1 |
23:58:37 |
rus-ger |
tax. |
удержанная сумма НДФЛ |
abgezogener Einkommensteuerbetrag natürlicher Personen |
wanderer1 |
2 |
23:57:21 |
rus-ger |
tax. |
исчисленная сумма НДФЛ |
berechneter Einkommensteuerbetrag natürlicher Personen |
wanderer1 |
3 |
23:55:23 |
rus-ger |
law |
обвинить |
belasten |
Лорина |
4 |
23:54:04 |
rus-ger |
gen. |
в закрытом помещении |
drinnen |
SKY |
5 |
23:48:39 |
rus-fre |
avia. |
взлёт-посадка |
mouvement |
Lena2 |
6 |
23:46:29 |
rus-ger |
fig. |
включаться в игру |
ins Spiel kommen |
Лорина |
7 |
23:46:18 |
rus-ger |
fig. |
включиться в игру |
ins Spiel kommen |
Лорина |
8 |
23:46:05 |
rus-ger |
fig. |
вступать в игру |
ins Spiel kommen |
Лорина |
9 |
23:45:49 |
rus-ger |
fig. |
вступить в игру |
ins Spiel kommen |
Лорина |
10 |
23:45:31 |
rus-ger |
law |
гражданин Киргизии |
Staatsangehöriger Kirgisiens |
wanderer1 |
11 |
23:42:47 |
rus-ger |
law |
договор о Евразийском Экономическом Союзе |
EAWG-Vertrag |
wanderer1 |
12 |
23:41:07 |
ger |
abbr. law |
EAWG |
Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft |
wanderer1 |
13 |
23:38:58 |
eng-rus |
gen. |
quick temper |
горячий нрав |
Рина Грант |
14 |
23:34:58 |
rus-tgk |
gen. |
июль |
июл |
В. Бузаков |
15 |
23:34:36 |
rus-tgk |
gen. |
июнь |
июн |
В. Бузаков |
16 |
23:34:19 |
rus-tgk |
gen. |
июньский |
июнӣ |
В. Бузаков |
17 |
23:33:49 |
rus-tgk |
gen. |
ошибка |
иштибоҳ |
В. Бузаков |
18 |
23:33:32 |
rus-spa |
inf. |
огонь |
fuego (вы смысле зажигалка, спички) |
YosoyGulnara |
19 |
23:32:47 |
eng-rus |
amer. |
dead man walking |
конченный человек (в безвыходной ситуации и в ожидании наказания; idiom) |
Val_Ships |
20 |
23:32:40 |
rus-ger |
law |
договор о Евразийском Экономическом Союзе |
Vertrag über Eurasische Wirtschaftsunion |
wanderer1 |
21 |
23:32:16 |
rus-tgk |
gen. |
разрешение |
иҷоза |
В. Бузаков |
22 |
23:31:38 |
rus-tgk |
gen. |
открытие |
ихтироъ |
В. Бузаков |
23 |
23:31:27 |
rus-tgk |
gen. |
изобретение |
ихтироъ |
В. Бузаков |
24 |
23:30:58 |
rus-tgk |
gen. |
почётный |
ифтихорӣ |
В. Бузаков |
25 |
23:30:34 |
rus-ger |
gen. |
гражданин Белоруссии |
Staatsangehöriger von Weißrussland |
wanderer1 |
26 |
23:30:22 |
rus-tgk |
gen. |
открытие |
ифтитоҳ |
В. Бузаков |
27 |
23:29:22 |
rus-tgk |
gen. |
информационный |
иттилоотӣ |
В. Бузаков |
28 |
23:28:57 |
eng-rus |
amer. |
dead man walking |
истощённый до крайности голодовкой (человек; idiom; Ht was a dead man walking after that hunger strike.) |
Val_Ships |
29 |
23:28:55 |
rus-spa |
jarg. |
макруха |
asesinato |
Javier Cordoba |
30 |
23:28:49 |
rus-tgk |
gen. |
данные |
иттилоот |
В. Бузаков |
31 |
23:28:39 |
rus-tgk |
gen. |
сведения |
иттилоот |
В. Бузаков |
32 |
23:28:27 |
rus-tgk |
gen. |
информация |
иттилоот |
В. Бузаков |
33 |
23:28:06 |
rus-ger |
tax. |
облагать доходы по ставке 13% |
die Einkommen mit einem Steuersatz von 13% belegen |
wanderer1 |
34 |
23:27:17 |
rus-ita |
trav. |
апарт-отель |
R.T.A. residenza turistico alberghiera |
Svetks |
35 |
23:25:40 |
rus-ger |
fin. |
доходы от трудовой деятельности |
die Einkommen aus Arbeitstätigkeit |
wanderer1 |
36 |
23:24:44 |
rus-tgk |
gen. |
отставка |
истеъфо |
В. Бузаков |
37 |
23:23:28 |
rus-ger |
econ. |
региональные особенности рынка труда |
regionale Besonderheiten des Arbeitsmarktes |
wanderer1 |
38 |
23:22:50 |
rus-tgk |
gen. |
корректива |
ислоҳ |
В. Бузаков |
39 |
23:22:36 |
rus-tgk |
gen. |
поправка |
ислоҳ |
В. Бузаков |
40 |
23:22:26 |
rus-tgk |
gen. |
исправление |
ислоҳ |
В. Бузаков |
41 |
23:22:13 |
rus-ger |
gen. |
отражать особенности |
Besonderheiten widerspiegeln |
wanderer1 |
42 |
23:21:37 |
rus-tgk |
gen. |
наследственность |
ирсият |
В. Бузаков |
43 |
23:21:13 |
rus-tgk |
gen. |
наследственный |
ирсӣ |
В. Бузаков |
44 |
23:20:49 |
rus-ger |
law |
коэффициент-дефлятор |
Deflator-Wert |
wanderer1 |
45 |
23:20:38 |
rus-tgk |
gen. |
иракец |
ироқӣ |
В. Бузаков |
46 |
23:20:28 |
rus-tgk |
gen. |
иракский |
ироқӣ |
В. Бузаков |
47 |
23:19:56 |
rus-tgk |
gen. |
воля |
ирода |
В. Бузаков |
48 |
23:19:30 |
rus-tgk |
gen. |
ирландский |
ирландӣ |
В. Бузаков |
49 |
23:19:26 |
eng-rus |
amer. |
dead man walking |
человек на грани смерти (idiom; They just discovered that I've got cancer, and it's already spread to my lymph nodes–I'm a dead man walking.) |
Val_Ships |
50 |
23:19:17 |
rus-tgk |
gen. |
ирландец |
ирландӣ |
В. Бузаков |
51 |
23:18:28 |
rus-tgk |
gen. |
инфраструктура |
инфрасохтор |
В. Бузаков |
52 |
23:18:25 |
eng-rus |
med. |
transfusionology |
трансфузиология |
natasha_A |
53 |
23:17:05 |
rus-ger |
law |
коэффициент-дефлятор |
Deflatorwert |
wanderer1 |
54 |
23:16:51 |
rus-tgk |
gen. |
выборка |
интихоб |
В. Бузаков |
55 |
23:16:35 |
rus-tgk |
gen. |
избирание |
интихоб |
В. Бузаков |
56 |
23:16:21 |
rus-tgk |
gen. |
избрание |
интихоб |
В. Бузаков |
57 |
23:16:06 |
rus-tgk |
gen. |
отбор |
интихоб |
В. Бузаков |
58 |
23:15:58 |
rus-tgk |
gen. |
подбор |
интихоб |
В. Бузаков |
59 |
23:15:45 |
rus-tgk |
gen. |
выбор |
интихоб |
В. Бузаков |
60 |
23:14:57 |
rus-tgk |
gen. |
контролируемая поставка |
интиқоли назоратшаванда |
В. Бузаков |
61 |
23:14:30 |
rus-ger |
gen. |
командная игра |
Teamspiel |
SKY |
62 |
23:14:07 |
rus-ger |
med. |
судебный медик |
Rechtsmediziner |
Лорина |
63 |
23:13:20 |
rus-tgk |
gen. |
дисциплина |
интизом |
В. Бузаков |
64 |
23:12:47 |
rus-tgk |
gen. |
интернационалист |
интернатсионалист |
В. Бузаков |
65 |
23:12:39 |
rus-ger |
law |
осуществлять трудовую деятельность по патенту |
Arbeitstätigkeit nach einem Patent ausüben |
wanderer1 |
66 |
23:11:58 |
rus-tgk |
gen. |
инспекция |
инспексия |
В. Бузаков |
67 |
23:11:51 |
eng-rus |
gen. |
damsel in distress |
дева в беде (Дева в беде, или преследуемая дева – архетипичный образ, вымышленная героиня литературного произведения, картины или фильма. Дева в беде обычно является молодой и привлекательной женщиной, терзаемой ужасным злодеем или монстром и ожидающей героя, который её спасёт.) |
4uzhoj |
68 |
23:11:25 |
rus-tgk |
gen. |
человек |
инсон |
В. Бузаков |
69 |
23:10:54 |
rus-tgk |
gen. |
революционер |
инқилобчӣ |
В. Бузаков |
70 |
23:10:39 |
rus-ger |
fin. |
авансовый платёж по НДФЛ |
Vorauszahlung zur Einkommensteuer natürlicher Personen |
wanderer1 |
71 |
23:10:32 |
rus-tgk |
gen. |
революционный |
инқилобӣ |
В. Бузаков |
72 |
23:10:16 |
rus-tgk |
gen. |
революционер |
инқилобгар |
В. Бузаков |
73 |
23:09:45 |
rus-tgk |
gen. |
революция |
инқилоб |
В. Бузаков |
74 |
23:09:22 |
rus-tgk |
gen. |
неразвитый |
инкишофнаёфта |
В. Бузаков |
75 |
23:08:25 |
rus-ger |
fin. |
получать выплаты |
Auszahlungen bekommen |
wanderer1 |
76 |
23:08:23 |
rus-tgk |
gen. |
выявление |
инкишоф |
В. Бузаков |
77 |
23:08:07 |
rus-tgk |
gen. |
открытие |
инкишоф |
В. Бузаков |
78 |
23:07:53 |
rus-tgk |
gen. |
процветание |
инкишоф |
В. Бузаков |
79 |
23:07:42 |
rus-tgk |
gen. |
подъём |
инкишоф |
В. Бузаков |
80 |
23:07:26 |
rus-tgk |
gen. |
прогресс |
инкишоф |
В. Бузаков |
81 |
23:07:17 |
rus-ger |
fin. |
представить ценные бумаги |
Wertpapiere vorlegen |
wanderer1 |
82 |
23:07:13 |
rus-tgk |
gen. |
развитие |
инкишоф |
В. Бузаков |
83 |
23:06:39 |
rus-tgk |
gen. |
индекс |
индекс |
В. Бузаков |
84 |
23:05:44 |
rus-tgk |
gen. |
экзамен |
имтиҳон |
В. Бузаков |
85 |
23:05:02 |
rus-tgk |
gen. |
современный |
имрӯза |
В. Бузаков |
86 |
23:04:51 |
rus-tgk |
gen. |
нынешний |
имрӯза |
В. Бузаков |
87 |
23:04:41 |
rus-tgk |
gen. |
сегодняшний |
имрӯза |
В. Бузаков |
88 |
23:04:18 |
rus-tgk |
gen. |
сегодня |
имрӯз |
В. Бузаков |
89 |
23:04:15 |
rus-ger |
fin. |
выплаты по представляемым ценным бумагам |
Auszahlungen für vorgelegte Wertpapiere |
wanderer1 |
90 |
23:03:37 |
rus-tgk |
gen. |
антиимпериалистический |
зидди империализм |
В. Бузаков |
91 |
23:03:18 |
rus-tgk |
gen. |
империализм |
империализм |
В. Бузаков |
92 |
23:02:53 |
rus-tgk |
gen. |
империя |
империя |
В. Бузаков |
93 |
23:02:26 |
rus-tgk |
gen. |
империалистический |
империалистӣ |
В. Бузаков |
94 |
23:01:58 |
rus-tgk |
gen. |
империалист |
империалист |
В. Бузаков |
95 |
23:01:33 |
rus-tgk |
gen. |
император |
император |
В. Бузаков |
96 |
23:01:05 |
rus-ger |
fin. |
перечень доходов |
Einkommensliste |
wanderer1 |
97 |
23:00:49 |
rus-tgk |
gen. |
возможность |
имконият |
В. Бузаков |
98 |
23:00:43 |
rus-ger |
inf. |
беспорядок |
Sauerei |
Лорина |
99 |
23:00:29 |
rus-ger |
inf. |
свинарник |
Sauerei |
Лорина |
100 |
23:00:21 |
rus-tgk |
gen. |
возможность |
имкон |
В. Бузаков |
101 |
23:00:14 |
rus-ger |
inf. |
безобразие |
Sauerei |
Лорина |
102 |
22:59:18 |
rus-tgk |
gen. |
подписанный |
имзошуда |
В. Бузаков |
103 |
22:58:45 |
rus-tgk |
gen. |
подписание |
ба имзо расонидан |
В. Бузаков |
104 |
22:58:33 |
rus-tgk |
gen. |
подписывать |
ба имзо расонидан |
В. Бузаков |
105 |
22:58:01 |
rus-tgk |
gen. |
подпись |
имзо |
В. Бузаков |
106 |
22:57:27 |
rus-tgk |
gen. |
поддержка |
имдод |
В. Бузаков |
107 |
22:57:15 |
rus-tgk |
gen. |
помощь |
имдод |
В. Бузаков |
108 |
22:56:26 |
rus-ger |
inf. |
вспылить |
ausflippen |
Лорина |
109 |
22:56:17 |
rus-tgk |
gen. |
вдобавок |
иловатан |
В. Бузаков |
110 |
22:56:06 |
rus-ger |
fig. |
взрываться |
ausflippen |
Лорина |
111 |
22:55:55 |
rus-tgk |
gen. |
дополнительно |
иловатан |
В. Бузаков |
112 |
22:55:50 |
rus-ger |
fig. |
взорваться |
ausflippen |
Лорина |
113 |
22:55:20 |
rus-ita |
arts. |
ампеццанский |
ampezzano |
Svetks |
114 |
22:55:14 |
rus-ger |
inf. |
становиться сам не свой |
ausflippen (от радости, успеха и т. п.) |
Лорина |
115 |
22:54:52 |
rus-tgk |
gen. |
научный |
илмӣ |
В. Бузаков |
116 |
22:54:51 |
rus-ger |
inf. |
потерять над собой контроль |
ausflippen |
Лорина |
117 |
22:54:38 |
rus-ger |
inf. |
терять над собой контроль |
ausflippen |
Лорина |
118 |
22:54:21 |
rus-ger |
inf. |
сорваться |
ausflippen |
Лорина |
119 |
22:53:51 |
rus-ger |
inf. |
отключаться |
ausflippen (под действием наркотиков) |
Лорина |
120 |
22:53:48 |
rus-tgk |
gen. |
антинаучный |
зидди илм |
В. Бузаков |
121 |
22:53:43 |
rus-ger |
gen. |
место для отдыха |
Erholungsplatz |
SKY |
122 |
22:53:31 |
rus-tgk |
gen. |
наука |
илм |
В. Бузаков |
123 |
22:52:58 |
rus-tgk |
gen. |
за исключением |
илло |
В. Бузаков |
124 |
22:52:46 |
rus-tgk |
gen. |
исключая |
илло |
В. Бузаков |
125 |
22:52:34 |
rus-tgk |
gen. |
помимо |
илло |
В. Бузаков |
126 |
22:52:26 |
rus-tgk |
gen. |
кроме |
илло |
В. Бузаков |
127 |
22:51:38 |
rus-tgk |
gen. |
цитировать |
иқтибос овардан |
В. Бузаков |
128 |
22:50:56 |
rus-ger |
inf. |
сдуру |
dummerweise |
Лорина |
129 |
22:49:35 |
rus-tgk |
gen. |
цитата |
иқтибос |
В. Бузаков |
130 |
22:49:23 |
rus-tgk |
gen. |
извлечение |
иқтибос |
В. Бузаков |
131 |
22:49:04 |
rus-tgk |
gen. |
выдержка |
иқтибос |
В. Бузаков |
132 |
22:48:50 |
rus-tgk |
gen. |
выписка |
иқтибос |
В. Бузаков |
133 |
22:42:25 |
rus-ger |
gen. |
повысить до |
erhöhen auf |
wanderer1 |
134 |
22:42:10 |
rus-ger |
inf. |
ух ты |
oh Mann! |
Лорина |
135 |
22:42:00 |
rus-ger |
inf. |
вот это да |
oh Mann! |
Лорина |
136 |
22:41:54 |
eng-rus |
idiom. |
it's like bearing somebody else's headache |
в чужом пиру похмелье |
VLZ_58 |
137 |
22:41:04 |
rus-ger |
tax. |
налоговая ставка НДФЛ |
Steuersatz der Einkommensteuer natürlicher Personen |
wanderer1 |
138 |
22:40:42 |
rus-tgk |
gen. |
вступать в брак |
издивоҷ кардан |
В. Бузаков |
139 |
22:40:19 |
rus-tgk |
gen. |
брак |
издивоҷ |
В. Бузаков |
140 |
22:39:17 |
rus-ger |
law |
ндфл |
Einkommensteuer natürlicher Personen |
wanderer1 |
141 |
22:39:15 |
rus-ger |
crim.law. |
серьёзное подозрение в совершении убийства |
dringender Mordverdacht |
Лорина |
142 |
22:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease-stained |
замасленный |
Gruzovik |
143 |
22:38:31 |
rus-tgk |
law |
государственная нотариальная контора |
идораи нотариалии давлатӣ |
В. Бузаков |
144 |
22:38:07 |
rus-tgk |
law |
нотариальная контора |
идораи нотариалӣ |
В. Бузаков |
145 |
22:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
stains |
замасленность |
Gruzovik |
146 |
22:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
camouflage oneself |
замаскировываться (impf of замаскироваться) |
Gruzovik |
147 |
22:36:49 |
rus-tgk |
|
ведомство |
идора |
В. Бузаков |
148 |
22:36:34 |
rus-tgk |
|
контора |
идора |
В. Бузаков |
149 |
22:36:20 |
rus-tgk |
|
учреждение |
идора |
В. Бузаков |
150 |
22:36:08 |
rus-tgk |
|
правление |
идора |
В. Бузаков |
151 |
22:35:57 |
rus-tgk |
|
управление |
идора |
В. Бузаков |
152 |
22:35:15 |
rus-tgk |
|
продолжать |
идома додан |
В. Бузаков |
153 |
22:34:46 |
rus-tgk |
|
продолжаться |
идома ёфтан |
В. Бузаков |
154 |
22:34:11 |
rus-tgk |
|
продолжение |
идома |
В. Бузаков |
155 |
22:33:49 |
rus-ger |
law |
дивиденды от долевого участия в организациях |
Schachteldividenden |
wanderer1 |
156 |
22:33:25 |
eng-rus |
bible.term. |
two of every creature under the sun |
всякой твари по паре |
VLZ_58 |
157 |
22:32:51 |
rus-tgk |
|
профессиональный праздник |
иди касбӣ |
В. Бузаков |
158 |
22:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
disguise oneself |
замаскироваться (pf of маскироваться) |
Gruzovik |
159 |
22:32:06 |
eng-rus |
|
of every living thing of all flesh two of every sor |
всякой твари по паре (The Bible, Genesis, 6, 19) |
VLZ_58 |
160 |
22:32:02 |
rus-tgk |
|
праздник |
ид |
В. Бузаков |
161 |
22:31:58 |
rus-ger |
inf. |
толкнуть |
schleudern |
Лорина |
162 |
22:31:41 |
rus-ger |
inf. |
толкать |
schleudern |
Лорина |
163 |
22:31:01 |
eng-rus |
cloth. |
French shirt |
тельняшка |
foina_cale |
164 |
22:30:33 |
rus-ger |
tax. |
налогообложение дивидендов |
Dividendenbesteuerung |
wanderer1 |
165 |
22:30:28 |
rus-tgk |
|
израильтянин |
исроилӣ |
В. Бузаков |
166 |
22:30:16 |
rus-tgk |
|
израильский |
исроилӣ |
В. Бузаков |
167 |
22:28:10 |
rus-tgk |
ling. |
имя существительное |
исм |
В. Бузаков |
168 |
22:26:12 |
rus-tgk |
|
наименование |
исм |
В. Бузаков |
169 |
22:26:07 |
rus-ger |
tax. |
введение торгового сбора |
Einführung von Handelsabgaben |
wanderer1 |
170 |
22:25:59 |
rus-tgk |
|
название |
исм |
В. Бузаков |
171 |
22:25:55 |
eng-rus |
UN |
media field visit |
выезд на место с участием средств массовой информации |
Sloneno4eg |
172 |
22:25:49 |
rus-tgk |
|
имя |
исм |
В. Бузаков |
173 |
22:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover |
замаскировать (pf of маскировать) |
Gruzovik |
174 |
22:24:58 |
rus-tgk |
|
структурная реформа |
ислоҳоти сохторӣ |
В. Бузаков |
175 |
22:24:42 |
rus-tgk |
|
школьная реформа |
ислоҳоти мактаб |
В. Бузаков |
176 |
22:24:27 |
eng-rus |
|
drain the cup of bitterness to the dreg |
выпить чашу до дна (Также используется вариант "drink the cup of sorrow to the dregs") |
VLZ_58 |
177 |
22:23:59 |
rus-tgk |
|
аграрная реформа |
ислоҳоти аграрӣ |
В. Бузаков |
178 |
22:23:24 |
rus-tgk |
law |
земельная реформа |
ислоҳоти замин |
В. Бузаков |
179 |
22:22:52 |
rus-tgk |
law |
конституционная реформа |
ислоҳоти конститутсионӣ |
В. Бузаков |
180 |
22:21:56 |
eng-rus |
fig. |
perpetuator |
носитель |
Liv Bliss |
181 |
22:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
secret |
замаскированный |
Gruzovik |
182 |
22:21:34 |
rus-ger |
account. |
запрашиваемая продавцом цена за предложенный товар |
Angebotspreis |
Berngardt |
183 |
22:20:57 |
rus-ger |
|
на территории города Москвы |
auf dem Gebiet der Stadt Moskau |
wanderer1 |
184 |
22:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to march |
замаршировать |
Gruzovik |
185 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
become pickled |
замариноваться (impf of замариноваться) |
Gruzovik |
186 |
22:16:54 |
rus-ger |
|
по общему правилу |
nach allgemeinen Regeln |
wanderer1 |
187 |
22:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
marinate |
замариновать |
Gruzovik |
188 |
22:15:22 |
rus-ger |
account. |
калькуляция запрашиваемой или предлагаемой цены |
Angebotskalkulation |
Berngardt |
189 |
22:13:29 |
rus-ger |
tax. |
местный сбор |
örtliche Abgabe |
wanderer1 |
190 |
22:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
marinat |
замариновать (pf of замариновывать) |
Gruzovik |
191 |
22:11:52 |
rus-ger |
law |
вид сборов |
Art von Abgaben |
wanderer1 |
192 |
22:10:06 |
rus-ger |
law |
торговый сбор |
Handelsabgaben (Plural) |
wanderer1 |
193 |
22:09:41 |
eng-rus |
|
resister |
сопротивленец |
DimmiRus |
194 |
22:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
stain wood |
замаривать (impf of заморить) |
Gruzovik |
195 |
22:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay the pangs of hunger |
замаривать червячка |
Gruzovik |
196 |
22:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
exhaust a horse |
замаривать лошадь |
Gruzovik |
197 |
22:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
starve to death |
замаривать (impf of заморить) |
Gruzovik |
198 |
22:05:39 |
rus-ger |
law |
контролируемая иностранная компания |
beaufsichtigtes ausländisches Unternehmen |
wanderer1 |
199 |
22:01:45 |
rus-ger |
inf. |
всё сразу |
alles auf einmal |
Лорина |
200 |
22:00:38 |
rus-ger |
law |
иностранная структура |
ausländische Struktur |
wanderer1 |
201 |
21:58:39 |
rus-ger |
law |
доля участия превышает 10% |
Geschäftsanteil übersteigt 10% |
wanderer1 |
202 |
21:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dirty |
замараться (pf of мараться) |
Gruzovik |
203 |
21:56:33 |
rus-ger |
law |
налогоплательщики-налоговые резиденты РФ |
Steuerzahler, die in der Russischen Föderation steuerlich ansässig sind |
wanderer1 |
204 |
21:56:00 |
rus-ger |
inf. |
играть в игру |
Spiel machen |
Лорина |
205 |
21:54:28 |
rus-ger |
med. |
отверстие диафрагмы |
Zwerchfelldurchtritt |
folkman85 |
206 |
21:54:02 |
rus-ger |
law |
проведение налогового мониторинга |
Durchführung des Steuermonitorings |
wanderer1 |
207 |
21:52:23 |
rus-ger |
law |
установленные факты |
gesicherte Fakten |
Лорина |
208 |
21:52:02 |
rus-ger |
law |
суммарный объём полученных доходов |
erzielter Gesamtgewinn |
wanderer1 |
209 |
21:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
efface |
замарать (pf of марать) |
Gruzovik |
210 |
21:49:37 |
rus-xal |
IT |
реальное время |
орчн цаг |
Arsalang |
211 |
21:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disgraced |
замаранный |
Gruzovik |
212 |
21:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soiled |
замаранный |
Gruzovik |
213 |
21:46:11 |
rus-ger |
law |
перемещение товаров через таможенную границу Таможенного союза |
Beförderung von Waren über die Zollgrenze der Zollunion |
wanderer1 |
214 |
21:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
allurement |
заманчивость |
Gruzovik |
215 |
21:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
enticement |
заманка |
Gruzovik |
216 |
21:44:10 |
eng-rus |
progr. |
referenced array element |
элемент адресуемого массива |
ssn |
217 |
21:43:41 |
eng-rus |
progr. |
referenced array |
адресуемый массив |
ssn |
218 |
21:43:28 |
rus-ger |
inf. |
быть |
stecken |
Лорина |
219 |
21:43:20 |
rus-ger |
|
добыча полезных ископаемых |
Gewinnung von Bodenschätzen |
wanderer1 |
220 |
21:42:38 |
rus-ger |
inf. |
выкладывать |
stecken |
Лорина |
221 |
21:41:32 |
rus-ger |
law |
налог на добычу полезных ископаемых |
Steuer auf die Gewinnung von Bodenschätzen |
wanderer1 |
222 |
21:40:45 |
rus-ger |
ironic. |
чем дальше, тем лучше |
das wird ja immer besser |
Лорина |
223 |
21:40:09 |
rus-ger |
inf. |
час от часу не легче |
das wird ja immer besser |
Лорина |
224 |
21:39:59 |
rus-spa |
|
начать встречатьс |
ponerse de novia (о женщине con un hombre) |
Viola4482 |
225 |
21:38:35 |
rus-ger |
|
ряд исключений |
eine Reihe von Ausnahmen |
wanderer1 |
226 |
21:38:27 |
rus-spa |
|
начать встречатьс |
ponerse de novio (о мужчине con una mujer) |
Viola4482 |
227 |
21:37:29 |
rus-ger |
law |
выездная проверка |
auswärtige Prüfung |
wanderer1 |
228 |
21:33:50 |
rus-ger |
law |
предъявить постановление на проведение осмотра |
Durchsuchungsbeschluss vorlegen |
wanderer1 |
229 |
21:33:19 |
rus-ger |
|
в зависимости от того |
es kommt darauf an |
Лорина |
230 |
21:32:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
construction base |
пионерная база (на строительной площадке АЭС, также допускается Pioneer Base) |
Ananaska |
231 |
21:32:16 |
rus-ger |
inf. |
хорошо бы |
schön wäre es |
Лорина |
232 |
21:29:28 |
rus-ger |
|
шептать |
zuflüstern |
Лорина |
233 |
21:29:27 |
rus-ger |
ed. |
научная стажировка |
Forschungsaufenthalt |
lora_p_b |
234 |
21:28:05 |
rus |
abbr. humor. |
Радиация ☢ |
☢ |
Hook |
235 |
21:27:55 |
rus-ger |
|
сломать шею |
das Genick brechen |
Лорина |
236 |
21:27:51 |
eng-rus |
telecom. |
reference media gateway |
опорный медиашлюз |
ssn |
237 |
21:26:28 |
rus-ger |
mil. |
лейбштандарт |
Leibstandarte (элитная часть войск СС) |
golowko |
238 |
21:25:42 |
rus-ger |
|
протягивать руку |
Hand reichen |
Лорина |
239 |
21:25:26 |
rus-ger |
|
дать руку |
Hand reichen |
Лорина |
240 |
21:25:14 |
rus-ger |
|
подавать руку |
Hand reichen |
Лорина |
241 |
21:24:42 |
rus-ger |
|
протянуть руку |
Hand reichen |
Лорина |
242 |
21:24:26 |
eng-rus |
progr. |
reference note |
ссылочная заметка |
ssn |
243 |
21:24:25 |
rus-ger |
|
подать руку |
Hand reichen |
Лорина |
244 |
21:21:52 |
rus-ger |
inf. |
нечистые дела |
krumme Touren |
Лорина |
245 |
21:21:31 |
rus-ger |
inf. |
заниматься нечистыми делами |
krumme Touren machen |
Лорина |
246 |
21:17:11 |
rus-ger |
law |
мотивированное постановление на проведение осмотра |
begründeter Durchsuchungsbeschluss |
wanderer1 |
247 |
21:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
attract |
заманить (pf of заманивать) |
Gruzovik |
248 |
21:15:34 |
rus-ger |
inf. |
фигурировать |
im Raum stehen |
Лорина |
249 |
21:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
ensnare |
заманивать в сети |
Gruzovik |
250 |
21:14:39 |
rus-ger |
law |
предъявить служебное удостоверение |
den Dienstausweis vorlegen |
wanderer1 |
251 |
21:12:42 |
rus-fre |
|
питомец |
animal domestique |
baboulia |
252 |
21:12:18 |
rus-ger |
law |
осуществить осмотр помещений |
Räumlichkeiten durchsuchen |
wanderer1 |
253 |
21:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
entice |
заманивать |
Gruzovik |
254 |
21:11:08 |
rus-ger |
inf. |
твоя очередь |
du bist dran |
Лорина |
255 |
21:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
enticing |
заманивание |
Gruzovik |
256 |
21:10:34 |
eng-rus |
sociol. |
community of solidarity |
солидарное общество |
Andrey Truhachev |
257 |
21:10:08 |
eng-ger |
sociol. |
community of solidarity |
Solidargemeinschaft |
Andrey Truhachev |
258 |
21:08:00 |
rus-ger |
law |
проведение камеральной проверки |
Durchführung der kameralen Prüfung |
wanderer1 |
259 |
21:07:41 |
eng-rus |
progr. |
reference point icon |
значок контрольной точки |
ssn |
260 |
21:07:12 |
rus-ger |
law |
камеральная проверка |
kamerale Prüfung |
wanderer1 |
261 |
21:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
hush up |
замалчивать (impf of замолчать) |
Gruzovik |
262 |
21:05:40 |
eng-rus |
pharma. |
candidate vaccine virus |
вакцинный вирус-кандидат |
peregrin |
263 |
21:04:48 |
rus-ger |
law |
завышение суммы налога |
Überhöhung des Steuerbetrages |
wanderer1 |
264 |
21:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
ignoring |
замалчивание |
Gruzovik |
265 |
21:03:35 |
rus-ger |
sociol. |
солидарное общество |
solidarische Gesellschaft (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
266 |
21:02:27 |
eng-rus |
sociol. |
solidary society |
солидарное общество |
Andrey Truhachev |
267 |
21:02:18 |
rus-ger |
law |
сумма НДС к уплате |
zur Zahlung kommender Mehrwertsteuerbetrag |
wanderer1 |
268 |
21:02:12 |
rus-ger |
inf. |
сам виноват |
selber schuld |
Лорина |
269 |
21:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint |
замалёвывать (impf of замалевать) |
Gruzovik |
270 |
20:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
lay the first coat |
замалевать (on canvas, board, etc) |
Gruzovik |
271 |
20:57:03 |
eng-rus |
|
itinerary |
путевой дневник |
www.perevod.kursk.ru |
272 |
20:56:22 |
eng-rus |
progr. |
reference range |
диапазон ссылки |
ssn |
273 |
20:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to dip |
замакать |
Gruzovik |
274 |
20:52:59 |
eng-rus |
progr. |
reference release |
освобождение ссылок |
ssn |
275 |
20:52:00 |
rus-fre |
|
контактный зоопарк |
Enclos tactile |
baboulia |
276 |
20:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dirty |
замазываться (impf of замазаться) |
Gruzovik |
277 |
20:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
deceive |
замазывать глаза кому-либо (someone) |
Gruzovik |
278 |
20:49:40 |
eng-rus |
progr. |
reference service |
ссылочная служба |
ssn |
279 |
20:48:51 |
eng-rus |
|
crisp chil |
морозец (The crisp chill of fall is finally in the air.) |
VLZ_58 |
280 |
20:48:48 |
eng-rus |
progr. |
reference services librarian |
справочный библиотекарь |
ssn |
281 |
20:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
daub |
замазывать |
Gruzovik |
282 |
20:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill the cracks in the floor |
замазывать щели в полу |
Gruzovik |
283 |
20:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill up |
замазывать (impf of замазать) |
Gruzovik |
284 |
20:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cover up |
замазывать (impf of замазать) |
Gruzovik |
285 |
20:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint over the sign on the door |
замазывать надпись на двери |
Gruzovik |
286 |
20:45:30 |
eng-rus |
progr. |
reference sheet |
таблица ссылок |
ssn |
287 |
20:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint out |
замазывать (impf of замазать) |
Gruzovik |
288 |
20:44:33 |
eng-rus |
|
would you do the honors? |
вы не окажете нам честь? |
Technical |
289 |
20:44:09 |
eng-rus |
telecom. |
reference signal flow |
поток опорных сигналов синхронизации |
ssn |
290 |
20:44:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ARSMS |
Автоматизированная система контроля радиационной ситуации (АРМС; Automated Radiation Situation Monitoring System) |
agrabo |
291 |
20:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cementing |
замазывание |
Gruzovik |
292 |
20:43:37 |
rus-ger |
inf. |
сделать глупость |
zicken |
Лорина |
293 |
20:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
puttying up |
замазка |
Gruzovik |
294 |
20:43:20 |
rus-ger |
inf. |
делать глупость |
zicken |
Лорина |
295 |
20:43:17 |
eng-rus |
O&G |
Pavlodar Oil Chemistry Refinery |
ПНХЗ (Павлодарский нефтехимический завод pnhz.kz) |
BTatyana |
296 |
20:42:56 |
rus-ger |
inf. |
делать глупости |
zicken |
Лорина |
297 |
20:38:53 |
rus-ger |
equest.sp. |
подъезжать верхом |
zureiten (D, auf jemanden – к кому-либо) |
Лорина |
298 |
20:37:29 |
eng-rus |
progr. |
reference style |
стиль ссылки |
ssn |
299 |
20:36:21 |
eng-rus |
telecom. |
reference subcarrier |
эталонная поднесущая |
ssn |
300 |
20:35:13 |
eng-rus |
telecom. |
reference subscriber line |
соответствующая абонентская линия |
ssn |
301 |
20:34:59 |
rus-ger |
brit. |
заведение |
Establisher |
Лорина |
302 |
20:34:02 |
eng-rus |
|
reference summary |
эталонный реферат |
ssn |
303 |
20:30:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Department of Radiation Safety at the Department of Health and Safety |
ОРБ ОТ и ТБ (Отдел радиационной безопасности при отделе труда и техники безопасности) |
agrabo |
304 |
20:30:16 |
eng-rus |
progr. |
reference syntax notation structure |
структура нотации ссылочного синтаксиса |
ssn |
305 |
20:29:44 |
eng-rus |
tech. |
distraction free |
не сопровождающаяся отвлекающими факторами |
Borys Vishevnyk |
306 |
20:29:00 |
rus-ger |
|
запрет владельца на посещение его заведения |
Lokalverbot |
Лорина |
307 |
20:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty |
замазаться (pf of замазываться) |
Gruzovik |
308 |
20:28:22 |
eng-rus |
progr. |
notation structure |
структура нотации |
ssn |
309 |
20:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
daub |
замазать (pf of замазывать) |
Gruzovik |
310 |
20:26:51 |
eng-rus |
progr. |
reference syntax notation |
нотация ссылочного синтаксиса |
ssn |
311 |
20:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cement |
замазать (pf of замазывать) |
Gruzovik |
312 |
20:25:48 |
eng-rus |
inf. |
warden |
директор тюрьмы (в Англии означает любое начальство отвечающее за законность, напр., даже начальник порта или рынка) |
trismegist |
313 |
20:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
efface |
замазать (pf of замазывать) |
Gruzovik |
314 |
20:23:44 |
eng-rus |
progr. |
reference syntax expression |
выражение ссылочного синтаксиса |
ssn |
315 |
20:21:45 |
eng-rus |
progr. |
reference syntax shortcut |
ярлык ссылочного синтаксиса |
ssn |
316 |
20:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
deputy director |
замдиректора (masc) |
Gruzovik |
317 |
20:20:11 |
rus-ger |
|
поручить сделать работу |
Arbeit machen lassen |
Лорина |
318 |
20:19:56 |
rus-ger |
|
поручать сделать работу |
Arbeit machen lassen |
Лорина |
319 |
20:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to chatter of teeth |
заляскать |
Gruzovik |
320 |
20:16:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
System of the Object Level Emergency Management |
СЧСО (Система предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций объектового уровня) |
agrabo |
321 |
20:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make oneself dirty with something sticky |
заляпываться (impf of заляпаться) |
Gruzovik |
322 |
20:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make oneself dirty with something sticky |
заляпаться (pf of заляпываться) |
Gruzovik |
323 |
20:14:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Object Emergency Commission |
КЧСО (объектовая комиссия по чрезвычайным ситуациям) |
agrabo |
324 |
20:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blot |
заляпывать (impf of заляпать; with something sticky) |
Gruzovik |
325 |
20:10:47 |
rus-ger |
sl., teen. |
абсолютно |
total |
Лорина |
326 |
20:09:33 |
eng-rus |
progr. |
reference target |
цель ссылки |
ssn |
327 |
20:09:09 |
rus-ita |
|
возвышаться |
sopravanzare |
Post Scriptum |
328 |
20:08:44 |
rus-fre |
fig. |
передача эстафеты |
passage de témoin |
mayay4ik |
329 |
20:08:23 |
eng-rus |
progr. |
reference template file |
файл шаблона ссылки |
ssn |
330 |
20:07:55 |
eng-rus |
progr. |
reference template |
шаблон ссылки |
ssn |
331 |
20:06:53 |
eng-rus |
tech. |
sparse encoding |
разреженное кодирование |
buraks |
332 |
20:05:50 |
eng-rus |
|
reference text |
эталонный текст |
ssn |
333 |
20:05:17 |
rus-ger |
inf. |
отчитать |
vorknöpfen (кого-либо) |
Лорина |
334 |
20:04:50 |
eng-rus |
|
capturing |
базирование (контекстуально) |
OlesyaAst |
335 |
20:03:20 |
rus-ger |
inf. |
приняться |
vorknöpfen (за кого-либо) |
Лорина |
336 |
20:03:04 |
rus-ita |
|
всё ниже и ниже |
giù giù |
Post Scriptum |
337 |
20:02:26 |
rus-ita |
|
деревушка |
paesello |
Post Scriptum |
338 |
20:02:21 |
eng-rus |
|
substantive |
мотивированный (1. important, real, or meaningful: substantive issues/matters These changes are more symbolic than substantive. No substantive changes were made to the document. 2. supported by facts or logic: substantive arguments There is no substantive reason to change the law. MWALD) |
Alexander Demidov |
339 |
20:01:43 |
rus-ger |
jarg. |
играющий в компьютерные игры |
Zocker |
Лорина |
340 |
20:01:05 |
rus-ger |
inf. |
азартный игрок |
Zocker (играющий на деньги) |
Лорина |
341 |
20:00:57 |
rus-ita |
proj.manag. |
идея проекта |
idea del progetto |
Sergei Aprelikov |
342 |
20:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blot with something sticky |
заляпать (pf of заляпывать) |
Gruzovik |
343 |
19:59:41 |
eng-rus |
|
substantive response |
мотивированный ответ (respondents who would give "Don't know" responses when such a response is explicitly allowed, give a substantive response when it is not explicitly provided. While reluctant respondents do not answer randomly, on average they are different from respondents who give a substantive response, even when a 'no ofthe importance of the message it was not possible to give a substantive response immediately. reporters envisioned the conditions of a real complaint, but church officials, at first, viewed the complaint as frivolous and failed to give a substantive response.) |
Alexander Demidov |
344 |
19:58:11 |
eng-rus |
|
reference translation |
эталонный перевод |
ssn |
345 |
19:57:07 |
eng-rus |
progr. |
reference transaction |
справочная транзакция |
ssn |
346 |
19:55:57 |
eng-rus |
gynecol. |
woman who has missed a period |
женщина, у которой наблюдается задержка менструального цикла |
agrabo |
347 |
19:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
gaze with admiration |
залюбоваться (at) |
Gruzovik |
348 |
19:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be head over heels in love |
залюбиться |
Gruzovik |
349 |
19:54:19 |
eng-rus |
law, copyr. |
Office for Harmonization in the Internal Market |
Ведомство по гармонизации на внутреннем рынке |
slitely_mad |
350 |
19:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be favorably disposed towards |
залюбить |
Gruzovik |
351 |
19:53:36 |
eng-rus |
progr. |
reference topic |
раздел справки |
ssn |
352 |
19:53:10 |
rus-ger |
|
высказывать |
ausdrücken |
Лорина |
353 |
19:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to pay compliments to |
залюбезничать |
Gruzovik |
354 |
19:52:37 |
rus-ger |
|
высказать |
ausdrücken |
Лорина |
355 |
19:52:25 |
rus-ger |
|
выразить |
ausdrücken |
Лорина |
356 |
19:52:01 |
rus-ger |
law |
десятидневный срок |
10-tägige Frist |
wanderer1 |
357 |
19:51:32 |
rus-spa |
proj.manag. |
идея проекта |
idea de proyecto |
Sergei Aprelikov |
358 |
19:51:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
reference transmitter |
опорный датчик |
ssn |
359 |
19:50:37 |
rus-ger |
law |
право сохраняется |
das Recht bleibt bestehen (Das Recht auf die vorläufige Einstellung der Operationen nach dem laufenden Konto bleibt innerhalb von 3 Jahren bestehen.) |
wanderer1 |
360 |
19:49:04 |
rus-fre |
proj.manag. |
идея проекта |
idée de projet |
Sergei Aprelikov |
361 |
19:47:00 |
rus-ger |
avunc. |
украсть |
abstauben |
Лорина |
362 |
19:44:54 |
eng-rus |
st.exch. |
Claimant Count Change |
Изменения в количестве заявлений на трудоустройство |
TransUz |
363 |
19:44:50 |
eng-rus |
progr. |
reference |
координатный |
ssn |
364 |
19:44:47 |
eng-rus |
proj.manag. |
project idea |
идея проекта |
Sergei Aprelikov |
365 |
19:44:33 |
rus-ger |
law |
приостановление операций по счету |
vorläufige Einstellung der Operationen nach dem laufenden Konto |
wanderer1 |
366 |
19:41:10 |
rus-ger |
law |
требование уведомления о вызове в налоговый орган |
Forderung zur Vorladung ins Finanzamt |
wanderer1 |
367 |
19:40:05 |
rus-ger |
law |
вызов в налоговый орган, уведомление о вызове в налоговый орган |
Vorladung ins Finanzamt |
wanderer1 |
368 |
19:39:52 |
eng-rus |
|
Short service employee |
Временно нанимаемый работник (ременно нанимаемый работник, наверное, либо temp, либо, иногда, substitute. Short Service Employee (SSE), скорее работник с небольшим стажем, судя по многочисленным контекстам и определениям) |
Yuri Tovbin |
369 |
19:38:46 |
rus-ger |
proj.manag. |
концепция проекта |
Projektidee |
Sergei Aprelikov |
370 |
19:38:15 |
rus-ger |
law |
требование о предоставлении разъяснений |
Forderung zur Bereitstellung von Erläuterungen |
wanderer1 |
371 |
19:37:26 |
rus-ger |
law |
предоставление разъяснений |
Bereitstellung von Erläuterungen |
wanderer1 |
372 |
19:36:44 |
rus-ger |
law |
требование о предоставлении документов |
Forderung zur Urkundenvorlage |
wanderer1 |
373 |
19:35:11 |
rus-ger |
law |
проведение проверки |
Prüfungsdurchführung |
wanderer1 |
374 |
19:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
become blocked up |
зальнуть |
Gruzovik |
375 |
19:34:09 |
rus-ger |
law |
квитанция об исполнении требования |
Beleg der Erfüllung einer Forderung |
wanderer1 |
376 |
19:34:08 |
rus-ger |
crim.law. |
для безопасности |
zur Sicherheit |
Лорина |
377 |
19:31:34 |
rus-ger |
proj.manag. |
проектная идея |
Projektidee |
Sergei Aprelikov |
378 |
19:31:33 |
rus-ger |
proj.manag. |
идея проекта |
Projektidee |
Sergei Aprelikov |
379 |
19:31:19 |
eng-rus |
sport. |
on a hot streak |
успешно выступать |
VLZ_58 |
380 |
19:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
selvage |
селвидж (край ткани, особенно тот, который ткут или вяжут так, чтобы он не изнашивался, распускался, или завился) |
Gruzovik |
381 |
19:31:04 |
rus-ger |
law |
электронные денежные средства |
elektronische Geldmittel |
wanderer1 |
382 |
19:26:58 |
rus-ger |
law |
ведение электронного документооборота |
Führung des elektronischen Dokumentenverkehrs |
wanderer1 |
383 |
19:25:11 |
rus-ger |
law |
задолженность по штрафам |
Strafgeld-Rückstände |
wanderer1 |
384 |
19:24:15 |
rus-ger |
law |
задолженность по пеням |
rückständige Verzugszinsen |
wanderer1 |
385 |
19:23:24 |
rus-ger |
crim.law. |
мотив для убийства |
Mordmotiv |
Лорина |
386 |
19:22:45 |
rus-ger |
law |
взыскивать задолженность по налогам |
Steuerrückstände eintreiben |
wanderer1 |
387 |
19:22:38 |
rus-ger |
sl., teen. |
отличный |
astrein |
Лорина |
388 |
19:22:14 |
rus-ger |
inf. |
законный |
astrein |
Лорина |
389 |
19:21:35 |
rus-fre |
zool. |
вылизываться |
se lécher (e.g. Les chattes se lèchent tout le temps. - Кошки всё время вылизываются.) |
Soulbringer |
390 |
19:20:49 |
rus-ger |
|
ввести в обращение |
in Umlauf bringen |
Лорина |
391 |
19:17:43 |
rus |
abbr. account. |
Н/А |
налоговый агент / НДС, уплаченный в качестве налогового агента |
olego |
392 |
19:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
clay course |
глинистый зальбанд |
Gruzovik |
393 |
19:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
clay gouge |
зальбанд (from the German word Salband) |
Gruzovik |
394 |
19:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
with receding hair on the temples |
залысый |
Gruzovik |
395 |
19:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
star on the forehead of an animal |
залысина |
Gruzovik |
396 |
19:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
frontal baldness |
залысина |
Gruzovik |
397 |
19:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to grow bald |
залысеть |
Gruzovik |
398 |
19:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to shell |
залущить |
Gruzovik |
399 |
19:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
entice |
залучить (pf of залучать) |
Gruzovik |
400 |
19:03:48 |
eng-hun |
|
six |
hat |
Yerkwantai |
401 |
19:03:31 |
eng-rus |
inf. |
gutsy |
смелый |
VLZ_58 |
402 |
19:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
entice someone to one's house |
залучать кого-либо в гости |
Gruzovik |
403 |
19:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ensnare |
залучать в сети |
Gruzovik |
404 |
19:02:42 |
eng-hun |
|
only |
csak |
Yerkwantai |
405 |
19:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
entice |
залучать (impf of залучить) |
Gruzovik |
406 |
19:02:14 |
eng-hun |
|
never |
soha |
Yerkwantai |
407 |
19:01:39 |
eng-hun |
|
noon |
déli |
Yerkwantai |
408 |
19:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peel off |
залупляться (impf of залупиться) |
Gruzovik |
409 |
19:01:11 |
eng-hun |
|
first |
első |
Yerkwantai |
410 |
19:00:16 |
eng-hun |
|
not |
nem |
Yerkwantai |
411 |
18:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peel off |
залуплять (impf of залупить) |
Gruzovik |
412 |
18:59:56 |
eng-hun |
|
everybody |
mindenki |
Yerkwantai |
413 |
18:59:21 |
eng-hun |
|
nobody |
senki |
Yerkwantai |
414 |
18:58:41 |
eng-hun |
|
mood |
kedv |
Yerkwantai |
415 |
18:58:26 |
eng-hun |
|
salvation |
üdv |
Yerkwantai |
416 |
18:56:47 |
eng-hun |
|
wait |
várni |
Yerkwantai |
417 |
18:55:50 |
rus-ita |
heat. |
конвектор |
termoconvettore |
polivarka |
418 |
18:55:44 |
eng-hun |
|
chord |
húr |
Yerkwantai |
419 |
18:55:19 |
eng-hun |
|
puppet |
báb |
Yerkwantai |
420 |
18:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peel off |
залупиться (pf of залупляться) |
Gruzovik |
421 |
18:54:43 |
eng-hun |
|
bean |
bab |
Yerkwantai |
422 |
18:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to beat |
залупить |
Gruzovik |
423 |
18:52:03 |
rus-ger |
inf. |
разрешить себе |
sich gönnen |
Лорина |
424 |
18:51:47 |
rus-ger |
inf. |
позволять себе |
sich gönnen (sich – D.) |
Лорина |
425 |
18:51:29 |
ita-fin |
|
cadere |
kaatua |
Yerkwantai |
426 |
18:51:22 |
rus-ger |
inf. |
разрешать себе |
sich gönnen |
Лорина |
427 |
18:50:43 |
ita-fin |
|
strada |
katu |
Yerkwantai |
428 |
18:50:10 |
ita-fin |
|
pulito |
siisti |
Yerkwantai |
429 |
18:49:51 |
eng-rus |
hist. |
pigeon |
посылать письмо голубиной почтой |
VLZ_58 |
430 |
18:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
head of penis |
залупа |
Gruzovik |
431 |
18:46:06 |
rus-ita |
psychol. |
робость, боязливость |
pavidita |
Саламандра |
432 |
18:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
translunar |
залунный |
Gruzovik |
433 |
18:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
transform into meadow |
залужить (pf of залужать) |
Gruzovik |
434 |
18:44:10 |
rus-ger |
|
Поздравляем! |
Glückwunsch! |
Лорина |
435 |
18:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
transform into meadow |
залужать (impf of залужить) |
Gruzovik |
436 |
18:42:36 |
rus-ger |
|
Поздравляю! |
Glückwunsch! |
Лорина |
437 |
18:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiffen |
залубенеть (pf of лубенеть) |
Gruzovik |
438 |
18:41:39 |
eng-rus |
explan. |
suck up to |
раболепствовать |
Рина Грант |
439 |
18:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rattle off |
произносить залпом |
Gruzovik |
440 |
18:40:01 |
eng-rus |
med. |
Common Technical Specifications |
общие технические условия |
aldrignedigen |
441 |
18:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink down in one breath |
выпивать залпом |
Gruzovik |
442 |
18:39:10 |
rus-ger |
cook. |
свиное ухо |
Schweineohr (вид сдобного печенья) |
Лорина |
443 |
18:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
without pausing for breath |
залпом |
Gruzovik |
444 |
18:38:59 |
rus-spa |
comp. |
объектно-ориентированное программирование |
programación orientada a objetos |
Guaraguao |
445 |
18:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
in a volley |
залпом |
Gruzovik |
446 |
18:38:06 |
eng |
abbr. med. |
Common Technical Specifications |
CTS |
aldrignedigen |
447 |
18:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fire a volley |
выстреливать залп |
Gruzovik |
448 |
18:28:58 |
rus-spa |
comp. |
формальный язык |
lenguaje formal |
Guaraguao |
449 |
18:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
salvo |
салютовать залпом |
Gruzovik |
450 |
18:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fire a salvo |
выстреливать залп |
Gruzovik |
451 |
18:23:48 |
rus-ger |
fr. |
ставок больше нет |
rien ne va plus (в казино) |
Лорина |
452 |
18:23:28 |
rus-ger |
fr. |
ставки сделаны |
rien ne va plus (в казино) |
Лорина |
453 |
18:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fire broadsides |
стрелять бортовыми залпами |
Gruzovik |
454 |
18:21:25 |
rus-spa |
securit. |
назойливый |
machacón |
Alexander Matytsin |
455 |
18:19:33 |
eng-rus |
law |
John Doe |
воображаемый истец в судебном процессе (wikipedia.org) |
flicka |
456 |
18:18:54 |
rus-ger |
|
войти |
hineinkommen |
Лорина |
457 |
18:15:05 |
rus-ger |
inf. |
превзойти |
einstecken |
Лорина |
458 |
18:14:26 |
eng-rus |
securit. |
professional securities market |
профессиональный рынок ценных бумаг |
Alexander Matytsin |
459 |
18:13:08 |
eng-rus |
|
local executive authoritie |
МИО (местные исполнительные органы) |
BTatyana |
460 |
18:09:22 |
rus |
abbr. trav. |
ЛПиОК |
лечебно-профилактический и оздоровительный комплекс |
BTatyana |
461 |
18:07:27 |
rus-dut |
|
переселение |
landverhuizing, migratie, vestiging |
Ukr |
462 |
18:03:00 |
rus-ger |
abbr. |
контроль развлекательного программного обеспечения |
USK (Unterhaltungssoftware Selbstkontrolle, немецкая организация, накладывающая ограничения по возрасту на развлекательное программное обеспечение) |
nastiab |
463 |
17:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
become glossy |
залощиться |
Gruzovik |
464 |
17:56:42 |
rus-ger |
|
намечать себе план |
sich den Plan ausdenken |
Лорина |
465 |
17:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
gloss |
залощить |
Gruzovik |
466 |
17:55:56 |
rus-ger |
|
намечать |
sich ausdenken |
Лорина |
467 |
17:55:42 |
rus-ger |
|
наметить |
sich ausdenken |
Лорина |
468 |
17:55:25 |
rus-ger |
|
выдумать |
sich ausdenken |
Лорина |
469 |
17:55:13 |
rus-ger |
|
придумать |
sich ausdenken |
Лорина |
470 |
17:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
begin to hurry |
залотошить |
Gruzovik |
471 |
17:54:57 |
rus-ger |
|
придумывать |
sich ausdenken |
Лорина |
472 |
17:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
become shiny |
залосниться |
Gruzovik |
473 |
17:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
make shiny |
залоснить |
Gruzovik |
474 |
17:53:09 |
rus-est |
|
патинированный |
patineeritud |
ВВладимир |
475 |
17:52:21 |
rus-ger |
crim.law. |
случай со смертельным исходом |
Mordfall |
Лорина |
476 |
17:52:03 |
rus-ger |
crim.law. |
дело об убийстве |
Mordfall |
Лорина |
477 |
17:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
retrofract |
заломленный назад |
Gruzovik |
478 |
17:49:40 |
rus-fre |
|
приветливый |
caressant |
Lucile |
479 |
17:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
заломить (pf of заламывать) |
Gruzovik |
480 |
17:47:14 |
rus-ger |
|
переубедить |
überzeugen |
Лорина |
481 |
17:46:52 |
eng-rus |
law |
beyond the control of the Party |
не зависеть от возможностей и воли Стороны |
Helenia |
482 |
17:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bent back |
заломистый |
Gruzovik |
483 |
17:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
break off |
заломать |
Gruzovik |
484 |
17:45:41 |
eng-rus |
progr. |
data conversion rules |
правила преобразования |
ssn |
485 |
17:45:40 |
eng-rus |
progr. |
data conversion rules |
правила преобразования данных |
ssn |
486 |
17:45:36 |
rus-ger |
brit. |
тайно |
undercover |
Лорина |
487 |
17:44:38 |
rus-ger |
pomp. |
всё же |
allein |
Лорина |
488 |
17:43:48 |
eng-rus |
law |
services installation |
установка механизма реализации услуг |
Helenia |
489 |
17:43:30 |
rus-ger |
|
только |
allein (Allein in Butscha sollen russische Soldaten bis zu 300 Zivilisten ermordet haben.) |
Лорина |
490 |
17:42:51 |
rus-ger |
|
входной коврик |
Eingangsmatte |
Vorbild |
491 |
17:41:41 |
rus-ger |
inf. |
арестовывать |
hochnehmen |
Лорина |
492 |
17:41:18 |
rus-ger |
inf. |
арестовать |
hochnehmen |
Лорина |
493 |
17:40:51 |
rus-ger |
inf. |
поручить арестовать |
hochnehmen lassen |
Лорина |
494 |
17:40:39 |
rus-ger |
|
коврик у входной двери |
Eingangsmatte |
Vorbild |
495 |
17:39:13 |
rus-ger |
|
успокоиться |
ruhe geben |
Лорина |
496 |
17:38:43 |
rus-ger |
|
успокаиваться |
ruhe geben |
Лорина |
497 |
17:36:07 |
rus-ger |
inf. |
быть о себе высокого мнения |
sich aufblasen |
Лорина |
498 |
17:35:52 |
rus-ger |
inf. |
много о себе мнить |
sich aufblasen |
Лорина |
499 |
17:35:32 |
rus-ger |
inf. |
воображать |
sich aufblasen |
Лорина |
500 |
17:35:20 |
rus-ger |
inf. |
важничать |
sich aufblasen |
Лорина |
501 |
17:33:43 |
eng-rus |
insur. |
open enrolment in health insurance |
период выбора плана страхования |
inetika |
502 |
17:31:36 |
eng |
abbr. fin. |
Professional Securities Market |
PSM |
Alexander Matytsin |
503 |
17:31:30 |
rus-dut |
|
на протяжении многих лет |
in de loop der jaren |
Ukr |
504 |
17:30:18 |
rus-dut |
|
на протяжении |
in de loop van |
Ukr |
505 |
17:29:56 |
rus-fre |
food.ind. |
социально важный продукт |
aliment de base |
JuliusC |
506 |
17:29:50 |
rus-ger |
given. |
Рэмбо |
Rambo |
Лорина |
507 |
17:29:37 |
eng-rus |
progr. |
referenced storage is an array pointer |
адресуемая ячейка памяти содержит указатель массива |
ssn |
508 |
17:29:31 |
rus-fre |
food.ind. |
социально важный продукт |
aliment de base (в контексте "заморозили цены на социально-значимые продукты, такие как молоко и хлеб") |
JuliusC |
509 |
17:28:47 |
eng-rus |
progr. |
be an array pointer |
содержать указатель массива |
ssn |
510 |
17:26:20 |
eng-rus |
med. |
assessment interview |
беседа-обследование |
WiseSnake |
511 |
17:20:48 |
rus-ger |
|
спросить себя |
sich fragen |
Лорина |
512 |
17:20:24 |
rus-ger |
|
спрашивать себя |
sich fragen |
Лорина |
513 |
17:17:24 |
rus-ger |
inf. |
доставлять хлопоты |
zu schaffen machen |
Лорина |
514 |
17:16:53 |
rus-ger |
inf. |
доставляет хлопоты |
macht zu schaffen |
Лорина |
515 |
17:16:25 |
eng-rus |
agric. |
AGP |
антибиотик-стимулятор роста (Antibiotic Growth Promoter) |
Сергій Саржевський |
516 |
17:14:25 |
rus-ger |
inf. |
получиться |
rauskommen |
Лорина |
517 |
17:14:12 |
rus-ger |
inf. |
выйти |
rauskommen (получиться) |
Лорина |
518 |
17:13:54 |
rus-ger |
inf. |
выходить |
rauskommen |
Лорина |
519 |
17:09:41 |
rus-ger |
|
тайная ставка |
Undercovereinsatz (в игре) |
Лорина |
520 |
17:08:50 |
eng-rus |
fin. |
accelerated payments |
внеплановые платежи по задолженности (Investopedia's definition of Accelerated Payments: Making accelerated, i.e., additional unscheduled, payments reduces the principal balance of the loan, meaning that more principal and less interest is paid off in subsequent payments.) |
Alexander Matytsin |
521 |
17:07:28 |
rus-ger |
inf. |
абсолютно глупая идея |
total bescheuerte Idee |
Лорина |
522 |
17:07:10 |
eng-rus |
chem. |
desphenylation |
дезфенилирование |
vitatel |
523 |
17:05:12 |
rus-ger |
account. |
сокращение расходов |
Minderkosten |
Vorbild |
524 |
17:04:40 |
rus-ger |
account. |
снижение затрат |
Minderkosten |
Vorbild |
525 |
17:02:25 |
rus-ger |
inf. |
арестовать |
hochgehen lassen |
Лорина |
526 |
16:52:51 |
eng-rus |
sport. |
the List of Prohibited Substances and Methods |
список запрещённых препаратов в спорте |
vitatel |
527 |
16:52:35 |
rus-ger |
inf. |
лишиться |
kassieren (водительских прав и т. п.) |
Лорина |
528 |
16:51:55 |
rus-ger |
inf. |
получить |
kassieren |
Лорина |
529 |
16:51:37 |
rus-ger |
inf. |
прикарманивать |
kassieren |
Лорина |
530 |
16:51:10 |
rus-ger |
inf. |
собирать |
kassieren (взнос) |
Лорина |
531 |
16:50:40 |
eng-rus |
inf. |
pluck a pigeon |
ободрать как липку |
VLZ_58 |
532 |
16:50:24 |
rus-ger |
inf. |
снимать с должности |
kassieren |
Лорина |
533 |
16:50:06 |
rus-ger |
inf. |
увольнять |
kassieren |
Лорина |
534 |
16:48:07 |
rus-ger |
inf. |
уволить |
feuern |
Лорина |
535 |
16:45:21 |
rus-ger |
inf. |
мне нужно уехать |
ich muss los (ненадолго, по делу, не в другой город) |
Лорина |
536 |
16:44:57 |
eng-rus |
idiom. |
take change in my stride |
спокойно и легко переносить неприятные или создающие трудности изменения |
Dmitry Makhin |
537 |
16:41:20 |
rus-ger |
fig. |
слышать одним ухом |
mit einem Ohr hören |
Лорина |
538 |
16:39:44 |
eng-rus |
inf. |
lucky break |
фарт |
VLZ_58 |
539 |
16:39:34 |
eng-rus |
med. |
selective androgen receptor modulator, SARM |
селективный модулятор андрогенных рецепторов |
vitatel |
540 |
16:39:30 |
eng-rus |
|
login and passwor |
пароль доступа (Obtaining your University login and password. To obtain your University of Essex login name and password, you must set-up an external email address and ... | Where do I get my login and password for the Intelligent Call Control portal?) |
Alexander Demidov |
541 |
16:37:29 |
eng-rus |
chem. |
CAT |
карнитин-ацетилтрансфераза (carnitine acetyltransferase) |
eugeene1979 |
542 |
16:37:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement application |
измерительное приложение |
Speleo |
543 |
16:36:59 |
rus-ita |
math. |
огибающая |
inviluppo |
Avenarius |
544 |
16:35:23 |
rus-ger |
|
заглянуть |
einschauen |
Лорина |
545 |
16:34:11 |
rus-ger |
anat. |
пузырно-мочеточниковый |
vesikourethral |
Telepanych |
546 |
16:33:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
audio demodulation |
демодуляция аудиосигналов |
Speleo |
547 |
16:30:33 |
rus-pol |
slang |
черномазый |
ciapaty (Сленговое пренебрежительное обозначение темнокожих не-африканского происхождения (пакистанцев, индусов, арабов) популярное у поляков, живущих в Британии.) |
LoAndBehold |
548 |
16:25:12 |
eng-rus |
|
unenviable fat |
незавидная судьба (Mutilus must have also been aware of the unenviable fate awaiting him if he fell into Sulla's hands...) |
VLZ_58 |
549 |
16:24:26 |
eng-rus |
|
cloaking technology |
маскировочные технологии |
Svetlana Goddard |
550 |
16:23:03 |
rus-dut |
|
А в пяти километрах от Б |
A ligt op vijf kilometer van B |
Ukr |
551 |
16:18:12 |
eng-rus |
bank. |
securitised loan |
кредит под залог ценных бумаг |
Alexander Matytsin |
552 |
16:15:59 |
rus-spa |
|
эмблема индейцев Анд, состоит из семи цветов радуги и объединяет флаги четырёх народов Chinchaysuyo, Antisuyo, Contisuyo и Collasuyo, входивших в империю Инков. |
whipala |
Tatochka90 |
553 |
16:15:56 |
eng-rus |
progr. |
cross impact |
перекрёстное влияние |
ssn |
554 |
16:11:54 |
rus-ger |
med. |
потливость |
Schwitzen |
dolmetscherr |
555 |
16:10:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
Future ready |
готовность к будущему, перспективы, готовность к обновлениям |
Speleo |
556 |
16:09:35 |
rus-rum |
|
свидетельство |
certificat |
nerzig |
557 |
16:08:56 |
rus-rum |
|
о |
privind |
nerzig |
558 |
16:07:48 |
rus-rum |
|
о |
despre |
nerzig |
559 |
16:05:31 |
rus-lit |
|
не |
ne |
nerzig |
560 |
16:05:13 |
eng-rus |
UN |
earlly learning |
обучение в младшем детском возрасте |
Sloneno4eg |
561 |
16:04:40 |
rus-lit |
|
победа |
pergalė |
nerzig |
562 |
16:01:47 |
eng-rus |
meas.inst. |
unit key |
клавиша единиц измерения, клавиша размерности |
Speleo |
563 |
16:01:43 |
eng-rus |
med. |
catastrophizing |
катастрофизация |
Linera |
564 |
15:59:19 |
rus-fre |
construct. |
подходная насыпь |
remblai d'accès |
glaieul |
565 |
15:58:56 |
rus-lav |
|
нелестный |
neglaimojošs |
edtim7 |
566 |
15:57:25 |
rus-fre |
tech. |
Дозирующий кран |
vanne d'échantillonnage |
traducteur1983 |
567 |
15:56:19 |
rus-ger |
commer. |
сведения о продукте |
Produktübersicht |
dolmetscherr |
568 |
15:49:39 |
eng-rus |
fin. |
capital market |
рынок среднесрочного и долгосрочного ссудного капитала |
Alexander Matytsin |
569 |
15:45:28 |
rus-ger |
commer. |
пробный образец |
Testmuster |
dolmetscherr |
570 |
15:43:37 |
eng-rus |
progr. |
point-of-sale check-out applications |
кассовые приложения для торговых предприятий |
ssn |
571 |
15:41:35 |
eng-rus |
pharma. |
SISPQ |
дозировка, подлинность, безопасность, чистота и качество (Strength, Identity, Safety, Purity, and Quality) |
LILIANNANEV |
572 |
15:39:30 |
eng-rus |
int. law. |
non-international armed conflict |
немеждународный вооружённый конфликт |
vladibuddy |
573 |
15:33:15 |
rus-ger |
|
поправиться |
sich korrigieren (в речи) |
Лорина |
574 |
15:32:13 |
eng-rus |
meas.inst. |
microSD card |
карта памяти microSD |
Speleo |
575 |
15:31:38 |
rus-ger |
mount. |
штычок |
Dorn (ледоруба) |
a_b_c |
576 |
15:25:02 |
eng-rus |
progr. |
checklist of common errors |
контрольный список распространённых ошибок |
ssn |
577 |
15:23:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
hardkey |
аппаратная клавиша |
Speleo |
578 |
15:22:22 |
eng-rus |
avia. |
finding |
несоответствие |
Skygirl |
579 |
15:22:20 |
eng-rus |
|
revision value |
уточнённая стоимость |
Meirzhan Mukhambetov |
580 |
15:20:43 |
rus-ger |
med. |
потеря ткани |
Gewebeverlust |
abu_abdu |
581 |
15:18:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
enter function |
функция ввода |
Speleo |
582 |
15:13:58 |
eng-rus |
progr. |
checkout |
наладочный |
ssn |
583 |
15:13:33 |
eng-rus |
progr. |
checkout |
отладочный |
ssn |
584 |
15:13:21 |
rus-ger |
|
ограничиваться |
sich eingrenzen lassen |
Лорина |
585 |
15:10:19 |
ger |
abbr. construct. |
ZTV Beton-StB 07 |
Zusätzliche Technische Vertragsbedingungen und Richtlinien für den Bau von Tragschichten mit hydraulischen Bindemitteln und Fahrbahndecken aus Beton |
zzzoxi |
586 |
15:09:48 |
ger |
abbr. construct. |
TL Beton-StB 07 |
Technische Lieferbedingungen für Baustoffe und Baustoffgemische für Tragschichten mit hydraulischen Bindemitteln und Fahrbahndecken aus Beton |
zzzoxi |
587 |
15:09:34 |
rus-ger |
|
это же ясно |
ist schon klar |
Лорина |
588 |
15:08:49 |
eng |
zool. |
pigeon's milk |
cropmilk (a curd-like secretion from a pigeon's crop, which it regurgitates and feeds to its young) |
VLZ_58 |
589 |
15:07:53 |
rus-ger |
|
обывательский |
spießig |
Лорина |
590 |
15:07:51 |
eng-rus |
avia. |
rating |
разрешённый вид работ |
SyaoSya |
591 |
15:05:45 |
eng-rus |
genet. |
antigen specificity |
специфичность антигена |
aldrignedigen |
592 |
15:05:34 |
eng-rus |
avia. |
Capability List |
Перечень обслуживаемых компонентов |
SyaoSya |
593 |
15:02:17 |
eng-rus |
ital. |
pizzaiolo |
пиццеоло (a man who makes pizzas in a pizzeria) |
Aiduza |
594 |
15:01:19 |
eng-rus |
archit. |
be subject to impact |
подвергаться воздействию |
yevsey |
595 |
14:55:25 |
eng-rus |
archit. |
airy environment |
просторное пространство |
yevsey |
596 |
14:54:16 |
eng-rus |
archit. |
inefficient layout |
неэффективная планировка |
yevsey |
597 |
14:53:38 |
rus-ger |
|
быть в нестабильном положении |
auf der Kippe sein |
Лорина |
598 |
14:53:23 |
rus-ger |
|
находиться в нестабильном положении |
auf der Kippe sein |
Лорина |
599 |
14:52:25 |
eng-rus |
archit. |
obstructions to movement |
помехи в движении |
yevsey |
600 |
14:51:57 |
eng |
abbr. clin.trial. |
NACE |
net adverse clinical events |
apple_p |
601 |
14:51:32 |
eng-rus |
archit. |
ease of entry and egress to and from |
лёгкость въезда в и выезда из |
yevsey |
602 |
14:43:34 |
eng-rus |
archit. |
parking ramp |
скатная стоянка |
yevsey |
603 |
14:42:27 |
eng-rus |
product. |
analyzer shelter |
газоанализаторная |
tajga22 |
604 |
14:41:27 |
rus-spa |
auto. |
надколёсная дуга |
paso de rueda |
yulchik861 |
605 |
14:40:23 |
eng-rus |
archit. |
double ramp |
двухпутная рампа |
yevsey |
606 |
14:39:20 |
eng-rus |
archit. |
single ramp |
однопутная рампа |
yevsey |
607 |
14:38:19 |
eng-rus |
archit. |
split-level parking garage |
гараж-стоянка с полуэтажами |
yevsey |
608 |
14:37:29 |
rus-fre |
geogr. |
Монсу |
Montsoult (муниципалитет во Франции, в регионе Иль-де-Франс, департамент Валь-д'Уаз.) |
Slawjanka |
609 |
14:31:26 |
eng-rus |
progr. |
reference type list |
список типов ссылок |
ssn |
610 |
14:30:36 |
eng-rus |
|
portion of the spectrum |
часть спектра |
triumfov |
611 |
14:29:38 |
rus-ger |
ling. |
гортанная смычка |
Glottisschlag |
Honigwabe |
612 |
14:29:19 |
eng-rus |
archit. |
exit traffic |
движение на выезде |
yevsey |
613 |
14:28:55 |
eng-rus |
archit. |
entry traffic |
движение на въезде |
yevsey |
614 |
14:28:03 |
rus-ger |
invect. |
подонок |
mieses Schwein |
Лорина |
615 |
14:27:50 |
rus-ger |
invect. |
подлая свинья |
mieses Schwein |
Лорина |
616 |
14:25:58 |
eng-rus |
progr. |
reference view |
ссылочный ракурс |
ssn |
617 |
14:25:40 |
rus-ger |
low |
ах ты, засранец |
du Arschloch |
Лорина |
618 |
14:25:29 |
rus-ger |
low |
ах ты, ублюдок |
du Arschloch |
Лорина |
619 |
14:24:00 |
eng-rus |
progr. |
referenced background slide |
используемый слайд фона |
ssn |
620 |
14:23:07 |
eng-rus |
progr. |
referenced cell |
ссылочная ячейка |
ssn |
621 |
14:21:21 |
eng-rus |
archit. |
less steep |
менее крутой (уклон) |
yevsey |
622 |
14:20:49 |
eng-rus |
progr. |
referenced field |
поле ссылок |
ssn |
623 |
14:20:25 |
rus-ger |
slang |
лузер |
Versager |
Лорина |
624 |
14:20:01 |
eng-rus |
progr. |
referenced fragment |
ссылочный фрагмент |
ssn |
625 |
14:18:41 |
eng-rus |
progr. |
referenced object |
ссылочный объект |
ssn |
626 |
14:17:21 |
eng-rus |
progr. |
referenced picture |
вызванное изображение |
ssn |
627 |
14:16:02 |
rus-spa |
tecton. |
структурный этаж |
nivel estructural |
serdelaciudad |
628 |
14:15:43 |
rus-ger |
|
я что-нибудь придумаю |
ich lass mir schon was einfallen |
Лорина |
629 |
14:14:55 |
rus-spa |
tecton. |
плоскопараллельная текстура |
foliación |
serdelaciudad |
630 |
14:14:46 |
eng-rus |
progr. |
referenced plug-in |
ссылочный модуль |
ssn |
631 |
14:13:44 |
rus-spa |
tecton. |
s-поверхности |
superficies-s |
serdelaciudad |
632 |
14:13:31 |
rus-ger |
inf. |
вещь |
Klamotte |
Лорина |
633 |
14:11:15 |
rus-spa |
tecton. |
преломление кливажа |
refracción del crucerode clivaje, de la esquistosidad |
serdelaciudad |
634 |
14:10:08 |
rus-spa |
tecton. |
отдельность карандашная |
crucero astilloso |
serdelaciudad |
635 |
14:08:06 |
rus-ger |
|
устроить оргию |
Orgie feiern |
Лорина |
636 |
14:07:28 |
rus-spa |
tecton. |
главные оси деформации |
ejes principales de deformación |
serdelaciudad |
637 |
14:06:32 |
rus-spa |
tecton. |
кинематические оси координаты симметрии |
ejes coordenadas cinemáticos de simetría |
serdelaciudad |
638 |
14:06:28 |
eng-rus |
progr. |
referenced service |
ссылочная служба |
ssn |
639 |
14:04:58 |
eng-rus |
progr. |
referencing text object |
ссылающий текстовый объект |
ssn |
640 |
14:04:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
displayed average noise level |
отображаемый средний уровень шума |
Speleo |
641 |
14:03:43 |
eng-rus |
progr. |
referencing object |
ссылочный объект |
ssn |
642 |
14:03:34 |
rus-ger |
|
печатное издание |
Printausgabe |
MMM90 |
643 |
14:02:49 |
eng-rus |
progr. |
referencing key |
ссылочный ключ |
ssn |
644 |
14:02:01 |
rus-spa |
tecton. |
оси координаты симметрии складки |
ejes de simetría para plegamiento |
serdelaciudad |
645 |
14:00:58 |
eng-rus |
unions. |
summative review |
сводный анализ |
Кунделев |
646 |
13:59:54 |
rus-ger |
low |
мне наплевать |
das geht mir voll am Arsch vorbei |
Лорина |
647 |
13:59:38 |
rus-spa |
tecton. |
оси координаты симметрии текстур |
ejes coordenadas tecto texturales de simetría |
serdelaciudad |
648 |
13:59:15 |
eng |
abbr. progr. |
referenced type |
reference type |
ssn |
649 |
13:58:30 |
rus-ger |
low |
мне по барабану |
das geht mir voll am Arsch vorbei |
Лорина |
650 |
13:58:17 |
rus-ger |
low |
мне параллельно |
das geht mir voll am Arsch vorbei |
Лорина |
651 |
13:58:06 |
eng-rus |
progr. |
referenced type |
ссылочный тип данных |
ssn |
652 |
13:57:59 |
rus-ger |
low |
мне по фиг |
das geht mir voll am Arsch vorbei |
Лорина |
653 |
13:57:41 |
rus-ger |
low |
мне всё равно |
das geht mir voll am Arsch vorbei |
Лорина |
654 |
13:56:10 |
eng-rus |
tech. |
addressable module |
адресный модуль |
pelipejchenko |
655 |
13:56:07 |
rus-spa |
tecton. |
кливажированная порода |
apizarrada |
serdelaciudad |
656 |
13:55:21 |
eng-rus |
|
plant a bomb |
закладывать взрывчатку |
Himera |
657 |
13:55:20 |
eng-rus |
|
plant a bomb |
закладывать бомбу |
Himera |
658 |
13:55:12 |
rus-spa |
tecton. |
кливаж сланцеватости |
pizarrosidad |
serdelaciudad |
659 |
13:53:06 |
rus-ger |
|
трудовая миграция |
Arbeitsmigration |
KuM-Talent |
660 |
13:52:52 |
rus-spa |
tecton. |
кливаж прерывистый |
crucero clivaje espaciado |
serdelaciudad |
661 |
13:52:41 |
eng-rus |
progr. |
referenced storage |
адресуемая ячейка памяти |
ssn |
662 |
13:52:12 |
eng-rus |
progr. |
referenced location |
адресуемая область памяти |
ssn |
663 |
13:51:31 |
rus-spa |
tecton. |
кливаж послойный |
clivaje esquisto paralelo, estratificación |
serdelaciudad |
664 |
13:51:14 |
rus-ger |
|
вкусно |
lecker |
Лорина |
665 |
13:50:22 |
eng-rus |
progr. |
storage |
ячейка памяти |
ssn |
666 |
13:50:16 |
rus-spa |
tecton. |
кливаж плойчатости |
crucero ondulado |
serdelaciudad |
667 |
13:48:37 |
eng-rus |
|
Willamette University |
Уилламеттский университет |
Marlah |
668 |
13:47:29 |
rus-ger |
ed. |
школьный сенат |
Schulsenat |
Capitoshka84 |
669 |
13:44:05 |
rus-ger |
fig. |
наклеить ярлык |
abstempeln |
Лорина |
670 |
13:43:39 |
rus-ger |
fig. |
называть |
abstempeln (кого-либо как-либо) |
Лорина |
671 |
13:43:17 |
rus-ger |
fig. |
клеймить |
abstempeln (als Akkusativ – кого-либо) |
Лорина |
672 |
13:42:27 |
rus-tur |
|
декабрь |
Aralık |
nerzig |
673 |
13:42:07 |
rus-tur |
|
ноябрь |
Kasım |
nerzig |
674 |
13:41:31 |
rus-tur |
|
сентябрь |
Eylül |
nerzig |
675 |
13:41:05 |
rus-tur |
|
июль |
Temmuz |
nerzig |
676 |
13:40:59 |
rus-ger |
|
после работы |
nach Feierabend |
Лорина |
677 |
13:40:42 |
rus-tur |
|
июнь |
Haziran |
nerzig |
678 |
13:40:19 |
rus-tur |
|
май |
Mayıs |
nerzig |
679 |
13:39:54 |
rus-tur |
|
март |
Mart |
nerzig |
680 |
13:39:18 |
rus-tur |
|
январь |
Ocak |
nerzig |
681 |
13:38:22 |
eng-rus |
progr. |
array pointer |
указатель массива |
ssn |
682 |
13:35:25 |
rus-slo |
|
куда |
kde |
nerzig |
683 |
13:35:00 |
rus-slo |
|
откуда |
odkiaľ |
nerzig |
684 |
13:34:00 |
rus-ger |
|
прислушаться |
hören (auf Akkusativ – к чему-либо) |
Лорина |
685 |
13:33:01 |
rus-chv |
|
дело |
ĕç-хĕл |
nerzig |
686 |
13:32:57 |
rus-ger |
|
внутреннее чувство |
Bauchgefühl |
Лорина |
687 |
13:30:15 |
rus-ger |
|
уважаемый |
wertgeschätzt |
Лорина |
688 |
13:29:52 |
rus-fin |
|
немецкий |
saksalainen |
nerzig |
689 |
13:29:10 |
rus-fin |
|
Германия |
Saksaa |
nerzig |
690 |
13:28:51 |
rus-ger |
med. |
ССН |
Herz-Kreislauf-Insuffizienz |
Siegie |
691 |
13:28:43 |
eng-rus |
progr. |
top word on the stack |
содержимое слова, находящегося на вершине стека |
ssn |
692 |
13:28:36 |
rus-spa |
tecton. |
веерообразный кливаж |
crucero en abanico |
serdelaciudad |
693 |
13:28:29 |
rus-ger |
med. |
сердечно-сосудистая недостаточность |
Herz-Kreislauf-Insuffizienz |
Brücke |
694 |
13:28:16 |
rus-fin |
|
Лондон |
Lontoo |
nerzig |
695 |
13:28:08 |
eng-rus |
math. |
interpolate |
оценивать (mathematics) to estimate a value of a function) between the values already known or determined ancient mathematics) to estimate a missing functional value) by taking a weighted average of known functional values at neighboring points, as in estimating a specific, missing intermediate value on a table, esp. a logarithmic or trigonometric table collinsdictionary.com, collinsdictionary.com) |
Shauchenka |
696 |
13:27:57 |
rus-fin |
|
Стокгольм |
Tukholma |
nerzig |
697 |
13:27:31 |
rus-fin |
|
Санкт-Петербург |
Pietari |
nerzig |
698 |
13:27:21 |
rus-fre |
|
подъём на гору |
ascension d'un mont |
Soulbringer |
699 |
13:27:01 |
rus-fin |
|
Москва |
Moskova |
nerzig |
700 |
13:26:25 |
rus-spa |
tecton. |
кливаж |
esquistosidad |
serdelaciudad |
701 |
13:26:12 |
rus-fin |
|
Россия |
Venäjä |
nerzig |
702 |
13:24:58 |
rus-ger |
|
вызвать подозрение |
verdächtig sein |
Лорина |
703 |
13:24:37 |
rus-ger |
|
вызывать подозрение |
verdächtig sein |
Лорина |
704 |
13:24:26 |
rus-fin |
|
по-фински |
suomeksi |
nerzig |
705 |
13:24:25 |
rus-fre |
|
подниматься на гору |
monter un mont |
Soulbringer |
706 |
13:22:36 |
rus-fin |
|
финский |
suomalainen |
nerzig |
707 |
13:22:06 |
rus-fin |
|
Финляндия |
Suomi |
nerzig |
708 |
13:20:59 |
rus-spa |
tecton. |
щит |
escudo (приподнятая область регионального протяжения, сложенная выходами пород фундамента, обычно докембрийских) |
serdelaciudad |
709 |
13:20:38 |
rus-arm |
|
ты |
դու |
nerzig |
710 |
13:19:08 |
rus-spa |
tecton. |
платформенный чехол |
cobertera (породы, перекрывающие фундамент) |
serdelaciudad |
711 |
13:16:35 |
eng-rus |
tech. |
Mixer-feeder |
Миксер-кормораздатчик |
Janel4ik |
712 |
13:16:03 |
rus-spa |
tecton. |
фундамент |
zócalo |
serdelaciudad |
713 |
13:14:39 |
eng-rus |
inf. |
shake loose |
пересмотреть |
Technical |
714 |
13:13:14 |
rus-spa |
tecton. |
субдукция |
subducción (опускание одного крупного тектонического комплекса под другой или литосферной плиты под другую плиту) |
serdelaciudad |
715 |
13:12:56 |
eng-rus |
busin. |
Paperboard |
доска для презентаций |
Nukarmer |
716 |
13:11:58 |
eng-rus |
law |
with utmost care and diligence |
с максимальным усердием и старанием |
tau12 |
717 |
13:11:08 |
rus-spa |
tecton. |
видимое смещение полная амплитуда |
desplazamiento aparente |
serdelaciudad |
718 |
13:10:37 |
eng-rus |
tech. |
rotating roll clamp |
Вращающийся захват для рулонов |
Janel4ik |
719 |
13:09:48 |
rus-tgk |
bank. |
банковская тайна |
сирри бонкӣ |
В. Бузаков |
720 |
13:09:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
First Prosecutor |
первый прокурор (суда) |
Игорь Миг |
721 |
13:09:33 |
rus-tgk |
bank. |
банковский счёт |
суратҳисоби бонкӣ |
В. Бузаков |
722 |
13:09:30 |
eng-rus |
tech. |
roll clamp |
Захват для рулонов |
Janel4ik |
723 |
13:09:00 |
rus-tgk |
|
дождь перешёл в снег |
борон ба барф гузашт |
В. Бузаков |
724 |
13:08:42 |
rus-tgk |
|
идёт сильный дождь |
борони сахт меборад |
В. Бузаков |
725 |
13:08:27 |
rus-tgk |
|
под дождём |
дар таги борон |
В. Бузаков |
726 |
13:08:09 |
rus-tgk |
|
под дождём |
дар зери борон |
В. Бузаков |
727 |
13:07:53 |
rus-tgk |
|
идти под дождём |
дар зери борон рафтан |
В. Бузаков |
728 |
13:07:36 |
rus-tgk |
|
дождь перешёл в снег |
борон ба барф мубаддал гашт |
В. Бузаков |
729 |
13:07:19 |
rus-tgk |
|
идет дождь |
борон меборад |
В. Бузаков |
730 |
13:07:04 |
rus-spa |
tecton. |
складчатость |
orogénesis (интенсивная эпизодическая и необратимая деформация пород, происходящая в ограниченных удлиненных зонах земной коры (в орогенических зонах, или орогенах)) |
serdelaciudad |
731 |
13:07:02 |
rus-tgk |
|
кратковременный дождь |
борони кӯтоҳмуддат |
В. Бузаков |
732 |
13:06:44 |
rus-fre |
law |
по справедливой причине |
pour juste motif |
mnogotran |
733 |
13:06:29 |
rus-tgk |
|
дождь |
борон |
В. Бузаков |
734 |
13:06:15 |
eng-rus |
busin. |
document no. |
номер документа |
Andrey Truhachev |
735 |
13:05:56 |
rus-tgk |
geogr. |
Бангладеш |
Бангладеш |
В. Бузаков |
736 |
13:05:42 |
eng-rus |
busin. |
Doc. No. |
номер документа |
Andrey Truhachev |
737 |
13:04:11 |
rus-ger |
|
номер документа |
Dok.-Nr (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
738 |
13:03:20 |
rus-ger |
|
номер документа |
Dokumenten-Nr. |
Andrey Truhachev |
739 |
12:56:22 |
eng-rus |
archit. |
bottom slope of a canal |
уклон дна канала |
yevsey |
740 |
12:53:39 |
eng-rus |
inf. |
coulda shoulda woulda |
если бы да кабы |
Technical |
741 |
12:52:46 |
eng-rus |
fish.farm. |
fishing mortality |
промысловая смертность |
ivoninsky |
742 |
12:51:47 |
eng-rus |
archit. |
trapezoidal canal |
канал трапецеидального сечения |
yevsey |
743 |
12:51:28 |
rus-ger |
ed. |
фундаментальная подготовка |
Grundausbildung |
dolmetscherr |
744 |
12:50:10 |
rus-ger |
|
вендинговый автомат |
Verkaufsautomat |
Oxana Vakula |
745 |
12:46:10 |
rus-ger |
med. |
смежная специальность |
verwandtes Fach |
dolmetscherr |
746 |
12:42:47 |
eng-rus |
|
jinx |
порча (to be jinxed; don't jinx me. There must be a jinx) |
nickhodgkins |
747 |
12:42:45 |
eng-rus |
archit. |
excess water removal |
отведение избыточной воды |
yevsey |
748 |
12:41:56 |
rus-ger |
railw. |
перекрытие сигнала на железной дороге |
Haltzeigen des Signals |
GalinaMalina |
749 |
12:40:40 |
eng-rus |
ed. |
defectologic education |
дефектологическое образование |
Tati Liberman |
750 |
12:37:16 |
eng-rus |
psychol. |
comprehensive diagnosis |
комплексная диагностика |
DmitryCher |
751 |
12:35:55 |
rus-ger |
construct. |
со смещением |
Halbverband |
Oxana Vakula |
752 |
12:35:28 |
rus-ita |
|
Европейская экономическая зона |
Area Economica Europea |
livebetter.ru |
753 |
12:35:00 |
eng |
abbr. pharm. |
AUC |
area under the concentration-time curve |
coltuclu |
754 |
12:28:07 |
eng-rus |
inf. |
way to |
называется |
Technical |
755 |
12:27:44 |
eng-rus |
abbr. |
PMI, post merger integration |
интеграция после слияния |
sbogatyrev |
756 |
12:25:21 |
eng-rus |
progr. |
chains of descriptors are followed |
цепочка дескрипторов, ссылающихся друг на друга |
ssn |
757 |
12:21:52 |
rus-spa |
O&G |
термодинамические исследования скважин ТДИС |
investigaciones termodinámicas de pozos ITDP |
serdelaciudad |
758 |
12:20:30 |
eng-rus |
progr. |
locate the final item |
указать местоположение требуемых данных |
ssn |
759 |
12:17:59 |
rus-ita |
med. |
нейрофизиология |
neurofisiopatologia |
tigerman77 |
760 |
12:09:02 |
eng-rus |
product. |
geology observations |
геологические наблюдения |
Yeldar Azanbayev |
761 |
12:05:11 |
eng-rus |
food.ind. |
egg white powder |
сухой яичный белок |
Pretty_Super |
762 |
12:03:47 |
eng-rus |
shipb. |
wetcab |
уборная на корабле |
Himera |
763 |
12:03:08 |
rus-ger |
construct. |
традиционный способ укладки плитки |
Kreuzfuge |
Oxana Vakula |
764 |
12:02:35 |
eng-rus |
archit. |
soil erosion by water |
водная эрозия почв |
yevsey |
765 |
11:59:33 |
eng-wel |
|
blanket |
blanced |
Yerkwantai |
766 |
11:59:21 |
eng-wel |
|
bucket |
bwced |
Yerkwantai |
767 |
11:59:09 |
eng-wel |
|
chain |
cadwyn |
Yerkwantai |
768 |
11:58:54 |
eng-wel |
|
basket |
basged |
Yerkwantai |
769 |
11:58:45 |
eng-rus |
progr. |
chain of descriptors |
цепочка дескрипторов |
ssn |
770 |
11:58:14 |
eng-wel |
|
correspondent |
gohebydd |
Yerkwantai |
771 |
11:57:57 |
eng-wel |
|
compositor |
cysodydd |
Yerkwantai |
772 |
11:57:42 |
eng-wel |
|
harpist |
telynor |
Yerkwantai |
773 |
11:57:31 |
eng-wel |
|
chancellor |
canghellor |
Yerkwantai |
774 |
11:57:15 |
eng-wel |
|
officer |
swyddog |
Yerkwantai |
775 |
11:56:53 |
eng-wel |
|
horseman |
marchog |
Yerkwantai |
776 |
11:56:50 |
rus-ger |
|
со смещение |
Halbverband (вразбежку (способ укладки плитки)) |
Oxana Vakula |
777 |
11:56:32 |
eng-wel |
|
patient |
claf |
Yerkwantai |
778 |
11:56:19 |
eng-wel |
|
school |
ysgol |
Yerkwantai |
779 |
11:56:05 |
eng-wel |
|
meaning |
ystyr |
Yerkwantai |
780 |
11:55:42 |
eng-wel |
|
cub |
cenau |
Yerkwantai |
781 |
11:55:26 |
eng-wel |
|
forecast |
rhagolwg |
Yerkwantai |
782 |
11:55:06 |
eng-wel |
|
car |
modur |
Yerkwantai |
783 |
11:54:49 |
eng-wel |
|
formality |
ffurfioldeb |
Yerkwantai |
784 |
11:54:35 |
eng-wel |
|
responsibility |
cyfrifoldeb |
Yerkwantai |
785 |
11:54:16 |
eng-wel |
|
Englishman |
Sais |
Yerkwantai |
786 |
11:54:02 |
eng-wel |
|
Englishwoman |
Saesnes |
Yerkwantai |
787 |
11:53:40 |
eng-wel |
|
teacher |
athro |
Yerkwantai |
788 |
11:53:28 |
eng-wel |
|
teacher |
athrawes |
Yerkwantai |
789 |
11:53:03 |
eng-wel |
|
improvement |
gwelliant |
Yerkwantai |
790 |
11:52:50 |
eng-wel |
|
success |
llwyddiant |
Yerkwantai |
791 |
11:52:42 |
eng-rus |
drug.name |
Utrogectan |
Утрожестан |
irinaloza23 |
792 |
11:52:41 |
eng-rus |
inf. |
get cocky |
хорохориться |
Technical |
793 |
11:52:33 |
eng-wel |
|
discussion |
trafodaeth |
Yerkwantai |
794 |
11:52:14 |
eng-wel |
|
recommendation |
argymhelliad |
Yerkwantai |
795 |
11:52:00 |
eng-wel |
|
translation |
cyfieithiad |
Yerkwantai |
796 |
11:51:47 |
eng-wel |
|
bell |
cloch |
Yerkwantai |
797 |
11:51:34 |
eng-wel |
|
table |
bwrdd |
Yerkwantai |
798 |
11:51:18 |
eng-wel |
|
journey |
taith |
Yerkwantai |
799 |
11:50:54 |
eng-wel |
|
lip |
gwefus |
Yerkwantai |
800 |
11:50:34 |
eng-wel |
|
energy |
egni |
Yerkwantai |
801 |
11:50:16 |
eng-wel |
|
machine |
peiriant |
Yerkwantai |
802 |
11:50:11 |
eng-rus |
archit. |
changes in topography of the area |
перепады рельефа местности |
yevsey |
803 |
11:49:59 |
eng-wel |
|
tone |
tôn |
Yerkwantai |
804 |
11:49:35 |
eng-rus |
child. |
make cocky |
какать |
Technical |
805 |
11:49:30 |
eng-wel |
|
wave |
ton |
Yerkwantai |
806 |
11:49:03 |
eng-wel |
|
flood |
llif |
Yerkwantai |
807 |
11:48:31 |
eng-wel |
|
speaker |
siaradwr |
Yerkwantai |
808 |
11:48:21 |
eng-wel |
|
electrician |
trydanwr |
Yerkwantai |
809 |
11:48:20 |
eng-rus |
progr. |
array-element descriptor |
дескриптор элемента массива |
ssn |
810 |
11:48:08 |
eng-wel |
|
slice |
sleisen |
Yerkwantai |
811 |
11:47:54 |
eng-wel |
|
adult |
oedolyn |
Yerkwantai |
812 |
11:46:05 |
rus-ger |
|
аудиодомофон |
Gegensprechanlage |
Oxana Vakula |
813 |
11:46:01 |
eng-wel |
|
flower |
blodyn |
Yerkwantai |
814 |
11:45:45 |
eng-wel |
|
garden |
gardd |
Yerkwantai |
815 |
11:45:21 |
eng-wel |
|
friend |
cyfaill |
Yerkwantai |
816 |
11:45:13 |
eng-rus |
|
you'll see for yourself! |
вот увидишь! |
annvoron |
817 |
11:44:49 |
eng-wel |
|
car |
car |
Yerkwantai |
818 |
11:44:32 |
eng-wel |
|
chapel |
capel |
Yerkwantai |
819 |
11:44:24 |
eng-rus |
progr. |
replace the descriptor on the top of the stack with the referenced word |
замена дескриптора, находящегося на вершине стека, содержимым адресуемого слова |
ssn |
820 |
11:44:17 |
eng-wel |
|
shop |
siop |
Yerkwantai |
821 |
11:43:51 |
eng-wel |
|
wood |
coed |
Yerkwantai |
822 |
11:43:33 |
eng-wel |
|
book |
llyfr |
Yerkwantai |
823 |
11:43:04 |
eng-wel |
|
noun |
enw |
Yerkwantai |
824 |
11:42:39 |
eng-wel |
|
sometimes |
weithiau |
Yerkwantai |
825 |
11:42:29 |
eng-wel |
|
twice |
dwywaith |
Yerkwantai |
826 |
11:41:49 |
eng-rus |
progr. |
referenced word |
содержимое адресуемого слова |
ssn |
827 |
11:40:03 |
eng-wel |
|
lunch |
cinio |
Yerkwantai |
828 |
11:39:48 |
eng-wel |
|
pay |
cyflog |
Yerkwantai |
829 |
11:39:33 |
eng-wel |
|
foot |
troed |
Yerkwantai |
830 |
11:39:21 |
eng-wel |
|
war |
rhyfel |
Yerkwantai |
831 |
11:39:03 |
eng-wel |
|
ear |
clust |
Yerkwantai |
832 |
11:38:55 |
rus-ger |
|
лента для самопишущего прибора |
Schreiberstreifen |
anjutka00 |
833 |
11:38:50 |
eng-wel |
|
arm |
braich |
Yerkwantai |
834 |
11:38:30 |
eng-wel |
|
day |
dydd |
Yerkwantai |
835 |
11:38:15 |
eng-wel |
|
week |
wythnos |
Yerkwantai |
836 |
11:37:58 |
eng-wel |
|
month |
mis |
Yerkwantai |
837 |
11:37:47 |
eng-wel |
|
year |
blwyddyn |
Yerkwantai |
838 |
11:37:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike a balance |
добиться учёта взаимных интересов |
Игорь Миг |
839 |
11:37:34 |
eng-wel |
|
hour |
awr |
Yerkwantai |
840 |
11:37:16 |
eng-wel |
|
minute |
munud |
Yerkwantai |
841 |
11:36:59 |
eng-wel |
|
second |
eiliad |
Yerkwantai |
842 |
11:36:40 |
eng-wel |
|
messenger |
cennad |
Yerkwantai |
843 |
11:36:22 |
eng-wel |
|
jumper |
siwmper |
Yerkwantai |
844 |
11:36:06 |
eng-wel |
|
combat |
ornest |
Yerkwantai |
845 |
11:35:47 |
eng-wel |
|
loss |
colled |
Yerkwantai |
846 |
11:35:20 |
eng-wel |
|
job |
swydd |
Yerkwantai |
847 |
11:35:13 |
rus-ger |
|
универсальный терморегулятор |
Universaltemperaturregler |
Oxana Vakula |
848 |
11:35:04 |
eng-wel |
|
nurture |
meithrin |
Yerkwantai |
849 |
11:34:34 |
eng-wel |
|
surgery |
meddygfa |
Yerkwantai |
850 |
11:34:16 |
eng-wel |
|
office |
swyddfa |
Yerkwantai |
851 |
11:34:10 |
eng-rus |
med. |
pain disability index |
индекс ограничения жизнедеятельности из-за боли |
Linera |
852 |
11:33:58 |
eng-wel |
|
wait |
aros |
Yerkwantai |
853 |
11:33:47 |
eng-wel |
|
waiting room |
arhosfa |
Yerkwantai |
854 |
11:33:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike a balance |
установить равновесие |
Игорь Миг |
855 |
11:33:31 |
eng-wel |
|
difference |
gwahaniaeth |
Yerkwantai |
856 |
11:33:05 |
eng-wel |
|
relation |
perthynas |
Yerkwantai |
857 |
11:32:59 |
eng-rus |
airccon. |
in hand |
сбой отключения оборудования |
a.f2014 |
858 |
11:32:37 |
eng-wel |
|
wedding |
priodas |
Yerkwantai |
859 |
11:32:22 |
eng-wel |
|
duty |
swyddogaeth |
Yerkwantai |
860 |
11:32:14 |
eng-rus |
progr. |
descriptor on the top of the stack |
дескриптор, находящийся на вершине стека |
ssn |
861 |
11:32:08 |
eng-wel |
|
generation |
cenhedlaeth |
Yerkwantai |
862 |
11:31:50 |
eng-wel |
|
forehead |
talcen |
Yerkwantai |
863 |
11:31:36 |
eng-wel |
|
princess |
tywysoges |
Yerkwantai |
864 |
11:31:25 |
eng-wel |
|
mistress |
meistres |
Yerkwantai |
865 |
11:31:13 |
eng-wel |
|
cake |
teisen |
Yerkwantai |
866 |
11:30:36 |
eng-wel |
|
politician |
gwleidydd |
Yerkwantai |
867 |
11:30:26 |
eng-wel |
|
bandage |
rhwymyn |
Yerkwantai |
868 |
11:30:16 |
eng-wel |
|
boy |
hogyn |
Yerkwantai |
869 |
11:30:05 |
eng-wel |
|
antenna |
teimlydd (of insect) |
Yerkwantai |
870 |
11:29:39 |
eng-wel |
|
heater |
gwresogydd |
Yerkwantai |
871 |
11:27:16 |
rus-lav |
|
внушать самовнушение |
pārliecināt и в значении - убеждать pašpārliecināšana |
Axamusta |
872 |
11:26:34 |
rus-fre |
law |
положение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супругов |
déclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien) |
Slawjanka |
873 |
11:22:45 |
eng-rus |
med. |
Antidiabetic Sulfonamide Drug |
Сахароснижающий сульфаниламидный препарат |
oxik2015 |
874 |
11:22:27 |
rus-ger |
med. |
реанимация и интенсивная терапия |
Reanimation und Intensivtherapie |
dolmetscherr |
875 |
11:13:20 |
eng-wel |
|
actor |
actiwr |
Yerkwantai |
876 |
11:13:04 |
eng-wel |
|
lawyer |
cyfreithiwr |
Yerkwantai |
877 |
11:12:41 |
eng-wel |
|
writing |
ysgrifennu |
Yerkwantai |
878 |
11:12:16 |
eng-wel |
|
grip |
gafael |
Yerkwantai |
879 |
11:11:43 |
eng-wel |
|
typist |
teipydd |
Yerkwantai |
880 |
11:11:26 |
eng-wel |
|
secretary |
ysgrifenyddes |
Yerkwantai |
881 |
11:11:12 |
eng-wel |
|
secretary |
ysgrifennydd |
Yerkwantai |
882 |
11:10:57 |
eng-wel |
|
spokesman |
llefarydd |
Yerkwantai |
883 |
11:10:47 |
eng-wel |
|
chairman |
cadeirydd |
Yerkwantai |
884 |
11:10:34 |
eng-wel |
|
translator |
cyfieithydd |
Yerkwantai |
885 |
11:10:15 |
eng-wel |
|
guest |
gwestai |
Yerkwantai |
886 |
11:10:03 |
eng-wel |
|
baby |
baban |
Yerkwantai |
887 |
11:09:08 |
eng-wel |
|
grandmother |
nain |
Yerkwantai |
888 |
11:08:44 |
eng-wel |
|
wife |
gwraig |
Yerkwantai |
889 |
11:08:30 |
eng-wel |
|
mother |
mam |
Yerkwantai |
890 |
11:08:15 |
eng-wel |
|
sister |
chwaer |
Yerkwantai |
891 |
11:08:02 |
eng-wel |
|
niece |
nith |
Yerkwantai |
892 |
11:07:52 |
eng-wel |
|
mare |
caseg |
Yerkwantai |
893 |
11:07:42 |
eng-wel |
|
bitch |
gast |
Yerkwantai |
894 |
11:07:30 |
eng-wel |
|
ewe |
mamog |
Yerkwantai |
895 |
11:07:05 |
eng-wel |
|
aunt |
modryb |
Yerkwantai |
896 |
11:06:51 |
eng-wel |
|
ram |
maharen |
Yerkwantai |
897 |
11:06:40 |
eng-wel |
|
prince |
tywysog |
Yerkwantai |
898 |
11:06:19 |
eng-wel |
|
lord |
arglwydd |
Yerkwantai |
899 |
11:06:07 |
eng-wel |
|
cock |
ceiliog |
Yerkwantai |
900 |
11:05:52 |
eng-wel |
|
man |
gwr |
Yerkwantai |
901 |
11:05:33 |
eng-wel |
|
king |
brenin |
Yerkwantai |
902 |
11:05:22 |
eng-wel |
|
bull |
tarw |
Yerkwantai |
903 |
11:05:13 |
eng-wel |
|
nephew |
nai |
Yerkwantai |
904 |
11:04:54 |
eng-wel |
|
brother |
brawd |
Yerkwantai |
905 |
11:04:44 |
eng-wel |
|
father |
tad |
Yerkwantai |
906 |
11:04:34 |
eng-wel |
|
boy |
bachgen |
Yerkwantai |
907 |
11:03:59 |
eng-wel |
|
city |
dinas |
Yerkwantai |
908 |
11:03:45 |
eng-wel |
|
middle |
canol |
Yerkwantai |
909 |
11:03:32 |
eng-wel |
|
capital |
prifddinas (city) |
Yerkwantai |
910 |
11:02:30 |
eng-wel |
|
doctor |
meddyg |
Yerkwantai |
911 |
11:01:54 |
eng-wel |
|
and |
a |
Yerkwantai |
912 |
11:01:35 |
eng-wel |
geogr. |
Devon |
Dyfnaint |
Yerkwantai |
913 |
11:01:22 |
eng-wel |
geogr. |
Carlisle |
Caerliwelydd |
Yerkwantai |
914 |
11:01:04 |
eng-wel |
|
Cambridge |
Caergrawnt |
Yerkwantai |
915 |
11:00:50 |
eng-wel |
|
Cardiff |
Caerdydd |
Yerkwantai |
916 |
10:59:51 |
eng-wel |
|
curiosity |
chwilfrydedd |
Yerkwantai |
917 |
10:59:39 |
eng-wel |
|
cold |
oerfel |
Yerkwantai |
918 |
10:59:24 |
eng-wel |
|
disobedience |
anufudd-dod |
Yerkwantai |
919 |
10:59:10 |
eng-wel |
|
happiness |
llawenydd |
Yerkwantai |
920 |
10:58:58 |
eng-wel |
|
house |
ty |
Yerkwantai |
921 |
10:58:35 |
eng-wel |
|
curtains |
llenni |
Yerkwantai |
922 |
10:58:23 |
eng-wel |
|
breeze |
awel |
Yerkwantai |
923 |
10:58:10 |
eng-wel |
|
winter |
gaeaf |
Yerkwantai |
924 |
10:57:47 |
eng-wel |
|
each |
yr un |
Yerkwantai |
925 |
10:57:28 |
eng-wel |
|
mountain |
mynydd |
Yerkwantai |
926 |
10:57:05 |
eng-wel |
|
river |
afon |
Yerkwantai |
927 |
10:56:50 |
eng-wel |
|
the Thames |
Tafwys |
Yerkwantai |
928 |
10:55:54 |
eng-wel |
|
Scotland |
Sgotland |
Yerkwantai |
929 |
10:55:40 |
eng-rus |
|
Colon patch esophagoplasty |
Пластика пищевода толстой кишкой |
Millie |
930 |
10:55:34 |
eng-wel |
|
Ireland |
Iwerddon |
Yerkwantai |
931 |
10:55:23 |
eng-wel |
|
Switzerland |
Swisdir |
Yerkwantai |
932 |
10:55:10 |
eng-wel |
|
Argentina |
Ariannin |
Yerkwantai |
933 |
10:55:00 |
eng-wel |
|
Italy |
Eidal |
Yerkwantai |
934 |
10:54:43 |
eng-wel |
|
Germany |
Almaen |
Yerkwantai |
935 |
10:54:29 |
eng-wel |
|
Egypt |
Aifft |
Yerkwantai |
936 |
10:54:17 |
eng-wel |
|
Scotland |
Alban |
Yerkwantai |
937 |
10:53:47 |
eng-wel |
|
avenue |
rhodfa |
Yerkwantai |
938 |
10:53:34 |
eng-wel |
|
satellite |
lloeren |
Yerkwantai |
939 |
10:53:04 |
eng-wel |
ornit. |
country |
gwlad |
Yerkwantai |
940 |
10:52:20 |
eng-wel |
|
beach |
traeth |
Yerkwantai |
941 |
10:52:04 |
eng-wel |
|
tent |
pabell |
Yerkwantai |
942 |
10:51:50 |
eng-wel |
|
chief |
pennaeth |
Yerkwantai |
943 |
10:51:37 |
eng-wel |
|
daughter |
merch |
Yerkwantai |
944 |
10:51:23 |
eng-wel |
|
son |
mab |
Yerkwantai |
945 |
10:47:58 |
eng-wel |
|
dragon |
draig |
Yerkwantai |
946 |
10:46:22 |
eng-wel |
|
flag |
baner |
Yerkwantai |
947 |
10:46:11 |
eng-wel |
|
poet |
bardd |
Yerkwantai |
948 |
10:45:42 |
eng-wel |
|
kite |
barcud |
Yerkwantai |
949 |
10:45:29 |
eng-wel |
|
hawk |
hebog |
Yerkwantai |
950 |
10:44:48 |
eng-wel |
|
station |
gorsaf |
Yerkwantai |
951 |
10:44:35 |
eng-wel |
|
apple |
afal |
Yerkwantai |
952 |
10:43:35 |
eng-wel |
|
is |
mae |
Yerkwantai |
953 |
10:42:55 |
eng-wel |
|
waste |
gwastraffu |
Yerkwantai |
954 |
10:42:31 |
eng-wel |
|
they |
nhw |
Yerkwantai |
955 |
10:41:43 |
eng-wel |
|
door |
drws |
Yerkwantai |
956 |
10:41:03 |
eng-wel |
|
coal |
glo |
Yerkwantai |
957 |
10:40:40 |
eng-wel |
|
Bristol |
Bryste |
Yerkwantai |
958 |
10:40:27 |
eng-wel |
|
Manchester |
Manceinion |
Yerkwantai |
959 |
10:40:14 |
rus-ger |
construct. |
машина для промывки труб под высоким давлением |
Hochdruckspüler |
Vorbild |
960 |
10:39:51 |
eng-wel |
|
across |
dros |
Yerkwantai |
961 |
10:39:29 |
eng-wel |
|
what |
beth |
Yerkwantai |
962 |
10:38:56 |
eng-wel |
|
order |
trefn |
Yerkwantai |
963 |
10:38:41 |
eng-wel |
|
chaos |
anhrefn |
Yerkwantai |
964 |
10:38:24 |
eng-wel |
|
definite |
pendant |
Yerkwantai |
965 |
10:38:11 |
eng-wel |
|
indefinite |
amhendant |
Yerkwantai |
966 |
10:37:55 |
eng-wel |
|
inconsistent |
anghyson |
Yerkwantai |
967 |
10:37:40 |
eng-wel |
|
consistent |
cyson |
Yerkwantai |
968 |
10:37:22 |
eng-wel |
|
forget |
anghofio |
Yerkwantai |
969 |
10:37:09 |
eng-wel |
|
remember |
cofio |
Yerkwantai |
970 |
10:36:56 |
eng-wel |
|
possible |
posib |
Yerkwantai |
971 |
10:36:44 |
eng-wel |
|
impossible |
amhosib |
Yerkwantai |
972 |
10:36:29 |
eng-wel |
|
illegible |
annarllenadwy |
Yerkwantai |
973 |
10:36:16 |
eng-wel |
|
legible |
darllenadwy |
Yerkwantai |
974 |
10:36:02 |
eng-wel |
|
likely |
tebyg |
Yerkwantai |
975 |
10:35:47 |
eng-wel |
|
unlikely |
annhebyg |
Yerkwantai |
976 |
10:35:30 |
eng-wel |
|
day |
diwrnod |
Yerkwantai |
977 |
10:35:16 |
eng-wel |
|
year |
blynedd |
Yerkwantai |
978 |
10:34:45 |
eng-wel |
|
three |
tri |
Yerkwantai |
979 |
10:34:36 |
eng-rus |
|
repatriation insurance |
страхование на случай репатриации |
nerzig |
980 |
10:34:34 |
eng-wel |
|
towards |
tua |
Yerkwantai |
981 |
10:34:12 |
eng-wel |
|
her |
ei |
Yerkwantai |
982 |
10:33:49 |
eng-wel |
|
with |
gyda |
Yerkwantai |
983 |
10:33:45 |
eng-rus |
|
repatriation insurance |
страхование на случай репатриации останков |
nerzig |
984 |
10:33:40 |
eng-wel |
|
six |
chwe |
Yerkwantai |
985 |
10:33:39 |
rus-ita |
|
проез |
chiasso (или проход, узкий, между домами) |
Assiolo |
986 |
10:33:20 |
eng-wel |
|
stepmother |
llysfam |
Yerkwantai |
987 |
10:33:00 |
eng-wel |
|
wash oneself |
ymolchi |
Yerkwantai |
988 |
10:32:44 |
eng-wel |
|
fight |
ymladd |
Yerkwantai |
989 |
10:32:25 |
eng-wel |
|
wash |
golchi |
Yerkwantai |
990 |
10:32:10 |
rus-ita |
|
переулок |
chiasso |
Assiolo |
991 |
10:32:09 |
eng-wel |
|
judgment |
barn |
Yerkwantai |
992 |
10:31:53 |
eng-wel |
|
prejudice |
rhagfarn |
Yerkwantai |
993 |
10:31:36 |
eng-wel |
|
foresee |
rhagweld |
Yerkwantai |
994 |
10:31:21 |
eng-wel |
|
see |
gweld |
Yerkwantai |
995 |
10:31:01 |
eng-wel |
|
kill |
lladd |
Yerkwantai |
996 |
10:30:48 |
eng-wel |
|
suicide |
hunanladdiad |
Yerkwantai |
997 |
10:30:38 |
eng-wel |
|
self-esteem |
hunanbarch |
Yerkwantai |
998 |
10:30:20 |
eng-wel |
|
respect |
parch |
Yerkwantai |
999 |
10:30:14 |
rus-ita |
|
переулочек |
vicoletto |
Assiolo |
1000 |
10:29:54 |
rus-ita |
|
переулочек |
chiassetto |
Assiolo |