |
fruit_jellies |
379 |
14:02:17 |
rus-fre |
for.pol. |
решительно отвергать |
rejeter vigoureusement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:00:09 |
rus-fre |
dipl. |
изменить официальную позицию |
changer à la position officielle (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
381 |
13:58:21 |
rus-spa |
econ. |
Общероссийский классификатор основных фондов |
clasificador de capitales fijos de Rusia |
pauladis |
382 |
13:58:05 |
rus-fre |
polit. |
миграционная политика |
la politique migratoire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
383 |
13:57:38 |
rus-fre |
polit. |
нападки на некоммерческие организации |
les attaques contre les organisations non gouvernementales (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
384 |
13:57:24 |
rus-fre |
polit. |
регулярные нападки на некоммерческие организации |
les attaques régulières contre les organisations non gouvernementales (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
385 |
13:56:48 |
eng-rus |
|
how about |
давай (How about you tell me where we're going, and I'll get myself there. – Давай ты скажешь мне... • I'm a big girl, Kovacs, so how ‘bout you cut out the little-sister crap for a while. – ...так что давай без...) |
4uzhoj |
386 |
13:56:19 |
rus-fre |
law |
свобода средств массовой информации |
la liberté des médias (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
387 |
13:55:52 |
rus-fre |
law |
угрозы свободе средств массовой информации |
les menaces sur la liberté des médias (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:53:56 |
eng-rus |
|
check with |
спросить (в знач. "утоочнить": I'll have to check it with my boss.) |
4uzhoj |
389 |
13:53:22 |
rus-fre |
law |
постановления, принятые в прошлом году |
ordonnances prises l'an passé |
Alex_Odeychuk |
390 |
13:52:04 |
rus-fre |
dipl. |
с момента вступления в силу |
depuis l'entrée en vigueur (de/des ...) |
Alex_Odeychuk |
391 |
13:51:24 |
eng-rus |
|
check with |
обращаться (в / к: For more information, check with your local IRS office. • Check with your provider for details.) |
4uzhoj |
392 |
13:51:16 |
eng-rus |
|
check with |
обратиться (For more information, check with your local IRS office. • Check with your provider for details.) |
4uzhoj |
393 |
13:50:20 |
rus-fre |
geogr. |
на Дальнем Востоке |
en Extrême Orient |
Alex_Odeychuk |
394 |
13:50:16 |
eng-rus |
ecol. |
PBET, physiologically-based extraction test |
метод экстракции, основанный на физиологии |
mzviniti |
395 |
13:49:58 |
rus-fre |
mil. |
оборонный бюджет |
budget de défense (BFM TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
396 |
13:48:46 |
rus-fre |
for.pol. |
в регионе |
dans la région (BFM TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
397 |
13:47:13 |
rus-fre |
mil. |
новейшие боевые самолёты |
les récents avions de combats (BFM TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
398 |
13:46:29 |
rus-fre |
missil. |
способный нести ядерную боевую часть |
capable de transporter des ogives nucléaires (BFM TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:45:03 |
rus-fre |
mil. |
в обстановке, максимально приближённой к боевой |
dans des conditions proches d'une situation de combat que possible\ |
Alex_Odeychuk |
400 |
13:44:44 |
rus-fre |
mil. |
в обстановке, максимально приближённой к боевой |
dans des conditions proches d'une situation de combat que possible (BFM TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
401 |
13:43:58 |
rus-fre |
mil. |
БМП |
véhicule de combat d'infanterie (боевая машина пехоты) |
Alex_Odeychuk |
402 |
13:43:54 |
rus-ger |
|
тренировочные штаны |
Jogginghose (треники)Wer eine Jogginghose trägt, hat die Kontrolle über sein Leben verloren. Lagerfeld K.) |
OLGA P. |
403 |
13:43:40 |
rus-fre |
mil. |
БТР |
blindés de transport de troupes (бронетранспортёры) |
Alex_Odeychuk |
404 |
13:43:29 |
eng-rus |
police mil. |
transfer weapons to armory |
сдать оружие (в оружейную на хранение: When vessels are in port (at berth or anchor), weapons must be transferred to the port armory for the duration of the vessel's stay.) |
4uzhoj |
405 |
13:43:26 |
eng-rus |
med. |
compliance list |
перечень соответствия |
Andy |
406 |
13:43:19 |
rus-fre |
mil. |
бронетранспортёры |
blindés de transport de troupes |
Alex_Odeychuk |
407 |
13:42:34 |
eng-rus |
|
skyscape |
вид неба |
Abysslooker |
408 |
13:42:08 |
rus-fre |
law |
гражданские права и свободы |
libertés civiles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
409 |
13:41:33 |
rus-fre |
law |
комиссия по гражданским правам и свободам |
la commission des libertés civiles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
410 |
13:41:11 |
eng-rus |
pharm. |
run-out tolerance |
круговой допуск на износ (ампулы) |
CRINKUM-CRANKUM |
411 |
13:36:42 |
rus-ita |
law |
облагается облагаемый НДС |
soggetto ad IVA |
massimo67 |
412 |
13:36:34 |
eng-rus |
tech. |
equidistantly |
на одинаковом расстоянии |
Gaist |
413 |
13:35:33 |
rus-fre |
geogr. |
в Восточной Европе |
en Europe orientale |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:33:58 |
rus-ita |
law |
юридически обязывающий |
con effetti obbligatori |
massimo67 |
415 |
13:33:11 |
rus-fre |
mil. |
полномасштабный вооружённый конфликт |
un conflit de grande ampleur (BFM TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:32:29 |
rus-fre |
|
не вдаваясь в дальнейшие подробности |
sans donner plus de précisions (BFM TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
417 |
13:18:53 |
rus-fre |
law |
дата составления |
date d'établissement |
ROGER YOUNG |
418 |
13:14:55 |
rus-fre |
law |
индексный номер |
nombre d'index |
ROGER YOUNG |
419 |
13:12:14 |
eng-rus |
|
just like that |
в один миг (And just like that, all the money I had earned was gone when I lost the bet.) |
4uzhoj |
420 |
13:10:00 |
eng-rus |
immunol. |
recombinant protein vaccine |
вакцина на основе рекомбинантного белка |
capricolya |
421 |
13:09:49 |
rus-fre |
med. |
воздушно-капельная передача |
transmission aérienne (d'une infection) |
I. Havkin |
422 |
13:09:09 |
eng-rus |
|
out of |
из |
I. Havkin |
423 |
13:08:03 |
eng-rus |
|
grade first |
быть первым (вторым и т.д. в классе, группе и т.п.: Marine induction, I graded ninth in my class. That's out of more than eighty inductees.) |
4uzhoj |
424 |
13:05:54 |
rus-ger |
|
гик |
Geek (Pl. Geeks; [giːk] (engl. umgangsspr. für "Streber", "Stubengelehrter") bezeichnet heute allgemein eine Person, die sich durch großes Interesse an wissenschaftlichen oder fiktionalen Themen auszeichnet, die üblicherweise elektronischer (vgl. Computerfreak) oder phantastischer Natur sind. Seiner Herkunft nach bezog sich der Begriff ursprünglich auf Menschen, die durch absonderliche Taten auffällig waren) |
Евгения Ефимова |
425 |
13:03:47 |
eng-rus |
weap. |
side saddle |
боковой патронташ |
War7ock |
426 |
13:01:32 |
eng-rus |
|
just like that |
не успел кто-либо и глазом моргнуть (immediately: Just like that, I was in love.) |
4uzhoj |
427 |
12:59:34 |
eng-rus |
mil. |
flashes |
нашивки (Corporal's flashes at nineteen, squad sergeant at twenty-one.) |
4uzhoj |
428 |
12:56:06 |
rus-fre |
med. |
юношеский возраст |
âge adolescent |
I. Havkin |
429 |
12:53:46 |
rus-ger |
|
с ограниченной мобильностью |
mobilitätsbehindert |
DenisDenis |
430 |
12:51:32 |
eng-rus |
tech. |
good method |
эффективный способ |
Gaist |
431 |
12:51:15 |
eng-rus |
tech. |
good method |
надёжный способ |
Gaist |
432 |
12:47:22 |
rus-ger |
transp. |
место для кресла на колёсах |
Rollstuhlplatz (в общественном транспорте) |
DenisDenis |
433 |
12:44:33 |
rus-ger |
auto. |
кнопка заказа остановки |
Haltewunschtaste (в общественном транспорте) |
DenisDenis |
434 |
12:43:26 |
rus-fre |
law |
государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre public des droits réels immobiliers |
ROGER YOUNG |
435 |
12:39:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
gap conductor |
провод с зазором (используется, напр., для воздушных ЛЭП) |
Gaist |
436 |
12:38:48 |
rus-ger |
auto. |
запуск новой модели |
Modellanlauf |
DenisDenis |
437 |
12:35:38 |
rus-ger |
|
заслуживать особого внимания |
besonderes Augenmerk verdienen |
DenisDenis |
438 |
12:35:03 |
eng-rus |
law |
Buy-Sell Agreement |
договор купли-продажи |
Leonid Dzhepko |
439 |
12:32:35 |
eng |
abbr. |
BSA |
Buy-Sell Agreement (юрид.) |
Leonid Dzhepko |
440 |
12:30:06 |
eng-rus |
tech. |
shock recorder |
устройство записи ударных нагрузок (как вариант) |
Bauirjan |
441 |
12:29:27 |
rus-fre |
law |
вещные права на недвижимое имущество |
droits réels immobiliers |
ROGER YOUNG |
442 |
12:27:04 |
rus-est |
build.struct. |
водопропускная труба, дренажная труба |
teetruup |
unstud |
443 |
12:19:30 |
eng-rus |
taboo |
I swear on my balls |
бля буду |
Technical |
444 |
12:16:46 |
rus-ger |
fin. |
валюта для обеспечения |
Deckungswährung |
Евгения Ефимова |
445 |
12:16:02 |
rus-ger |
fin. |
валюта для обеспечения |
Deckungswährung (Z. B.: "die notwendige Deckungswährung verkaufen oder kaufen, um das Termingschäft zu beenden und die Verpflichtungen des Kunden daraus glattzustellen") |
Евгения Ефимова |
446 |
12:14:16 |
eng-rus |
|
just like that |
вот так запросто (without any hesitation: I can't believe that he agreed to lend me the money just like that!) |
hoone |
447 |
12:13:30 |
rus-ger |
tech. |
диапазон изменений |
Änderungsspanne |
dolmetscherr |
448 |
12:09:34 |
rus-ger |
dig.curr. |
запуск собственной криптовалюты |
Launch einer eigenen Kryptowährung |
Евгения Ефимова |
449 |
12:09:33 |
eng-rus |
|
just like that |
вот так просто |
4uzhoj |
450 |
12:05:27 |
rus-ger |
fin. |
обеспеченный долларами |
Dollar-gedeckt (это прилагательное, но технически не могу убрать маркер мужского рода) |
Евгения Ефимова |
451 |
11:48:26 |
eng-rus |
|
block the road |
перекрыть дорогу (They blocked the road with burning tires for an hour.) |
4uzhoj |
452 |
11:42:42 |
rus-ger |
tech. |
исходное положение |
Referenzposition |
dolmetscherr |
453 |
11:39:22 |
eng-rus |
weap. |
magazine holster |
пенал для магазина |
War7ock |
454 |
11:38:58 |
eng-rus |
weap. |
mag holster |
пенал для магазина |
War7ock |
455 |
11:37:04 |
eng-rus |
immunol. |
recombinant viral vectored vaccine |
вакцина на основе рекомбинантного вирусного вектора (ЕМА) |
capricolya |
456 |
11:36:56 |
eng-rus |
mil. |
bloused |
навыпуск (о полевых брюках) |
Киселев |
457 |
11:36:46 |
eng-rus |
immunol. |
recombinant viral vector vaccine |
вакцина на основе рекомбинантного вирусного вектора |
capricolya |
458 |
11:23:38 |
eng-rus |
|
just like |
как и (Just like in every other industry, corporate consolidation is a major issue, and it threatens the very foundations of our democracy.) |
4uzhoj |
459 |
11:21:41 |
eng-rus |
|
be no stranger to |
знать не понаслышке (He who was no stranger to Egypt.) |
alemaster |
460 |
11:20:54 |
eng-rus |
idiom. |
crazy town |
сумасшедший дом |
Lyashenko I. |
461 |
11:19:01 |
eng-rus |
|
be no stranger to |
не быть чуждым (чего-либо) |
4uzhoj |
462 |
11:15:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
philosophical school of thought |
философское течение |
Игорь Миг |
463 |
11:14:13 |
rus-fre |
|
солнце, которое бесконечно сжигает дюны |
le soleil qui brule les dunes sans fin |
Alex_Odeychuk |
464 |
11:13:37 |
eng-rus |
rel., islam |
school of thought |
мазхаб |
margarita09 |
465 |
11:12:57 |
eng-rus |
fig. |
school of thought |
направление (в знач. "течение", "школа": Several different schools of thought have been developed in this area of economics. • You will learn about a range of different schools of thought in psychology that have been popular in the past.) |
4uzhoj |
466 |
11:11:41 |
rus-fre |
|
я здесь родился |
c'est ici que je suis né |
Alex_Odeychuk |
467 |
11:11:18 |
eng-rus |
weap. |
case trimmer |
триммер для обрезки гильз |
War7ock |
468 |
11:11:07 |
rus-fre |
|
на городских скамеечках |
sur les bancs de ma cité |
Alex_Odeychuk |
469 |
11:10:46 |
rus-fre |
|
беззаботное время |
temps abandonné |
Alex_Odeychuk |
470 |
11:06:55 |
rus-fre |
|
слишком много друзей |
trop d'amis |
Alex_Odeychuk |
471 |
11:04:23 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
давайте я вам объясню, что |
Johnny Bravo |
472 |
11:04:15 |
eng-rus |
|
fits and starts |
худо-бедно |
Баян |
473 |
11:04:09 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
позвольте мне чётко сказать, что |
Johnny Bravo |
474 |
11:03:53 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
хотелось бы также пояснить, что |
Johnny Bravo |
475 |
11:03:41 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
вам должно быть ясно, что |
Johnny Bravo |
476 |
11:03:27 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
позвольте мне со всей ясностью заявить, что |
Johnny Bravo |
477 |
11:03:14 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
я хочу, чтобы вы знали, что |
Johnny Bravo |
478 |
11:02:59 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
позвольте чётко заявить, что |
Johnny Bravo |
479 |
11:02:44 |
eng-rus |
|
I want to be clear that |
хочу прояснить, что |
Johnny Bravo |
480 |
11:00:31 |
rus-fre |
|
прочесть все книги |
manger touts les livres |
Alex_Odeychuk |
481 |
10:58:52 |
rus-fre |
|
ради того, чтобы, когда |
pour ce que lorsque |
Alex_Odeychuk |
482 |
10:58:22 |
rus-fre |
psychol. |
наслаждаться временем, что больше меня не преследует |
dévorer le temps qui cesse de me poursuivre |
Alex_Odeychuk |
483 |
10:58:02 |
eng-rus |
tech. |
hydrogen peroxide vaporizer |
испарительная колонна перекиси водорода |
Konstantin 1966 |
484 |
10:57:46 |
rus-fre |
|
разжигать мою страсть |
recolorer mes passions |
Alex_Odeychuk |
485 |
10:56:44 |
rus-fre |
psychol. |
жить и никогда не сдаваться |
vivre sans jamais me trahir |
Alex_Odeychuk |
486 |
10:55:56 |
rus-fre |
literal. |
увидеть все города |
voir toutes les villes |
Alex_Odeychuk |
487 |
10:55:50 |
rus-fre |
|
побывать во всех городах |
voir toutes les villes |
Alex_Odeychuk |
488 |
10:55:17 |
eng-rus |
weap. |
recoil guide rod |
буфер отдачи |
War7ock |
489 |
10:55:16 |
rus-fre |
|
земные радости |
les joies de la terre |
Alex_Odeychuk |
490 |
10:55:08 |
rus-fre |
|
все земные радости |
toutes les joies de la terre |
Alex_Odeychuk |
491 |
10:54:55 |
rus-fre |
|
испробовать все земные радости |
vivre toutes les joies de la terre |
Alex_Odeychuk |
492 |
10:54:22 |
rus-fre |
ed. |
опьяняющие мгновения |
les heures qui enivrent |
Alex_Odeychuk |
493 |
10:53:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
under decommissioning |
при выводе из эксплуатации |
r313 |
494 |
10:53:15 |
rus-fre |
|
жить, чтобы осуществить свои мечты |
vivre pour embrasser mes rêves |
Alex_Odeychuk |
495 |
10:52:52 |
rus-fre |
|
осуществить свои мечты |
embrasser mes rêves |
Alex_Odeychuk |
496 |
10:52:31 |
rus-fre |
trav. |
бегать по песчаному берегу |
courir sur la grève |
Alex_Odeychuk |
497 |
10:51:49 |
rus-fre |
|
быть счастливым и свободным |
être heureux et libre |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:50:01 |
rus-fre |
|
ты меня вынашивала девять месяцев |
tu m'as porté neuf mois |
Alex_Odeychuk |
499 |
10:49:32 |
rus-fre |
|
словно девять лет |
comme neuf années |
Alex_Odeychuk |
500 |
10:48:51 |
rus-fre |
|
детство невозможно забыть |
l'enfance ne s'oublie pas |
Alex_Odeychuk |
501 |
10:48:25 |
rus-fre |
|
у меня никого не было, кроме тебя |
je n'avais que toi |
Alex_Odeychuk |
502 |
10:47:45 |
rus-fre |
|
и вдруг |
et soudain |
Alex_Odeychuk |
503 |
10:47:17 |
rus-fre |
|
без друзей |
pas d'amis |
Alex_Odeychuk |
504 |
10:37:55 |
eng-rus |
|
behind |
за спиной (у кого-либо: Holmes took a seat at Edmond's table, after making a brushing gesture over the stained bench there. Watson took up station behind him.) |
4uzhoj |
505 |
10:37:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
internally oxidized copper |
внутри-окисленная медь |
AK67 |
506 |
10:34:09 |
eng-rus |
|
on either side |
по обе стороны (A stone seat runs on either side of the porch. • Seconds later, two men took up station on either side of him.) |
4uzhoj |
507 |
10:33:14 |
rus-ger |
dig.curr. |
распределённая база данных |
verteiltes Datenbankmanagementsystem (distributed database, DDB) |
Евгения Ефимова |
508 |
10:31:33 |
eng-rus |
|
at a nod |
по кивку (at someone's nod / at a nod from someone: At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room.) |
4uzhoj |
509 |
10:29:38 |
eng-rus |
|
on either side of |
по бокам (Seconds later, two men took up station on either side of him.) |
4uzhoj |
510 |
10:29:06 |
eng-rus |
el. |
load life |
рабочий ресурс при полной нагрузке |
Maxim Sh |
511 |
10:29:03 |
rus-ger |
st.exch. |
пробить потолок |
durch die Decke gehen (Der Kurs geht durch die Decke) |
Евгения Ефимова |
512 |
10:28:58 |
eng-rus |
|
either side of |
по обе стороны (At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room. • Behind her, a couple of guards took up station either side of the door.) |
4uzhoj |
513 |
10:28:20 |
eng-rus |
el. |
Rotational Life |
механический ресурс (для вращающихся элементов) |
Maxim Sh |
514 |
10:24:52 |
eng-rus |
|
away with |
долой (They chanted, "Away with Obama, Away" and "Go home Yankee!" • The crowd chanted, "Away with the corrupt government!") |
4uzhoj |
515 |
10:24:45 |
rus-ger |
fin. |
цифровое управление активами |
digitale Vermögensverwaltung |
Евгения Ефимова |
516 |
10:23:21 |
rus-ger |
fin. |
управление цифровыми активами |
Verwaltung digitalen Vermögens (не путать с "цифровым управлением активами" DAM) |
Евгения Ефимова |
517 |
10:19:42 |
eng-rus |
|
take up station |
встать (в знач. "занять позицию", особ. с оттенком "на страже": [The guards] took up station in front of the bench and stood at rigid attention. • At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room. • Seconds later, two men took up station on either side of him. • Holmes took a seat at Edmond's table, after making a brushing gesture over the stained bench there. Watson took up station behind him.) |
4uzhoj |
518 |
10:18:18 |
eng-rus |
mil. |
take up station |
расположиться (занять позицию) |
4uzhoj |
519 |
10:17:25 |
eng-rus |
progr. |
bikeshedding |
бесконечное обсуждение малозначимых подробностей (особенно когда кому угодно легко критиковать мелочи, но недостаточно знаний для того чтобы критиковать архитектуру проекта в целом) |
K48 |
520 |
10:15:04 |
eng-rus |
construct. |
span beam |
пролётная балка (напр., мостового крана) |
marusan |
521 |
10:13:47 |
rus-fre |
fr. |
подвывать |
Hurler ("Удалились, подвывая", (Высоцкий)) |
Gэrard |
522 |
10:05:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
short-circuiting bar |
короткозамыкающая шина |
AK67 |
523 |
10:04:13 |
eng-rus |
|
stand up for |
вступиться (There is a justifiable culture of fear in this country, because people know that if you come out to protest, you're going to be intimidated in one way or another and it's unlikely anyone will stand up for you.) |
4uzhoj |
524 |
10:02:34 |
eng-rus |
met. |
filling ratio |
коэффициент заполнения |
VLZ_58 |
525 |
10:02:30 |
eng-rus |
tech. |
Manual inspection table |
столик для ручной проверки |
Konstantin 1966 |
526 |
10:00:11 |
eng-rus |
el. |
Trimmer Potentiometer |
триммер |
Maxim Sh |
527 |
9:57:29 |
ger |
abbr. transp. |
HVV |
Hamburger Verkehrsverbund (Транспортное объединение г. Гамбурга) |
OLGA P. |
528 |
9:56:24 |
rus-ger |
account. |
принцип полноты отражения всех фактов хозяйственной деятельности |
Grundsatz der Vollständigkeit |
SKY |
529 |
9:55:08 |
eng-rus |
idiom. |
hide behind |
прятаться за чьей-либо спиной |
4uzhoj |
530 |
9:50:19 |
rus-fre |
psychol. |
восстановить престиж |
redonner du prestige (redonner du prestige à la langue arabe - восстановить престиж арабского языка // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
9:49:36 |
rus-fre |
psycholing. |
восстановить престиж арабского языка |
redonner du prestige à la langue arabe (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
532 |
9:48:39 |
eng-rus |
|
pass the buck |
свалить с больной головы на здоровую |
Anglophile |
533 |
9:47:26 |
rus-fre |
|
увеличиться в десять раз |
être multiplié par dix (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
534 |
9:47:02 |
eng-rus |
|
pass the buck |
валить с больной головы на здоровую |
Anglophile |
535 |
9:46:57 |
rus-fre |
|
сократиться вдвое |
être divisé par deux (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
536 |
9:45:37 |
rus-fre |
ed. |
в средней и старшей школе |
au collège et au lycée (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
537 |
9:44:50 |
eng-rus |
energ.ind. |
windpower |
ветроэлектростанция |
ssn |
538 |
9:42:34 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore windpower project |
проект береговой ВЭС |
ssn |
539 |
9:42:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore windpower project |
проект береговой ветроэлектростанции |
ssn |
540 |
9:41:49 |
rus-fre |
ed. |
в специализированных учебных заведениях |
dans les structures dédiées (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
541 |
9:40:45 |
rus-fre |
ed. |
арабский язык |
la langue arabe (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
542 |
9:40:26 |
rus-fre |
ed. |
компетентностный подход в обучении арабскому языку |
stratégie qualitative vis-à-vis de la langue arabe (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
543 |
9:38:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore windpower |
береговая ВЭС |
ssn |
544 |
9:38:27 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore windpower |
береговая ветроэлектростанция |
ssn |
545 |
9:38:13 |
rus-fre |
polit. |
стратегия |
stratégie (vis-à-vis de ... - в отношении ... (чего именно) // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
546 |
9:38:08 |
eng-rus |
publ.util. |
be in arrears on utility bills |
иметь задолженность по коммунальным платежам |
Ying |
547 |
9:35:45 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind power project |
проект береговой ВЭС |
ssn |
548 |
9:35:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind power project |
проект береговой ветроэлектростанции |
ssn |
549 |
9:35:00 |
rus-fre |
ethnogr. |
выходцы из арабских стран |
les personnes qui sont de pays de langue arabe (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
550 |
9:33:22 |
eng-rus |
el. |
effective travel |
рабочий ход |
Maxim Sh |
551 |
9:32:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind-power project |
проект береговой ВЭС |
ssn |
552 |
9:32:39 |
eng-rus |
|
doesn't show |
по нему не скажешь |
4uzhoj |
553 |
9:32:24 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind-power project |
проект береговой ветроэлектростанции |
ssn |
554 |
9:32:21 |
eng-rus |
industr. |
conduct a pilot test / pilot tests / pilot testing |
провести опытно-промышленные испытания |
ART Vancouver |
555 |
9:32:09 |
eng-rus |
|
have some dealings with |
сталкиваться (с кем-либо по работе и т.п.) |
4uzhoj |
556 |
9:30:53 |
rus-fre |
|
не только |
pas seulement |
Alex_Odeychuk |
557 |
9:30:18 |
rus-fre |
ed. |
нуждаться в изучении |
devoir être apprise (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
558 |
9:30:09 |
rus-fre |
ed. |
нужно учить |
devoir être apprise |
Alex_Odeychuk |
559 |
9:29:22 |
rus-fre |
ed. |
нужно учить |
devoir être apprise (L’arabe est une grande langue littéraire et qui doit être apprise. - Арабский язык нужно учить – это язык великой литературы. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
560 |
9:27:46 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind power |
береговая ВЭС |
ssn |
561 |
9:27:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind-power |
береговая ВЭС |
ssn |
562 |
9:27:17 |
rus-fre |
ed. |
изучаться |
être apprise (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
563 |
9:27:10 |
rus-fre |
ed. |
быть изучаемым |
être apprise (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
564 |
9:26:42 |
rus-fre |
lit. |
язык литературы |
langue littéraire (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
565 |
9:26:35 |
rus-fre |
lit. |
язык великой литературы |
une grande langue littéraire (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
566 |
9:26:27 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind-power |
береговая ветроэлектростанция |
ssn |
567 |
9:25:18 |
eng-rus |
formal |
mutual approval pending |
на согласовании (for; [the approval of the item is pending someone's action; the item is already in the approval process but the latter has not been finished yet]) |
ART Vancouver |
568 |
9:24:47 |
rus-fre |
ed. |
преподаваться |
être enseigné |
Alex_Odeychuk |
569 |
9:24:06 |
rus-fre |
ed. |
преподаваться |
être enseigné (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
570 |
9:18:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
onshore wind power |
береговая ветроэлектростанция |
ssn |
571 |
9:16:37 |
eng-rus |
tech. |
nickel slag |
никелевый шлак (абразив) |
r313 |
572 |
9:12:01 |
rus-ita |
busin. |
справка о семейном положении |
stato libero |
aelita1791 |
573 |
9:08:11 |
eng-rus |
|
obedient executor |
послушный исполнитель (Whether it was Truman's meddling in China, which created Burmese opium kings; or the Kennedy brothers' obsession with killing Feidel Castro; or Nixon's command for "more assassinations" in Vietnam, the CIA has always been the obedsient executor of the will of the US government, starting with the White House.) |
VLZ_58 |
574 |
9:03:07 |
eng-bul |
insur. |
unsystematic risk |
несистематичен риск |
алешаBG |
575 |
9:02:25 |
eng-bul |
insur. |
unexpired risk reserve |
резерв за неизтекли рискове |
алешаBG |
576 |
9:01:55 |
eng-rus |
inf. |
in a heartbeat |
глазом моргнуть не успеешь |
Val_Ships |
577 |
9:01:19 |
eng-bul |
insur. |
unexpired risk |
съхраняващ се риск (по неприключена сделка) |
алешаBG |
578 |
9:00:47 |
eng-bul |
insur. |
unexpired risk |
неизтекъл риск |
алешаBG |
579 |
8:59:33 |
eng-bul |
insur. |
unemployment insurance |
застраховка срещу безработица |
алешаBG |
580 |
8:58:42 |
eng-bul |
insur. |
underwriting loss |
загуба от застрахователни операции |
алешаBG |
581 |
8:56:58 |
eng-bul |
insur. |
underwriting income |
доход от застрахователни операции |
алешаBG |
582 |
8:56:04 |
eng-bul |
insur. |
underwriting profit |
печалба от застрахователна дейност |
алешаBG |
583 |
8:55:05 |
eng-bul |
insur. |
underwriting gain |
печалба от застрахователна дейност |
алешаBG |
584 |
8:54:04 |
eng-bul |
insur. |
underlying reinsurance |
първично презастраховане |
алешаBG |
585 |
8:52:55 |
eng-bul |
insur. |
underlying insurance |
първично застраховане |
алешаBG |
586 |
8:45:18 |
eng-rus |
tech. |
dispensing room |
фасовочная комната |
Konstantin 1966 |
587 |
8:42:20 |
eng-rus |
sport. |
turn out |
выступать (for-за команду; In his spare time, Owen is a keen sportsman and turns out for his local rugby team) |
felog |
588 |
8:38:38 |
rus-ger |
tech. |
клапан охлаждения |
Kühlventil |
dolmetscherr |
589 |
8:36:03 |
eng-bul |
insur. |
underinsured |
недозастрахован |
алешаBG |
590 |
8:34:20 |
eng-bul |
insur. |
upon penalty of |
под заплаха от някакво наказание (ако не бъде изпълнено дадено условие) |
алешаBG |
591 |
8:33:44 |
eng-bul |
insur. |
under penalty of |
под заплаха от някакво наказание (ако не бъде изпълнено дадено условие) |
алешаBG |
592 |
8:31:26 |
eng-bul |
insur. |
under-insurance |
недостатъчно застраховане |
алешаBG |
593 |
8:30:18 |
eng-bul |
insur. |
unconditionally and irrevocably discharged |
безусловно и неотменимо изпълнени |
алешаBG |
594 |
8:29:24 |
eng-bul |
insur. |
unclaused |
без възражения или забележки |
алешаBG |
595 |
8:28:31 |
eng-bul |
insur. |
unbroken chain of causation |
непрекъсната причинна връзка |
алешаBG |
596 |
8:17:15 |
eng-rus |
O&G |
oilfield service company |
нефтесервисная компания |
ART Vancouver |
597 |
8:16:09 |
eng-rus |
tech. |
Accelarator pump |
Насос ускорителя |
Konstantin 1966 |
598 |
8:03:01 |
rus-ger |
tech. |
зуммер |
Piepser |
dolmetscherr |
599 |
7:53:38 |
rus-ger |
therm.eng. |
интервал допустимых температур |
Temperaturtoleranz |
dolmetscherr |
600 |
7:47:32 |
eng-bul |
insur. |
unauthorized reinsurance |
нелицензирано презастраховане |
алешаBG |
601 |
7:46:54 |
eng-bul |
insur. |
unauthorized insurer |
нелицензиран застраховател |
алешаBG |
602 |
7:46:12 |
eng-bul |
insur. |
unauthorized insurance |
нелицензирано застраховане |
алешаBG |
603 |
7:40:14 |
eng-bul |
insur. |
umpire clause |
арбитражна уговорка |
алешаBG |
604 |
7:39:30 |
eng-bul |
insur. |
umbrella liability insurance |
допълнително застраховане на отговорност |
алешаBG |
605 |
7:38:48 |
eng-bul |
insur. |
umbrella liability |
застраховане на всички видове отговорност |
алешаBG |
606 |
7:38:03 |
eng-bul |
insur. |
umbrella policy |
разширена полица (вид допълнителна застрахователна полица) |
алешаBG |
607 |
7:36:47 |
eng-rus |
tech. |
extend over |
занимать (место, площадь) |
Мирослав9999 |
608 |
7:36:32 |
eng-bul |
insur. |
ultra vires |
действия, превишаващи законните права или пълномощия (от страна на застрахователна компания) |
алешаBG |
609 |
7:33:32 |
eng-bul |
insur. |
ultimate net loss |
окончателни нетни щети |
алешаBG |
610 |
7:32:45 |
eng-bul |
insur. |
uberrima fides |
пределно честни намерения |
алешаBG |
611 |
7:31:55 |
eng-bul |
insur. |
uberrimae fidei |
най-висока степен на добросъвестност |
алешаBG |
612 |
7:30:53 |
eng-bul |
insur. |
uberrimae fidei contract |
договор на най-високо доверие |
алешаBG |
613 |
7:30:17 |
eng-bul |
insur. |
uberrimae fidei contract |
договор, изискващ най-висока степен на добросъвестност (обикн. в застрахователното право) |
алешаBG |
614 |
7:26:37 |
eng-rus |
|
sufficient notice |
заблаговременное уведомление (if I get the job, will I be able to give my present emloyer sufficient notice?) |
AnnaFromKharkiv |
615 |
7:02:39 |
eng-rus |
tech. |
Suction and filtration system |
система отсасывания и фильтрования воздуха |
Konstantin 1966 |
616 |
6:19:32 |
eng-rus |
chem. |
naphthene |
циклоалкан |
алешаBG |
617 |
6:04:48 |
rus-ger |
IT |
команды сценариев |
Skriptbefehle |
dolmetscherr |
618 |
6:04:27 |
rus-ger |
IT |
команды скриптов |
Skriptbefehle |
dolmetscherr |
619 |
6:00:01 |
eng-rus |
tech. |
Ampoules/vials washing machine |
Машина для мойки ампул и склянок |
Konstantin 1966 |
620 |
5:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BCS |
система связи, обслуживающая предпринимателей (business communications service; работает через компанию British Telecommunications International) |
Gruzovik |
621 |
5:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BCS |
структура со скрытым каналом (buried-channel structure) |
Gruzovik |
622 |
5:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BCNY |
Нью-Йоркский клуб держателей облигаций (Bond Club of New York) |
Gruzovik |
623 |
5:52:44 |
eng-rus |
tech. |
Reordering machine |
Перегруппировывающая машина |
Konstantin 1966 |
624 |
5:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BCL |
логическая схема с базовыми связями (base-coupled logic) |
Gruzovik |
625 |
5:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BCER |
издание "Банк Китая. Экономический обзор" (Bank of China. Economic Review) |
Gruzovik |
626 |
5:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BCE |
Британское содружество наций и империя (British Commonwealth and Empire) |
Gruzovik |
627 |
5:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BC |
Британский совет (British Council; правительственная организация по развитию культурных связей с зарубежными странами (Великобритания)) |
Gruzovik |
628 |
5:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
B.C. |
бестарный груз (bulk cargo) |
Gruzovik |
629 |
5:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BC |
бестарный груз (bulk cargo) |
Gruzovik |
630 |
5:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BC |
насыпной, навалочный, или наливной груз (bulk cargo) |
Gruzovik |
631 |
5:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BC |
Комитет по ассигнованиям (Budget Committee) |
Gruzovik |
632 |
5:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BC |
командование бомбардировочной авиации (Bomber Command) |
Gruzovik |
633 |
5:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BBCD |
система постановки широкополосных противорадиолокационных пассивных помех (broadband chaff dispenser) |
Gruzovik |
634 |
5:27:48 |
eng-rus |
tech. |
Mobile compounding vessel |
Мобильный cрезервуар для смешивания |
Konstantin 1966 |
635 |
5:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BBC |
Банк Бостонской корпорации (Bank of Boston Corporation; одна из крупнейших банковских транснациональных корпораций; основана в 1970 г. в штате Массачусетс; 61 дочерняя компания; имеет представительства в более чем 30 странах (Бостон, США)) |
Gruzovik |
636 |
5:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BBC |
блочный принцип конструирования (building-block concept) |
Gruzovik |
637 |
5:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BBBM |
базовый конструктивный модуль (basic building block module) |
Gruzovik |
638 |
5:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BBB |
базовый конструктивный блок (basic building block) |
Gruzovik |
639 |
5:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BAA |
отчёт о выполнении бюджета (budget activity account) |
Gruzovik |
640 |
5:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BB |
напряжение обратного смещения (back bias) |
Gruzovik |
641 |
5:12:36 |
eng-rus |
tech. |
Mobile compounding tank |
мобильный резервуар для смешивания |
Konstantin 1966 |
642 |
5:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BAW |
биологическое средство ведения войны (biological agent of warfare) |
Gruzovik |
643 |
5:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BAW |
бактериологическое средство ведения войны (bacteriological agent of warfare) |
Gruzovik |
644 |
5:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BAW |
объёмные акустические волны (bulk-acoustic wave) |
Gruzovik |
645 |
4:49:43 |
rus-ger |
tech. |
сварочная проволока |
verschweißter Draht |
dolmetscherr |
646 |
4:49:27 |
rus-ger |
tech. |
сварочная профильная проволока |
verschweißter Profildraht |
dolmetscherr |
647 |
4:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BASEE |
Британская ассоциация по безопасному применению электротехнического оборудования в огнеопасных условиях (British Association for Safety Electric Equipment in Flammable Atmosphere) |
Gruzovik |
648 |
4:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BAS |
Бюро анализа образцов Великобритания (Bureau of Analysed Samples) |
Gruzovik |
649 |
4:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BARCS |
система разведки и наблюдения за полем боя (battlefield area reconnaissance system) |
Gruzovik |
650 |
4:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BARC |
Центр ядерных исследований им. Бхаба Индия (Bhabha Atomic Research Center) |
Gruzovik |
651 |
4:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BAR |
запрос на изменение бюджета (budget adjustment request) |
Gruzovik |
652 |
4:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BAPMoN |
сеть станций мониторинга фонового загрязнения атмосферы (background air pollution monitoring network) |
Gruzovik |
653 |
4:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BAOR |
Британская Рейнская армия (British Army on the Rhine; её структура сложилась во время второй мировой войны, когда британские войска развернулись на левом фланге наступления войск союзников после высадки десанта в Нормандии в 1944 г.; основные силы Британской Рейнской армии – сухопутные войска и авиация – были рассредоточены до 1994 г. на севере ФРГ) |
Gruzovik |
654 |
4:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BANs |
краткосрочные кредиты обязательств властей штатов или муниципалитетов США (bond anticipatory notes) |
Gruzovik |
655 |
4:34:19 |
rus-fre |
inf. |
Мне пофиг. |
Je m'en fous. |
Ying |
656 |
4:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BANs |
банковские векселя в ожидании облигационного выпуска США (bank anticipation notes) |
Gruzovik |
657 |
4:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BANOCO |
Национальная нефтяная компания Бахрейна (Bahrain National Oil Company) |
Gruzovik |
658 |
4:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bankcy |
банкротство (bankruptcy) |
Gruzovik |
659 |
4:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Bank Sys |
издание "Банковские системы и оборудование" (Bank Systems and Equipment) |
Gruzovik |
660 |
4:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BAMM |
Военизированное движение африканских негров (Black Afro Militant Movement) |
Gruzovik |
661 |
4:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BAMIRAC |
Центр анализа излучений баллистических ракет США (Ballistic Missile Radiation Analysis Center) |
Gruzovik |
662 |
4:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BALTAP |
Командование в зоне балтийских проливов НАТО (Baltic Approaches Command) |
Gruzovik |
663 |
4:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BALTAP |
балтийские проливы НАТО (Baltic Approaches) |
Gruzovik |
664 |
4:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BALOG |
базовое командование тыла МТО (base logistical command) |
Gruzovik |
665 |
4:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BALMI |
баллистическая ракета (ballistic missile) |
Gruzovik |
666 |
4:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BAFT |
Ассоциация банкиров по внешней торговле США (Bankers Association for Foreign Trade) |
Gruzovik |
667 |
4:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BAFS |
Британская академия судебных наук (British Academy of Forensic Sciences) |
Gruzovik |
668 |
4:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BACP |
Консультативный комитет предпринимателей по закупкам МО США (Business Advisory Committee on Procurement (DOD)) |
Gruzovik |
669 |
4:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BACO |
грузовой контейнер для барж (barge container) |
Gruzovik |
670 |
3:51:26 |
eng-rus |
slang |
bagholder |
"свинья", жадный лох ("инвестор", имевший прибыль в открытых сделках, но потерявший её вследствие незакрытия позиции для фиксации прибыли. Ему мало текущего дохода, он хочет ещё и еще. Как правило, после разворота рынка (либо после "пампа"), вся прибыль улетучивается у свиней и они остаются ни с чем (с мешком говн). Термин "свинья" появился из за рубежа. Если у нас свинья ассоциируется с грязным животным, то там – это синоним слова жадина, который не может остановиться и хочет забрать все, что можно.) |
dimakan |
671 |
3:38:14 |
rus-ger |
adv. |
Размещение рекламы |
Werbeplatzierung |
Sascha81 |
672 |
3:38:03 |
eng-rus |
tech. |
Tabletting matching |
согласование таблетирования |
Konstantin 1966 |
673 |
3:30:58 |
eng-rus |
energ.syst. |
capacitor |
конденсаторная батарея (battery не требуется) |
dimakan |
674 |
3:06:45 |
eng-rus |
tech. |
Mobile vacuum system |
Мобильная вакуумная установка |
Konstantin 1966 |
675 |
2:48:58 |
eng-rus |
med. |
membrane protective agent |
мембранопротекторное средство |
Ying |
676 |
2:42:31 |
eng-rus |
med. |
leucogenesis |
лейкопоэз (процесс образования, развития, роста и созревания лейкоцитов) |
Ying |
677 |
2:31:59 |
eng-rus |
med. |
fight against cancer |
борьба с раком |
Ying |
678 |
1:35:40 |
eng-rus |
idiom. |
the day is young |
ещё не вечер |
SergeiAstrashevsky |
679 |
1:23:33 |
eng-rus |
idiom. |
throw a snit |
прийти в ярость |
VLZ_58 |
680 |
1:21:09 |
eng-rus |
idiom. |
bear a bob |
принимать совместное участие (They were so short of men that every one on board had to bear a bob. – Они испытывали такую нужду в людях, что всем находившимся на борту пришлось принять участие в работе.) |
VLZ_58 |
681 |
1:17:57 |
eng-rus |
|
account well for oneself |
отличиться |
VLZ_58 |
682 |
1:16:22 |
eng-rus |
sport. |
medal |
выиграть медаль |
VLZ_58 |
683 |
1:14:29 |
eng-rus |
watchm. |
crossly |
в противоположной последовательности (при настройке часов, таймеров) |
Амбарцумян |