1 |
23:55:37 |
eng-rus |
softw. |
desktop app |
классичЕское приложение (desktop application) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:46:34 |
eng-rus |
surg. |
eyelid surgery |
операция по изменению разреза глаз |
Hirsemann |
3 |
23:38:43 |
rus-ger |
gen. |
петарда |
Feuerwerkskörper |
vererera |
4 |
23:32:11 |
rus-ger |
ling. |
выполнение письменного перевода |
Anfertigung einer schriftlichen Übersetzung |
Лорина |
5 |
23:31:41 |
rus-ger |
ling. |
выполнение перевода |
Anfertigung einer Übersetzung |
Лорина |
6 |
23:31:02 |
eng-rus |
tech. |
Incorrect parameter |
ошибочный параметр (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
7 |
23:27:27 |
eng-rus |
law, ADR |
infrastructure company |
инфраструктурная компания (ranker.com) |
elena.sklyarova1985 |
8 |
23:27:06 |
rus-ger |
gen. |
в обратном направлении |
und umgekehrt |
Лорина |
9 |
23:26:23 |
eng-rus |
tech. |
Motor rotating conduction |
Передача вращающегося двигателя (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
10 |
23:17:11 |
rus-ger |
gen. |
по убеждению |
zur Überzeugung |
Лорина |
11 |
23:08:06 |
eng-rus |
theatre. |
corpse |
раскалываться |
Баян |
12 |
23:06:32 |
eng-rus |
theatre. |
corpse |
расколоться |
Баян |
13 |
23:05:25 |
eng-rus |
theatre. |
break character |
расколоться |
Баян |
14 |
23:05:17 |
rus-fre |
med. |
лихорадочное состояние |
EF (état fébrile) |
fluggegecheimen |
15 |
22:48:12 |
eng-rus |
tech. |
Motor fail |
неисправность двигателя (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
16 |
22:46:12 |
rus-fre |
empl. |
попрошайничать |
faire la manche |
Jeannot S |
17 |
22:44:54 |
eng-rus |
slang |
hook up with |
зависать |
Abysslooker |
18 |
22:39:21 |
eng-rus |
econ. |
local dealer |
местный торговый представитель |
Konstantin 1966 |
19 |
22:37:58 |
rus-dut |
dial. |
газетный "подвал" |
hoekje |
Сова |
20 |
22:32:54 |
eng-rus |
polit. |
Prosecutor General's Office of Ukraine |
генеральная прокуратура Украины (org.ua) |
elena.sklyarova1985 |
21 |
22:32:04 |
eng-rus |
polit. |
Prosecutor's Office of Ukraine |
прокуратура Украины |
elena.sklyarova1985 |
22 |
22:31:21 |
eng-rus |
market. |
MarCom manager |
марком (Cпециалист широкого профиля. Его обязанность-передача информации о товаре целевой аудитории. Марком работает со всеми четырьмя классическими элементами маркетинговой стратегии: product, price, place, promotion) |
ВВладимир |
23 |
22:26:27 |
eng-rus |
gen. |
smudge |
замарать |
4uzhoj |
24 |
22:25:15 |
eng-rus |
inf. |
smudge |
замацать |
4uzhoj |
25 |
22:24:49 |
eng-rus |
gen. |
smudge |
оставить следы (отпечатки пальцев или жирные пятна, в т.ч. на стекле или глянцевой поверхности) |
4uzhoj |
26 |
22:23:50 |
rus-ger |
med. |
мелкодисперсный туман |
feiner Nebel (ингалируемый лекарственный препарат) |
Sergei Aprelikov |
27 |
22:23:03 |
eng-rus |
UN |
Inclusive and Sustainable Industrial Development |
всеобщее устойчивое промышленное развитие |
Alexander Oshis |
28 |
22:22:29 |
rus-fre |
med. |
мелкодисперсный туман |
fin brouillard (ингалируемый лекарственный препарат) |
Sergei Aprelikov |
29 |
22:22:16 |
eng |
abbr. UN |
ISID |
Inclusive and Sustainable Industrial Development (UNIDO) |
Alexander Oshis |
30 |
22:19:51 |
rus-ita |
med. |
мелкодисперсный туман |
nebbia fine (ингалируемый лекарственный препарат) |
Sergei Aprelikov |
31 |
22:19:48 |
rus-spa |
gram. |
громоздкость |
voluminosidad |
Мартынова |
32 |
22:18:49 |
rus-spa |
med. |
мелкодисперсный туман |
fina niebla (ингалируемый лекарственный препарат) |
Sergei Aprelikov |
33 |
22:15:25 |
rus-dut |
dial. |
со всеми манатками |
met klikken en klakken (=met hele hebben en houden) |
Сова |
34 |
22:11:08 |
rus-ger |
cloth. |
магазин модной одежды |
modegeschäft |
Anna222cats |
35 |
22:07:08 |
eng-rus |
econ. |
short-termism |
шорт-термизм |
A.Rezvov |
36 |
22:00:38 |
eng-rus |
econ. |
in the static setting |
в статической ситуации |
A.Rezvov |
37 |
21:59:59 |
eng-rus |
med. |
PY |
пациенто-год (Patient Year) |
WiseSnake |
38 |
21:59:34 |
rus-ita |
med. |
лечение на начальной стадии |
trattamento in una fase iniziale |
Sergei Aprelikov |
39 |
21:58:36 |
rus-ita |
med. |
лечение на ранней стадии |
trattamento in stadio precoce |
Sergei Aprelikov |
40 |
21:58:16 |
rus-dut |
dial. |
дорога в ущелье |
holle weg |
Сова |
41 |
21:57:28 |
rus-dut |
dial. |
дорога в овраге |
tras (holle weg (West-Vllams); grub(be); тж м. р.) |
Сова |
42 |
21:53:36 |
rus-spa |
med. |
лечение на ранней стадии |
tratamiento en estadío temprano |
Sergei Aprelikov |
43 |
21:51:26 |
rus-fre |
med. |
лечение на ранней стадии |
traitement à un stade précoce |
Sergei Aprelikov |
44 |
21:48:57 |
rus-ger |
med. |
лечение на ранних стадиях |
Behandlung in frühen Stadien |
Sergei Aprelikov |
45 |
21:43:44 |
eng-rus |
med. |
early-stage treatment |
лечение на ранней стадии |
Sergei Aprelikov |
46 |
21:15:41 |
eng-rus |
tech. |
oil inlet cover |
крышка маслооприёмника (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
47 |
21:13:13 |
eng-rus |
econ. |
while in office |
в период пребывания в должности |
A.Rezvov |
48 |
21:10:48 |
rus-dut |
gen. |
красоваться |
zich tooien met |
Сова |
49 |
21:10:37 |
eng-rus |
tech. |
oil outlet screw |
винт маслоспуска (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
50 |
21:09:11 |
eng-rus |
econ. |
performance pay |
вознаграждение за результат |
A.Rezvov |
51 |
21:05:52 |
rus-ger |
gen. |
старейшина клана |
Clanälteste |
dolmetscherr |
52 |
20:58:26 |
eng-rus |
ed. |
tutorial session |
семинарское занятие |
A.Rezvov |
53 |
20:55:57 |
eng-rus |
ed. |
mastery |
владение (the mastery of language) |
dzingu |
54 |
20:48:12 |
eng-rus |
cook. |
over easy |
обжаренный с обеих сторон (о яичнице, пожаренной таким образом, чтобы желток остался почти сырым (of a fried egg) turned over when almost cooked and fried lightly on the other side, so that the yolk remains slightly liquid) |
VLZ_58 |
55 |
20:46:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hegemonic policies |
гегемонизм |
Игорь Миг |
56 |
20:41:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
of critical importance |
крайне важный |
Игорь Миг |
57 |
20:38:08 |
eng-rus |
scient. |
thorough insight |
проникновение в сущность |
I. Havkin |
58 |
20:36:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
palpable unease |
ощутимая обеспокоенность |
Игорь Миг |
59 |
20:35:02 |
eng-rus |
scient. |
selective inquiry |
выборочное исследование |
I. Havkin |
60 |
20:34:47 |
rus-spa |
food.ind. |
пищевой лёд |
hielo comestible |
Aneskazhu |
61 |
20:34:30 |
eng-rus |
scient. |
scholarly inquiry |
научное исследование |
I. Havkin |
62 |
20:33:55 |
eng-rus |
scient. |
sample inquiry |
выборочное исследование |
I. Havkin |
63 |
20:33:31 |
eng-rus |
scient. |
reasoned inquiry |
обоснованное исследование |
I. Havkin |
64 |
20:33:01 |
eng-rus |
scient. |
profound inquiry |
углублённое исследование |
I. Havkin |
65 |
20:32:24 |
eng-rus |
scient. |
intellectual inquiry |
изучение умственных способностей |
I. Havkin |
66 |
20:31:37 |
eng-rus |
scient. |
future-oriented inquiry |
футурологическое исследование |
I. Havkin |
67 |
20:30:48 |
eng-rus |
scient. |
fact-finding inquiry |
обследование для сбора фактического материала |
I. Havkin |
68 |
20:29:57 |
eng-rus |
scient. |
deliberative inquiry |
созерцательное исследование |
I. Havkin |
69 |
20:28:42 |
eng-rus |
scient. |
studious inquiry |
тщательное обследование |
I. Havkin |
70 |
20:26:29 |
eng-rus |
tech. |
Lubrication oil inlet |
впускное отверстие для подачи смазочного масла (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
71 |
20:25:28 |
eng-rus |
scient. |
foresight by analogy |
предсказание по аналогии |
I. Havkin |
72 |
20:24:53 |
eng-rus |
scient. |
empirical foresight |
детерминированное предсказание |
I. Havkin |
73 |
20:24:19 |
eng-rus |
scient. |
deterministic foresight |
детерминированное предсказание |
I. Havkin |
74 |
20:23:48 |
eng-rus |
scient. |
unscientific foresight |
ненаучное предвидение |
I. Havkin |
75 |
20:22:39 |
eng-rus |
scient. |
foretelling of the past |
предвидение прошлого |
I. Havkin |
76 |
20:22:09 |
eng-rus |
scient. |
inquest |
опрос |
I. Havkin |
77 |
20:18:18 |
eng-rus |
tech. |
engineer personal |
инженерно-технический персонал (Источник термина – не англосаксы. Томми и янки используют слово personnel.) |
Konstantin 1966 |
78 |
20:15:50 |
rus-spa |
food.ind. |
хлорид кальция |
cloruro cálcico (стабилизирующее средство) |
Aneskazhu |
79 |
20:14:52 |
rus-spa |
food.ind. |
фосфат динатрия |
fosfato disódico |
Aneskazhu |
80 |
20:12:55 |
rus-spa |
food.ind. |
цитрат тринатрия |
citrato trisódico |
Aneskazhu |
81 |
20:09:29 |
rus-ita |
med. |
сжиматель |
sfintere |
I. Havkin |
82 |
20:08:47 |
eng-rus |
|
financial statement analysis |
анализ финансовой отчётности |
zhvir |
83 |
20:08:30 |
rus-ita |
med. |
шум трения плевры |
sfregamento pleurico |
I. Havkin |
84 |
20:07:56 |
rus-ita |
med. |
перикардиальный шум |
sfregamento pericardico |
I. Havkin |
85 |
20:06:50 |
rus-ita |
med. |
шоковая терапия |
shockterapia |
I. Havkin |
86 |
20:06:10 |
rus-ita |
med. |
сиалоаденит |
sialoadenite (воспаление слюнной железы) |
I. Havkin |
87 |
20:05:12 |
rus-ita |
med. |
сиалолит |
sialolito (слюнный конкремент) |
I. Havkin |
88 |
20:03:47 |
rus-ita |
med. |
хирургическая пила |
sega |
I. Havkin |
89 |
20:02:51 |
rus-ita |
med. |
успокоение |
sedazione |
I. Havkin |
90 |
19:58:59 |
rus-ita |
med. |
электромиография |
reotachigrafia (метод функционального исследования мышечной системы) |
I. Havkin |
91 |
19:57:15 |
rus-ita |
med. |
ножковый |
peduncolare |
I. Havkin |
92 |
19:55:15 |
rus-ita |
med. |
лобковая вшивость |
pediculus pubis (лат.) |
I. Havkin |
93 |
19:54:52 |
rus-ita |
med. |
ингвинальный фтириаз |
pediculus pubis (лат.) |
I. Havkin |
94 |
19:53:54 |
rus-ita |
med. |
педикулёз |
pediculosi |
I. Havkin |
95 |
19:53:15 |
rus-ita |
med. |
педатрофия |
pedatrofia (дистрофия у детей) |
I. Havkin |
96 |
19:52:38 |
rus-ita |
med. |
стационарный больной |
paziente ricoverato |
I. Havkin |
97 |
19:51:48 |
rus-ita |
med. |
пациент, благополучно перенесший заболевание |
paziente con decorso favorevole |
I. Havkin |
98 |
19:49:45 |
rus-ita |
med. |
нормергия |
normoergia (нормальное реагирование) |
I. Havkin |
99 |
19:48:37 |
eng-rus |
tech. |
motor encoder signal line |
сигнальный провод датчика двигателя (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
100 |
19:48:11 |
rus-ita |
med. |
рукоятка молоточка |
manico del martello (manubrium mallei) |
I. Havkin |
101 |
19:47:24 |
rus-ita |
med. |
фантом |
manichino |
I. Havkin |
102 |
19:46:44 |
rus-ita |
med. |
марганцовистый |
manganoso |
I. Havkin |
103 |
19:45:56 |
rus-ita |
med. |
ручной приём |
manovra |
I. Havkin |
104 |
19:45:21 |
rus-ita |
med. |
деформация кисти |
mano torta |
I. Havkin |
105 |
19:44:48 |
rus-ita |
med. |
кисть скелета |
mano di scheletro (вид деформации) |
I. Havkin |
106 |
19:44:07 |
rus-ita |
med. |
плоская кисть |
mano piatta |
I. Havkin |
107 |
19:43:34 |
rus-ita |
med. |
парализованная рука |
mano paralitica |
I. Havkin |
108 |
19:43:10 |
rus-ita |
med. |
"кисть акушера" |
mano da ostetrico (симптом Труссо) |
I. Havkin |
109 |
19:42:24 |
rus-ita |
med. |
расщеплённая кисть |
mano fessa |
I. Havkin |
110 |
19:42:05 |
rus-ita |
med. |
падающая кисть |
mano cadente |
I. Havkin |
111 |
19:41:39 |
rus-ita |
med. |
расщеплённая кисть |
mano bifida |
I. Havkin |
112 |
19:41:00 |
rus-ita |
med. |
когтеобразная кисть |
mano ad artiglio |
I. Havkin |
113 |
19:40:16 |
rus-ita |
med. |
двуручное исследование |
manipolazione a due mani |
I. Havkin |
114 |
19:39:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
study assessment |
предусмотренная исследованием оценка |
traductrice-russe.com |
115 |
19:38:55 |
rus-ita |
med. |
картирование хромосом |
mappatura cromosomica |
I. Havkin |
116 |
19:38:22 |
rus-ita |
med. |
рукоятка грудины |
manubrio dello sterno (manubrium sterni) |
I. Havkin |
117 |
19:37:30 |
rus-ita |
med. |
рукоятка молоточка |
manubrio del martello |
I. Havkin |
118 |
19:37:10 |
rus-ita |
med. |
рукоятка молоточка |
manubrio del martello (manubrium mallei) |
I. Havkin |
119 |
19:30:36 |
eng-rus |
|
stick one's neck out for somebody |
ручаться головой (за кого-то) |
Abysslooker |
120 |
19:18:11 |
eng-rus |
el. |
thermally protected |
с защитой от перегрева, защищён от перегрева |
Maxim Sh |
121 |
19:14:35 |
rus-fre |
market. |
на предварительном показе |
en avant-première |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:14:19 |
rus-fre |
market. |
на закрытом просмотре |
en avant-première |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:12:49 |
rus-fre |
softw. |
приложение |
l'appli (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:12:34 |
rus-fre |
softw. |
приложение |
une appli |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:11:09 |
rus-fre |
|
ориентировочно в |
la veille dès (la veille dès 22h30 - ориентировочно в 22:30) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:10:54 |
rus-fre |
|
в районе |
la veille dès (la veille dès 22h30 - в районе 22:30) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:10:00 |
rus-fre |
media. |
номер газеты в формате pdf |
le journal en PDF |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:09:46 |
rus-fre |
media. |
номер газеты в формате pdf |
le journal en PDF (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:08:53 |
rus-fre |
media. |
анализ информации |
décryptage (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:08:35 |
rus-fre |
media. |
аналитические обзоры |
décryptages (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:08:19 |
rus-fre |
media. |
аналитические материалы |
décryptages (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:08:03 |
rus-fre |
media. |
аналитический обзор |
décryptage (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:07:50 |
rus-fre |
media. |
анализ |
décryptage (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:07:17 |
rus-fre |
law |
англосаксонский |
anglo-saxon (англосаксонское право : le droit anglo-saxon) |
Jeannot S |
135 |
19:05:36 |
rus-ita |
geol. |
окремнение |
silicizzazione |
Avenarius |
136 |
19:05:09 |
eng-rus |
chem. |
Phenolic off flavour positive |
нежелательный, неприятный фенольный привкус присутствует |
meggi |
137 |
19:03:42 |
eng |
abbr. chem. |
POF+ |
Phenolic off flavour positive |
meggi |
138 |
19:02:13 |
eng-rus |
chem. |
POF+ |
нежелательный, неприятный фенольный привкус присутствует |
meggi |
139 |
19:01:47 |
rus-dut |
idiom. |
бесчинствовать |
hoogtij vieren |
Сова |
140 |
18:59:51 |
eng-rus |
chem. |
Phenolic Off-Flavours |
нежелательный фенольный вкус и запах |
meggi |
141 |
18:58:15 |
rus-dut |
idiom. |
очернять кого-то |
zwart maken |
Сова |
142 |
18:57:31 |
eng-rus |
appl.math. |
reward |
выплачивать вознаграждение (кому-либо) |
A.Rezvov |
143 |
18:53:42 |
eng-rus |
|
cashback |
снятие наличных с карты через кассу магазина |
4uzhoj |
144 |
18:51:32 |
rus-por |
law |
составить протокол |
lavrar a acta |
yurych |
145 |
18:46:59 |
rus-ger |
bank. |
счёт взысканных/инкассированных средств |
Fremdgeldkonto |
dolmetscherr |
146 |
18:42:49 |
eng-rus |
|
localization project |
проект локализации программного продукта |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:42:31 |
eng-rus |
|
LPM |
руководитель проекта локализации программного продукта (сокр. от "localization project manager") |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:33:35 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform UI stack |
комплект технологий разработки пользовательского интерфейса межплатформенных приложений |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:33:02 |
eng-rus |
progr. |
UI stack |
комплект технологий разработки пользовательского интерфейса приложений (MAUI features a UI stack that targets Android, iOS, macOS, Windows, and Tizen to complement the .NET SDK and base class library. infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:29:47 |
eng-rus |
progr. |
.NET tooling |
инструментальная поддержка платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:28:59 |
eng-rus |
rhetor. |
easier and easier |
всё легче и легче |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:28:04 |
eng-rus |
softw. |
be fully supported |
пользоваться технической поддержкой без ограничений |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:27:44 |
eng-rus |
softw. |
be fully supported |
получать техническую поддержку без ограничений |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:24:53 |
eng-rus |
tech. |
Chuck interface |
сопряжение патрона |
Konstantin 1966 |
155 |
18:24:38 |
eng-rus |
softw. |
remain supported |
сохранить техническую поддержку |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:23:58 |
eng-rus |
progr. |
high DPI improvements |
доработка поддержки экранов с высоким разрешением |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:23:19 |
eng-rus |
progr. |
in your existing code |
в существующем коде |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:22:53 |
eng-rus |
finn. |
the latest touch displays |
последние модели сенсорных экранов |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:22:24 |
eng-rus |
finn. |
touch displays |
сенсорные экраны |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:21:20 |
eng |
abbr. bank. |
EBA |
European Banking Authority (Европейская служба банковского надзора) |
aht |
161 |
18:21:19 |
eng-rus |
finn. |
media file |
мультимедийный файл |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:20:42 |
eng-rus |
inet. |
show the latest HTML |
отображать гипертекстовые информационные ресурсы, использующие последнюю версию языка разметки HTML |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:20:32 |
eng-rus |
EU. |
EBA |
Европейская служба банковского надзора (European Banking Authority) |
'More |
164 |
18:19:29 |
eng-rus |
bank. |
European Banking Authority |
Европейская служба банковского надзора (ЦБ РФ cbr.ru) |
Alexander Matytsin |
165 |
18:18:41 |
eng-rus |
IT |
high-DPI support |
поддержка экранов с высоким разрешением |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:18:00 |
eng-rus |
progr. |
without the risk of breaking compatibility |
без риска нарушения взаимной совместимости |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:16:18 |
eng-rus |
busin. |
fast-moving |
динамично развивающийся |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:15:49 |
eng-rus |
progr. |
embed .NET directly into an application |
внедрить платформу .NET в скомпилированный код приложения |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:14:49 |
eng-rus |
amer. |
the one percent |
богатейшие жители США (согласно статистике, отсюда лозунг Occupy Movement "We are the 99%") |
Abysslooker |
170 |
18:14:33 |
eng-rus |
progr. |
applications locked to one of the versions of .NET framework |
приложения, привязанные к одной из версий платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:08:09 |
rus-ita |
|
пёрнуть |
fare una scoreggia |
gorbulenko |
172 |
18:04:41 |
rus-ger |
chem. |
мета-кумаровая кислота |
m-Cumarsäure |
meggi |
173 |
18:04:40 |
rus-ger |
chem. |
m-кумаровая кислота |
m-Cumarsäure |
meggi |
174 |
18:03:28 |
rus-ger |
chem. |
орто-кумаровая кислота |
o-Cumarsäure |
meggi |
175 |
18:03:27 |
rus-ger |
chem. |
o-кумаровая кислота |
o-Cumarsäure |
meggi |
176 |
18:02:01 |
rus-ger |
chem. |
p-кумаровая кислота |
p-Cumarsäure |
meggi |
177 |
18:01:34 |
rus-ita |
|
подарочная обёртка |
pacchetto regalo |
gorbulenko |
178 |
17:58:02 |
rus-ger |
|
корпоратив |
Firmenfeier |
solo45 |
179 |
17:57:22 |
eng-rus |
progr. |
integrate with existing systems |
обеспечивать интеграцию с существующими информационными системами |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:57:01 |
eng-rus |
progr. |
integrate with existing systems |
обеспечивать сопряжение с существующими информационными системами |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:56:08 |
eng-rus |
busin. |
be experiencing change on an unprecedented scale |
претерпевать беспрецедентные изменения |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:55:03 |
eng-rus |
st.exch. |
buy-sides |
инвесторы |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:54:33 |
eng-rus |
busin. |
yield impressive results |
добиться впечатляющих результатов |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:53:47 |
eng-rus |
busin. |
win new business and retain customers |
привлекать новых и удерживать существующих клиентов |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:53:44 |
rus-ita |
|
трястись |
agitarsi |
gorbulenko |
186 |
17:53:23 |
eng-rus |
busin. |
win new business |
привлекать новых клиентов |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:52:42 |
eng-rus |
AI. |
AI-enabled |
интеллектуальный (говоря о системе искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:52:09 |
eng-rus |
AI. |
AI-enabled decision-making tool |
интеллектуальная система поддержки принятия решений |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:51:25 |
eng-rus |
AI. |
decision-making tool |
система поддержки принятия решений |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:51:08 |
eng-rus |
AI. |
AI-enabled |
с элементами искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:49:45 |
eng-rus |
appl.math. |
subgame perfect equilibrium |
равновесие, совершенное по подыграм |
A.Rezvov |
192 |
17:49:43 |
eng-rus |
missil. |
GPS-guided |
с коррекцией траектории полёта по сигналу глобальной спутниковой навигационной системы |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:49:07 |
eng |
abbr. |
SPE |
subgame perfect equilibrium |
A.Rezvov |
194 |
17:47:06 |
eng-rus |
softw. |
maintenance period |
период сопровождения кода программного продукта |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:46:14 |
eng-rus |
softw. |
lifecycle policy |
политика управления жизненным циклом программного продукта |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:45:58 |
eng-rus |
softw. |
per the lifecycle policy |
в соответствии с требованиями политики управления жизненным циклом программного продукта |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:45:16 |
rus-ita |
|
солепескоразбрасыватель |
spargisale |
gorbulenko |
198 |
17:44:24 |
eng-rus |
softw. |
future change based on feedback |
изменение функций приложения с учётом отзывов пользователей |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:43:39 |
eng-rus |
softw. |
LTS release |
окончательная версия программного продукта, имеющая долгосрочную техническую поддержку (LTS releases are stable release which receive critical updates and are supported for at least three years.) |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:43:00 |
eng-rus |
softw. |
LTS lifecycle |
жизненный цикл долгосрочной технической поддержки программного продукта (сокр. от "long term support lifecycle" | LTS releases are stable release which receive critical updates and are supported for at least three years.) |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:42:29 |
eng-rus |
softw. |
long term support lifecycle |
жизненный цикл долгосрочной технической поддержки программного продукта |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:39:40 |
eng-rus |
busin. |
is sharing a bit more detail |
предоставить более подробную информацию (on what ... – о том, что ...) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:38:13 |
eng-rus |
progr. |
carefully vetted design choice |
тщательно продуманное проектное решение |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:37:21 |
rus-ita |
geol. |
доломитизированный известняк |
calcare dolomitizzato |
Avenarius |
205 |
17:36:42 |
eng-rus |
securit. |
risk management and position keeping |
управление рисками и позицией в ценных бумагах |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:36:29 |
eng-rus |
forex |
risk management and position keeping |
управление рисками и валютной позицией |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:36:16 |
eng-rus |
st.exch. |
risk management and position keeping |
управление рисками и позицией в производных финансовых инструментах |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:35:40 |
rus-ita |
geol. |
доломитизированный |
dolomitizzato |
Avenarius |
209 |
17:34:16 |
eng-rus |
st.exch. |
multi-asset trading |
мультиактивная торговля (торговля инструментами различных финансовых рынков (Equities, Derivatives, FX) в рамках одной торговой стратегии) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:33:17 |
rus-ita |
|
заниматься любовью |
fare sesso |
gorbulenko |
211 |
17:31:27 |
eng-rus |
rhetor. |
carefully vetted |
тщательно продуманный |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:31:26 |
rus-ita |
coll. |
постоянные привычки |
abitudini fisse |
gorbulenko |
213 |
17:30:25 |
eng-rus |
progr. |
program in style |
программировать стильно |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:29:38 |
rus-ita |
coll. |
сложившиеся привычки |
abitudini consolidate |
gorbulenko |
215 |
17:24:53 |
rus-fre |
softw. |
выполнить обновление |
effectuer la mise à jour |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:24:13 |
eng-rus |
|
make a difference |
внести свой заметный вклад в общее дело |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:23:18 |
rus-ita |
fig. |
учитывать |
prendere nota (принимать к сведению) |
gorbulenko |
218 |
17:23:08 |
eng-rus |
appl.math. |
timing |
последовательность ходов (в многошаговой игре) |
A.Rezvov |
219 |
17:22:55 |
rus-ger |
chem. |
декарбоксилирование |
Decarboxylation |
meggi |
220 |
17:22:17 |
eng-rus |
tech. |
Tilting center height |
высота оси наклона |
Konstantin 1966 |
221 |
17:21:32 |
rus-fre |
|
приветствовать |
accueillir |
ROGER YOUNG |
222 |
17:20:57 |
rus-ita |
|
поступаться |
rinunciare |
gorbulenko |
223 |
17:19:58 |
eng-rus |
chem. |
dialysis solution |
диализный раствор |
Гера |
224 |
17:19:12 |
rus-fre |
inf. |
в метро |
dans la métro |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:18:58 |
rus-fre |
transp. |
в метрополитене |
dans la métro (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:18:46 |
rus-fre |
inf. |
в метро |
dans la métro (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:18:26 |
rus-fre |
transp. |
в парижском метрополитене |
dans la métro parisien (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:18:10 |
eng-rus |
appl.math. |
staged game |
многошаговая игра |
A.Rezvov |
229 |
17:17:36 |
rus-fre |
polit. |
большая политика |
la politique nationale (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:17:22 |
rus-fre |
polit. |
уйти из большой политики |
prendre sa retraite de la politique nationale (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:16:31 |
rus-fre |
ed. |
тайный советник вождя |
éminence grise |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:16:18 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
тайный советник вождя |
éminence grise (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:15:27 |
rus-fre |
polit. |
отставка министра внутренних дел |
le départ du ministre de l'Intérieur (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:09:11 |
eng-rus |
econ. |
enforce the contract |
добиваться соблюдения контракта (через суд) |
A.Rezvov |
235 |
17:07:48 |
eng-rus |
fin. |
industrial loan company |
компания, выдающая кредиты для бизнеса (An industrial loan company (ILC) or industrial bank is a financial institution in the United States that lends money, and may be owned by non-financial institutions. Though such banks offer FDIC-insured deposits and are subject to FDIC and state regulator oversight, a debate exists to allow parent companies such as Wal-Mart to remain unregulated by the financial regulators.) |
maxima |
236 |
17:04:21 |
rus-por |
cook. |
гвоздика пряность |
cravo-da-índia |
yurych |
237 |
17:03:36 |
rus-por |
cook. |
гвоздика пряность |
cravo da índia |
yurych |
238 |
16:52:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
ECOG performance status |
Показатель общего состояния по шкале ECOG |
traductrice-russe.com |
239 |
16:51:52 |
eng |
abbr. bank. |
ILC |
industrial loan company (An industrial loan company (ILC) or industrial bank is a financial institution in the United States that lends money, and may be owned by non-financial institutions. Though such banks offer FDIC-insured deposits and are subject to FDIC and state regulator oversight, a debate exists to allow parent companies such as Wal-Mart to remain unregulated by the financial regulators.) |
maxima |
240 |
16:50:45 |
rus-fre |
|
кому-л. исполнилось бы... |
qn aurait eu... (Anna Politkovskaïa aurait eu 60 ans.) |
I. Havkin |
241 |
16:46:48 |
rus-fre |
|
гнить |
croupir (p.ex. en prison) |
I. Havkin |
242 |
16:39:07 |
eng-rus |
psychol. |
work-team relationships |
отношения в рабочем коллективе (Building relationships is important in all facets of life, and work-team relationships are no different! These are the people you see and work closely with, day in and day out – by Kari Radovich (USA)) |
Tamerlane |
243 |
16:12:46 |
eng-rus |
|
ballon payment |
шаровой платёж |
Lavrov |
244 |
16:03:34 |
eng-rus |
psychol. |
parent-child relationships |
детско-родительские отношения (Parent-child relationships, family problems-solving behavior, and sibling relationship quality: The moderating role of sibling temperaments – by Brody, G. H., Stoneman, Z., & Gauger, K.) |
Tamerlane |
245 |
16:02:54 |
rus-fre |
inf. |
посадочка |
carte d'embarquement |
Jeannot S |
246 |
15:55:04 |
eng-rus |
psychol. |
family anxiety |
семейная тревога |
Tamerlane |
247 |
15:52:27 |
eng-rus |
tech. |
Multi-Point spindle brake |
многопозиционный тормоз шпинделя |
Konstantin 1966 |
248 |
15:46:23 |
eng-rus |
|
be in an observation mode |
занимать выжидательную позицию |
Sidle |
249 |
15:44:17 |
eng-rus |
UN |
sustainable consumption |
устойчивое потребление |
grafleonov |
250 |
15:44:00 |
eng-rus |
UN |
Sustainable Consumption and Production |
устойчивое потребление и производство |
grafleonov |
251 |
15:43:46 |
eng-rus |
tech. |
precision servo motor |
прецизионный серводвигатель |
Konstantin 1966 |
252 |
15:42:22 |
eng |
abbr. UN |
Sustainable Consumption and Production |
SCP |
grafleonov |
253 |
15:32:01 |
eng |
abbr. environ. |
CCAC |
Climate and Clean Air Coalition |
grafleonov |
254 |
15:31:47 |
eng-rus |
environ. |
Climate and Clean Air Coalition |
Коалиция в защиту климата и чистого воздуха |
grafleonov |
255 |
15:31:24 |
eng-rus |
environ. |
CCAC |
Коалиция в защиту климата и чистого воздуха (who.int) |
grafleonov |
256 |
15:29:21 |
eng-rus |
oil.proc. |
recycle cup |
рецикловая чаша |
flower |
257 |
15:29:01 |
eng-rus |
tech. |
Machine with 3 axes |
станок с трёхкоординатным ЧПУ |
Konstantin 1966 |
258 |
15:19:48 |
eng-rus |
mil. |
Operator's manual |
Наставление по стрелковому делу |
Denis_Sakhno |
259 |
15:19:25 |
eng-rus |
bank. |
interest expenses |
расходы на оплату процентов (Investopedia.com. Interest expense is a non-operating expense shown on the income statement. It represents interest payable on any borrowings – bonds, loans, convertible debt or lines of credit.) |
Fives |
260 |
15:19:19 |
eng-rus |
fig. |
signature |
визитная карточка |
Баян |
261 |
15:17:08 |
eng-rus |
angl. |
hapuku |
групер |
SAKHstasia |
262 |
15:12:34 |
rus-spa |
police |
межмуниципальный |
intermunicipal |
BCN |
263 |
15:11:02 |
eng-rus |
geol. |
in and around |
в районе (скважины, объекта)) |
ArcticFox |
264 |
15:10:52 |
eng-rus |
nautic. |
in way of |
в районе (места, объекта, сооружения) |
tatnik |
265 |
15:07:43 |
eng-rus |
econ. |
make discretionary bonuses |
премировать по своему усмотрению |
A.Rezvov |
266 |
15:05:22 |
eng-rus |
tech. |
Rotary Table cutting |
поворотный стол |
Konstantin 1966 |
267 |
14:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EOAR |
Европейское управление воздушно-космических исследований (European Office of Aerospace Research) |
Gruzovik |
268 |
14:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
EO |
приказ президента США, утверждённый Конгрессом и имеющий силу закона (Executive Order) |
Gruzovik |
269 |
14:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
EO |
директива президента США, утверждённый Конгрессом и имеющий силу закона (Executive Order) |
Gruzovik |
270 |
14:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EO |
оптико-электронный (electrooptical) |
Gruzovik |
271 |
14:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ENTG |
тренировочная группа европейских стран НАТО (EURO/NATO Training Group) |
Gruzovik |
272 |
14:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ENSCE |
система корреляции данных о противнике (enemy situation correlation element) |
Gruzovik |
273 |
14:52:52 |
eng-rus |
slang |
go commando |
не надевать нижнее бельё |
Franka_LV |
274 |
14:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ENMCC |
Расширенный центр управления национальными вооружёнными силами (Expanded National Military Command Center) |
Gruzovik |
275 |
14:52:03 |
eng-rus |
tech. |
System Drawing |
Общий чертёж системы |
Konstantin 1966 |
276 |
14:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ENJJPT |
Европейская программа тренировок пилотов реактивных самолётов в рамках НАТО (Euro-NATO Joint Jet Pilot Training Program) |
Gruzovik |
277 |
14:51:07 |
eng-rus |
construct. |
dry commissioning |
ввод в эксплуатацию без продукции |
ВосьМой |
278 |
14:50:49 |
eng-rus |
inf. |
look up |
наводить справки (He won't get off that easy, I looked it up) |
Damirules |
279 |
14:50:15 |
eng-rus |
construct. |
wet commissioning |
ввод в эксплуатацию с продукцией |
ВосьМой |
280 |
14:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ENEA |
Европейское агентство по ядерной энергии (European Nuclear Agency) |
Gruzovik |
281 |
14:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ENDO |
в пределах атмосферы (endoatmospheric) |
Gruzovik |
282 |
14:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ENDO |
внутриатмосферный (endoatmospheric) |
Gruzovik |
283 |
14:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
end. |
индоссамент (endorsement) |
Gruzovik |
284 |
14:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
end. |
индоссированный (endorsed) |
Gruzovik |
285 |
14:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
END |
Ядерное разоружение Европы движение (European Nuclear Disarmament) |
Gruzovik |
286 |
14:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
encl |
приложенный (enclosed) |
Gruzovik |
287 |
14:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
encl |
вложенный (enclosed) |
Gruzovik |
288 |
14:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ENCA |
Европейское агентство связи ВМС НАТО (European Naval Communications Agency) |
Gruzovik |
289 |
14:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EN |
издание "Икономик Ньюс" (Economic News) |
Gruzovik |
290 |
14:42:19 |
eng |
abbr. |
PS to |
private secretary |
CRINKUM-CRANKUM |
291 |
14:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
emw |
электромагнитная волна (electromagnetic wave) |
Gruzovik |
292 |
14:41:59 |
eng-rus |
inf. |
improper maintenance |
плохое техобслуживание |
Damirules |
293 |
14:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EMU |
европейская денежная единица (European monetary unit) |
Gruzovik |
294 |
14:39:58 |
eng-rus |
mil. |
marine |
десантник (морской, также сухопутный) |
4uzhoj |
295 |
14:39:56 |
eng-rus |
econ. |
contractible |
контрактуемый |
A.Rezvov |
296 |
14:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMTECH |
электромагнитная технология (electromagnetic technology) |
Gruzovik |
297 |
14:38:46 |
rus-spa |
police |
МП |
Oficina de Migración (или М.П. - Миграционный Пункт) |
BCN |
298 |
14:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
European Monetary System |
ЕВС (Европейская валютная система; действует с марта 1979 г.; форма организации отношений ЕС в валютной сфере; цель – обеспечить устойчивое соотношение курсов национальных валют и содействовать стабилизации внешнеэкономических связей) |
Gruzovik |
299 |
14:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMS |
электронная система передачи сообщений (electronic message system) |
Gruzovik |
300 |
14:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
empl |
работа по найму (employment) |
Gruzovik |
301 |
14:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
empl |
служба по найму (employment) |
Gruzovik |
302 |
14:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
empl |
занятие по найму (employment) |
Gruzovik |
303 |
14:33:29 |
eng-rus |
mil. |
commando |
десантник (сухопутный) |
diznila |
304 |
14:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMP |
электромагнитная защита (electromagnetic protection) |
Gruzovik |
305 |
14:30:33 |
eng-rus |
|
photo and video recording |
фото-и видеосъёмка (перед "и" пробел: фото- и видеосъёмка) |
N.Zubkova |
306 |
14:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMOSFET |
МОП-структура, работающая в режиме обогащения (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
307 |
14:28:25 |
eng-rus |
|
ехать на броне |
на броне |
4uzhoj |
308 |
14:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMOS |
МОП-структура, работающая в режиме обогащения (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
309 |
14:26:03 |
eng-rus |
econ. |
principal-agent model |
модель "принципал-агент" |
A.Rezvov |
310 |
14:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMETF |
аппаратура для исследования электромагнитной окружающей обстановки (electromagnetic environmental test facility) |
Gruzovik |
311 |
14:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EMCP |
Программа обеспечения совместимости радиоэлектронных средств США (Electromagnetic Compatibility Program) |
Gruzovik |
312 |
14:22:30 |
eng-rus |
HR |
pay rate multiplier |
тарифный коэффициент |
Fiona Paterson |
313 |
14:20:06 |
eng-rus |
inf. |
trooper |
молоток (=молодец) |
4uzhoj |
314 |
14:17:55 |
rus-ger |
|
этническое происхождение |
ethnische Herkunft |
dolmetscherr |
315 |
14:14:39 |
eng-rus |
archit. |
3-sided log |
лафет |
ylanova |
316 |
14:14:20 |
eng-rus |
archit. |
D-log |
лафет |
ylanova |
317 |
14:06:46 |
eng-rus |
|
charger |
боевой скакун |
4uzhoj |
318 |
14:00:09 |
rus-ita |
|
пошлый анекдот |
barzelletta sporca |
gorbulenko |
319 |
13:57:58 |
rus-ita |
|
сальный анекдот |
barzelletta volgare |
gorbulenko |
320 |
13:55:52 |
eng-rus |
dent.impl. |
Dental Implant System |
зубная имплантационная система |
AndreiKitsei |
321 |
13:52:28 |
eng-rus |
pharm. |
Indian Pharmacopoeia Commission |
Индийская фармакопейная комиссия (IPC) |
CRINKUM-CRANKUM |
322 |
13:48:20 |
eng-rus |
pharm. |
Plasma Protein Therapeutics Association |
Ассоциация производителей терапевтических препаратов на основе белков плазмы (PPTA) |
CRINKUM-CRANKUM |
323 |
13:45:44 |
eng-rus |
|
it goes without saying that |
нет нужды говорить, что |
A.Rezvov |
324 |
13:42:54 |
eng-rus |
soviet. |
administrative requirements |
предписания |
A.Rezvov |
325 |
13:34:50 |
eng-rus |
econ. |
handshake agreement |
неофициальная договорённость |
A.Rezvov |
326 |
13:33:02 |
eng-rus |
soviet. |
oral commands |
устные указания |
A.Rezvov |
327 |
13:31:07 |
eng-rus |
inf. |
figure out |
раскусить (figure out someone's plan) |
4uzhoj |
328 |
13:30:20 |
eng-rus |
pharm. |
Department of Medicines Production Inspecting |
Отдел инспектирования производства лекарственных средств (ФБУ "ГИЛСиНП") |
CRINKUM-CRANKUM |
329 |
13:28:12 |
eng-rus |
oil |
occupied building |
ЗППП, здание с постоянным присутствием персонала |
Tanyabomba |
330 |
13:27:55 |
eng-rus |
soviet. |
the party boss |
руководитель партии |
A.Rezvov |
331 |
13:21:58 |
rus-ger |
med. |
реконнекция |
Rekonnektion (РЧА) |
folkman85 |
332 |
13:21:47 |
eng-rus |
math. |
hub |
вершина степени n-1 в колесе |
Ellisa |
333 |
13:21:40 |
eng-rus |
radiol. |
IntraVenous Hyperalimantion |
установка центрального катетера в магистральную вену (В рентгенологии этот термин используется для названия методики рентгеноскопического (или ангиографического) контроля за точностью установки катетера. Но по сути обозначает парэнтеральное питание через центральный катетер.) |
VasDoc |
334 |
13:19:36 |
rus-fre |
|
на русский язык должны быть переведены |
la traduction en russe sera établie |
ROGER YOUNG |
335 |
13:19:33 |
eng-rus |
|
call someone awful things |
поносить |
4uzhoj |
336 |
13:19:08 |
rus-fre |
|
особые обязательства |
obligations particulières |
ROGER YOUNG |
337 |
13:18:45 |
rus-fre |
|
общие обязательства |
obligations générales |
ROGER YOUNG |
338 |
13:18:34 |
eng |
abbr. radiol. |
TBTB |
TransBronchial Tumor Biopsy |
VasDoc |
339 |
13:17:51 |
rus-fre |
|
действовать в соответствии с указаниями принимать к исполнению работы |
se conformer à ladite instruction assumer des missions |
ROGER YOUNG |
340 |
13:17:38 |
eng-rus |
amer. |
diss |
проявлять неуважение (к кому-либо) to treat someone with disrespect or contempt) |
Val_Ships |
341 |
13:17:11 |
rus-fre |
|
письменное согласие |
accord écrit |
ROGER YOUNG |
342 |
13:16:36 |
rus-fre |
|
выполнять работы в соответствии с условиями настоящего договора |
réaliser les missions selon les termes et les conditions du présent contrat |
ROGER YOUNG |
343 |
13:16:26 |
eng |
abbr. radiol. |
TBLB |
TransBronchial Lung Biopsy |
VasDoc |
344 |
13:15:22 |
rus-fre |
|
график оказания услуг и платежей |
programme de rendu des prestations et des paiements |
ROGER YOUNG |
345 |
13:14:54 |
rus-fre |
|
состоять из документов, перечисленных в порядке убывания их значимости настоящий документ определение работ перечень выпускаемой продукции |
être constitué par les pièces énuméres selon un ordre de priorité décroissant présent document termes de références de prestations livrables |
ROGER YOUNG |
346 |
13:14:12 |
rus-fre |
|
обязанности по отношению друг к другу и к третьим лицам |
les obligations l'un envers l'autre et envers les tiers |
ROGER YOUNG |
347 |
13:13:39 |
eng-rus |
uncom. |
diss |
винить (кого-либо в чём-либо) |
4uzhoj |
348 |
13:13:22 |
rus-fre |
|
договорные документы |
documents contractuels |
ROGER YOUNG |
349 |
13:12:31 |
rus-fre |
|
у сторон возникла обоюдная заинтересованность |
les intérêts des Parties se rejoignent |
ROGER YOUNG |
350 |
13:12:10 |
rus-fre |
|
принимая во внимание, что |
compte tenu de ce qui suit |
ROGER YOUNG |
351 |
13:11:44 |
rus-fre |
|
упоминаться совместно или по отдельности |
dénommer ensemble où séparement la partie |
ROGER YOUNG |
352 |
13:11:19 |
rus-fre |
|
на основании доверенности |
en vertu du pouvoir |
ROGER YOUNG |
353 |
13:10:38 |
rus-fre |
|
общество, учреждённое по законодательству Российской Федерации |
société de droit russe |
ROGER YOUNG |
354 |
13:09:54 |
rus-fre |
|
с юридическим адресом |
dont le siège se trouve |
ROGER YOUNG |
355 |
13:08:29 |
eng-rus |
tech. |
work probe |
обмер заготовки, автоматический обмер заготовки (Англо-русский машиностроительный словарь) |
Konstantin 1966 |
356 |
13:06:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lambast |
устроить разнос |
Игорь Миг |
357 |
13:03:50 |
eng-rus |
inf. |
give someone hell |
устроить разнос (She gave me hell for being 20 minutes late.) |
4uzhoj |
358 |
13:02:19 |
eng-rus |
|
belittle |
преуменьшать достоинство (кого-либо или чего-либо) |
eugenealper |
359 |
12:57:47 |
eng-rus |
fig. |
baby steps |
не всё сразу |
Abysslooker |
360 |
12:50:28 |
eng-rus |
|
that means |
иными словами |
Baykus |
361 |
12:42:41 |
eng-rus |
tech. |
taking down the pipes |
демонтаж труб (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран".) |
Konstantin 1966 |
362 |
12:40:08 |
eng-rus |
industr. |
Flame amplifier |
Усилитель пламени |
Helena Obratnova |
363 |
12:39:11 |
eng |
USA |
fry bread |
frybread |
Abysslooker |
364 |
12:30:27 |
eng-rus |
mus. |
organ scholar |
младший органист |
Баян |
365 |
12:29:51 |
rus-ger |
transp. |
пассажирский конвейер |
Fahrsteig |
marcy |
366 |
12:14:22 |
eng-rus |
uncom. |
in packets |
порционно (напр., о подаче информации и т.п.) |
4uzhoj |
367 |
12:06:56 |
rus-est |
|
контр-аргумент |
vastuargument |
kmaadla |
368 |
12:02:39 |
eng-rus |
adv. |
embedded link |
вшитая ссылка |
RedWildGirl |
369 |
12:00:44 |
rus-ger |
law |
регулярный срок |
Regelfrist |
dolmetscherr |
370 |
12:00:14 |
rus-ger |
law |
стандартный срок |
Regelfrist |
dolmetscherr |
371 |
11:59:28 |
eng-rus |
|
EHN |
этилгексил нитрат |
Charlotte Malkavian |
372 |
11:50:10 |
rus-ger |
med. |
электрическая ось сердца резко влево |
üLT (doccheck.com) |
folkman85 |
373 |
11:45:51 |
rus-ger |
law |
полномочия по вмешательству |
Eingriffsbefugnisse |
dolmetscherr |
374 |
11:43:44 |
eng-rus |
med. |
distress thermometer |
термометр дистресса |
WiseSnake |
375 |
11:39:45 |
eng-rus |
oil |
mss |
абсолютная отметка в метрах (meters subsea) |
Islet |
376 |
11:36:43 |
eng-rus |
chem. |
ammonia-ammonium chloride solution |
раствор аммиака и хлорида аммония |
Гера |
377 |
11:34:35 |
eng-rus |
progr. |
pipelined |
конвейеризированный |
ssn |
378 |
11:33:22 |
rus-ger |
law |
мошенничество с использованием персональных данных |
Identitätstäuschung |
dolmetscherr |
379 |
11:31:27 |
rus-ger |
bank. |
исполнительное требование |
titulierte Forderung |
dolmetscherr |
380 |
11:22:19 |
eng-rus |
dent.impl. |
Guiding Cylinder |
цилиндр направляющий |
AndreiKitsei |
381 |
11:21:45 |
eng-rus |
archit. |
parking spaces for every one thousand square meters of waiting area |
машиномест на тысячу метров зала ожидания |
yevsey |
382 |
11:20:35 |
rus-est |
fin. |
фактор затрат |
kulukoht |
kmaadla |
383 |
11:18:25 |
eng-rus |
dent.impl. |
X-ray reference foil |
эталонная фольга для рентгенографии |
AndreiKitsei |
384 |
11:16:42 |
rus-ger |
bank. |
базовый счёт |
Basiskonto |
dolmetscherr |
385 |
11:16:16 |
eng-rus |
|
encouragement award |
поощрительный приз |
Баян |
386 |
11:16:15 |
eng-rus |
archit. |
parking spaces for every one thousand square meters of GFA |
машиномест на тысячу метров общей площади здания |
yevsey |
387 |
11:15:33 |
rus-ger |
bank. |
счёт, защищённый от ареста |
Pfändungsschutzkonto |
dolmetscherr |
388 |
11:15:15 |
rus-ger |
bank. |
счёт, защищённый от обращения взыскания |
Pfändungsschutzkonto |
dolmetscherr |
389 |
11:13:45 |
eng-rus |
archit. |
parking spaces for each apartment |
машиномест на каждую квартиру |
yevsey |
390 |
11:10:55 |
rus-ger |
bank. |
кредит с погашением в рассрочку |
Ratenkredit |
dolmetscherr |
391 |
11:10:52 |
rus |
abbr. weld. |
БЦО |
боковое цилиндрическое отверстие |
sai_Alex |
392 |
10:53:00 |
rus-ger |
law |
Высший суд ФРГ |
Zwillingsgericht |
olinka_ja |
393 |
10:49:13 |
eng-rus |
|
paean |
ода |
Баян |
394 |
10:43:51 |
rus-ger |
med. |
быстрые углеводы |
schnell resorbierbare Kohlenhydrate |
jurist-vent |
395 |
10:42:04 |
rus-ita |
|
заниматься сексом |
fare sesso |
gorbulenko |
396 |
10:40:16 |
rus-ger |
med. |
с акцентом |
unter Betonung (на что-либо (+G)) |
jurist-vent |
397 |
10:35:47 |
eng-rus |
mus. |
acclamation |
аккламация |
Баян |
398 |
10:31:20 |
rus-ger |
med. |
диспансерное обследование диабетического профиля |
diabetologische Vorsorgeuntersuchung (или просто "профилактическое") |
jurist-vent |
399 |
10:28:06 |
rus-ger |
med. |
профилактическое обследование диабетического профиля |
diabetologische Vorsorgeuntersuchung |
jurist-vent |
400 |
10:27:22 |
eng-rus |
humor. |
dumpee |
тот, кого бросили |
Lady Gala |
401 |
10:26:59 |
eng-rus |
econ. |
top-end goods and services |
производство товаров класса "люкс" |
Lady Gala |
402 |
10:22:07 |
rus-ger |
bank. |
установление условий |
Konditionierung |
dolmetscherr |
403 |
10:20:38 |
rus-fre |
inf. |
винзавод |
établissement vinicole |
sophistt |
404 |
10:18:17 |
rus-ger |
bank. |
проверка добросовестности |
Seriositätsprüfung |
dolmetscherr |
405 |
10:14:23 |
eng-rus |
account. |
capitalized lease obligations |
капитализированный лизинг |
вк |
406 |
10:14:06 |
eng-rus |
account. |
capitalized lease obligation |
капитализированный лизинг |
вк |
407 |
10:09:40 |
eng |
|
you betcha |
123 |
bk |
408 |
10:07:37 |
eng-rus |
inf. |
Feast of Pentecost |
Троица (в значении праздника) |
Баян |
409 |
10:07:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Feast of Pentecost |
День Святой Троицы |
Баян |
410 |
10:07:12 |
eng |
abbr. |
JCR |
Job Completion Report |
Helena Obratnova |
411 |
10:07:02 |
eng-rus |
soviet. |
police cruiser |
бобик (как описательный вариант перевода) |
besvremennik |
412 |
10:05:57 |
eng-rus |
avia. |
fuel support services |
топливное обеспечение |
muzungu |
413 |
10:04:08 |
eng-rus |
avia. |
airport support services |
аэропортовое обеспечение |
muzungu |
414 |
10:01:48 |
rus-ger |
med. |
послабление |
Lockerung ((напр., в диете и т. д.) + G) |
jurist-vent |
415 |
10:00:07 |
eng-rus |
archit. |
typical floor plans |
планы характерных этажей |
yevsey |
416 |
9:57:09 |
eng-rus |
auto. |
rubbing compound |
полировальная паста |
dimakan |
417 |
9:54:45 |
rus-ger |
ed. |
государственного образца |
nach staatlichem Muster |
juste_un_garcon |
418 |
9:54:06 |
rus-ita |
tech. |
бустерный насос |
pompa per aumento pressione |
spanishru |
419 |
9:50:37 |
eng-rus |
fin. |
test payment |
пробный платёж |
Technical |
420 |
9:42:03 |
eng-rus |
product. |
accidental limit state |
предельное состояние, связанное с аварийной ситуацией (ASL) |
Moonranger |
421 |
9:37:04 |
eng-rus |
auto. |
road boundary departure prevention system |
система предотвращения выезда за пределы дороги |
r313 |
422 |
9:34:50 |
eng-rus |
tech. |
flexible member |
гибкий элемент |
Gaist |
423 |
9:28:13 |
eng-rus |
|
Q&A session |
встреча по интересующим вопросам |
Ася Кудрявцева |
424 |
9:23:56 |
eng-rus |
IT |
eyewear |
прибор, носимый на глазу (По-русски это называют очками. Но очки – это лишь разновидность eyewear. Прибор может быть в виде шлема, маски, очков, может крепиться на голове, шлеме, защитном козырьке, гарнитуре, может быть выполнен в виде контактной линзы.) |
r313 |
425 |
9:18:06 |
eng-rus |
build.mat. |
Detroit agate |
Детройтский агат (см. также фордит) затвердевшая послойная краска, превратившаяся в некое подобие минерала, с разнообразными рисунками по структуре) |
Surzheon |
426 |
9:17:23 |
eng-rus |
build.mat. |
Fordite |
фордит (см. также Детройский агат) |
Surzheon |
427 |
9:08:30 |
rus-ger |
med. |
по периферии |
im Randbereich |
jurist-vent |
428 |
9:07:30 |
rus-ger |
med. |
на периферии |
im Randbereich |
jurist-vent |
429 |
9:03:59 |
rus-ger |
med. |
чёткие контуры |
scharf abgegrenzt (при УЗИ и т. д.) |
jurist-vent |
430 |
9:01:46 |
rus-ger |
med. |
овальный |
ovaloid |
jurist-vent |
431 |
8:52:34 |
eng-rus |
chem. |
not more intensely colored than |
окрашен не более интенсивно, чем |
Гера |
432 |
8:52:22 |
eng-rus |
geogr. |
Malveira |
Малвейра (район (фрегезия) в Португалии, входит в округ Лиссабон) |
capricolya |
433 |
8:38:16 |
rus-ger |
med. |
Антитела к дезамидированным пептидам глиадина |
deamid.Gliadinpeptid-Ak (Deamidated gliadin peptide antibodies) |
camilla90 |
434 |
8:37:06 |
eng-rus |
med. |
Deamidated gliadin peptide antibodies |
Антитела к дезамидированным пептидам глиадина |
camilla90 |
435 |
8:22:55 |
rus-tgk |
|
в следующем году |
соли оянда |
В. Бузаков |
436 |
8:22:42 |
rus-tgk |
|
следующий год |
соли оянда |
В. Бузаков |
437 |
8:22:28 |
rus-tgk |
|
в будущем году |
соли оянда |
В. Бузаков |
438 |
8:22:12 |
rus-tgk |
|
будущий год |
соли оянда |
В. Бузаков |
439 |
8:21:43 |
rus-tgk |
|
прошедший год |
соли пешин |
В. Бузаков |
440 |
8:21:27 |
rus-tgk |
|
прошлый год |
соли пешин |
В. Бузаков |
441 |
8:20:59 |
rus-tgk |
|
полный год |
соли пурра |
В. Бузаков |
442 |
8:20:44 |
rus-tgk |
|
целый год |
соли пурра |
В. Бузаков |
443 |
8:19:16 |
rus-tgk |
|
несколько лет |
чанд сол |
В. Бузаков |
444 |
8:18:33 |
rus-tgk |
|
ежегодно |
ҳар сол |
В. Бузаков |
445 |
8:18:20 |
rus-tgk |
|
каждый год |
ҳар сол |
В. Бузаков |
446 |
8:17:48 |
rus-tgk |
|
с каждым годом |
сол то сол |
В. Бузаков |
447 |
8:17:35 |
rus-tgk |
|
из года в год |
сол то сол |
В. Бузаков |
448 |
8:17:22 |
rus-tgk |
|
год от году |
сол то сол |
В. Бузаков |
449 |
8:16:55 |
rus-tgk |
|
с каждым годом |
сол ба сол |
В. Бузаков |
450 |
8:16:43 |
rus-tgk |
|
из года в год |
сол ба сол |
В. Бузаков |
451 |
8:16:29 |
rus-tgk |
|
год от году |
сол ба сол |
В. Бузаков |
452 |
8:15:57 |
rus-tgk |
|
с каждым годом |
сол аз сол |
В. Бузаков |
453 |
8:15:44 |
rus-tgk |
|
из года в год |
сол аз сол |
В. Бузаков |
454 |
8:15:31 |
rus-tgk |
|
год от году |
сол аз сол |
В. Бузаков |
455 |
8:14:24 |
rus-tgk |
|
полтора года |
якуним сол |
В. Бузаков |
456 |
8:13:55 |
rus-tgk |
|
несколько лет |
якчанд сол |
В. Бузаков |
457 |
8:13:06 |
rus-tgk |
|
в прошлом году |
дар соли гузашта |
В. Бузаков |
458 |
8:12:43 |
rus-tgk |
|
прошлогодний |
соли гузашта |
В. Бузаков |
459 |
8:12:30 |
rus-tgk |
|
в прошлом году |
соли гузашта |
В. Бузаков |
460 |
8:12:16 |
rus-tgk |
|
прошлый год |
соли гузашта |
В. Бузаков |
461 |
8:11:36 |
rus-tgk |
|
високосный год |
соли кабиса |
В. Бузаков |
462 |
8:09:39 |
rus-tgk |
|
учебный год |
соли таҳсилӣ |
В. Бузаков |
463 |
8:09:09 |
rus-tgk |
|
учебный год |
соли таҳсил |
В. Бузаков |
464 |
7:32:07 |
eng-rus |
|
debating team |
дискуссионный клуб |
КГА |
465 |
6:55:41 |
eng-rus |
oil |
NEPEP, Non-Essential Personnel Emergency Plan |
ПДНП, План действий неоперативного персонала |
Tanyabomba |
466 |
6:32:29 |
eng-rus |
|
intended to last |
рассчитанный на (The suits currently used during spacewalks were designed more than 40 years ago and were only intended to last 15 years) |
Гевар |
467 |
6:17:54 |
rus-ger |
mil. |
неприцельный огонь |
ungezieltes Feuer |
Andrey Truhachev |
468 |
5:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
European Monetary Cooperation Fund |
ЕФВС (Европейский фонд валютного сотрудничества; кредитный фонд Европейского союза; создан в апреле 1973 г.; предоставляет кредиты членам ЕС для погашения временного дефицита платёжного баланса и расчётов (Люксембург)) |
Gruzovik |
469 |
5:57:34 |
eng-rus |
|
regardless |
несмотря ни на что |
cognachennessy |
470 |
5:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EMCCC |
Европейский координационный комитет по вопросам военной связи (European Military Communications Coordination Committee) |
Gruzovik |
471 |
5:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
emb. |
запрещение (embargo) |
Gruzovik |
472 |
5:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
emb. |
эмбарго (embargo) |
Gruzovik |
473 |
5:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
European Monetary Agreement |
ЕВС (Европейское валютное соглашение; соглашение стран Западной Европы, подписанное в декабре 1958 г. и действовавшее до 1 января 1973 г., когда в силу вошло новое валютное соглашение в рамках ОЭСР и был создан валютный комитет) |
Gruzovik |
474 |
5:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EM |
экономические методы (economical methods) |
Gruzovik |
475 |
5:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EM |
электромеханический (electromechanical) |
Gruzovik |
476 |
5:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ELWAR |
боевые действия с применением электронных/радиотехнических средств (electronic warfare) |
Gruzovik |
477 |
5:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ELSP |
задача о наиболее экономичном размере партии груза (economic lot-size problem) |
Gruzovik |
478 |
5:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ELSI |
интегральная схема со степенью интеграции выше сверхвысокой (extra large-scale integration) |
Gruzovik |
479 |
5:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ELSI |
ИС со степенью интеграции выше сверхвысокой (extra large-scale integration) |
Gruzovik |
480 |
5:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EMINT |
разведка источников электромагнитных сигналов, радио, и радиотехническая разведка (Electromagnetic Intelligence) |
Gruzovik |
481 |
5:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ELMINT |
разведка источников электромагнитных сигналов, радио, и радиотехническая разведка (Electromagnetic Intelligence) |
Gruzovik |
482 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ELLA |
Европейское агентство дальней связи НАТО (European Long Lines Agency) |
Gruzovik |
483 |
5:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ELINT |
радиоразведка (Electronic Intelligence) |
Gruzovik |
484 |
5:03:51 |
rus-ger |
|
попридержать |
zurückhalten |
Andrey Truhachev |
485 |
5:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ELDO |
Европейская организация по разработке ракет-носителей (European Launcher Development Organization) |
Gruzovik |
486 |
4:44:42 |
rus-ger |
|
проактивно |
proaktiv |
Andrey Truhachev |
487 |
4:43:41 |
rus-ger |
|
с упреждением событий |
vorausschauend |
Andrey Truhachev |
488 |
4:39:53 |
eng-rus |
geogr. |
Pacific Islander |
уроженец островов Тихого океана |
Tverskaya |
489 |
4:38:30 |
rus-ger |
|
проявить инициативу |
agieren |
Andrey Truhachev |
490 |
4:38:11 |
rus-ger |
|
проявлять инициативу |
die Initiative ergreifen |
Andrey Truhachev |
491 |
4:34:32 |
rus-ger |
|
профилактический |
vorausschauend |
Andrey Truhachev |
492 |
4:33:35 |
rus-ger |
|
проактивный |
vorausschauend |
Andrey Truhachev |
493 |
4:22:02 |
rus-ger |
mil. |
делать проходимым |
überschreitbar machen |
Andrey Truhachev |
494 |
4:05:45 |
eng-rus |
|
follow someone/something closely |
следовать вплотную (за) |
Andrey Truhachev |
495 |
4:03:16 |
rus-ger |
|
следовать вплотную за |
dichtauf folgen |
Andrey Truhachev |
496 |
4:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ELCFC |
электролюминесцентный фотоэлектрический элемент (electroluminescent ferroelectric cell) |
Gruzovik |
497 |
3:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EIS |
экономическая информационная система (economic information system) |
Gruzovik |
498 |
3:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EIP |
политика создания материальных запасов (economic inventory policy) |
Gruzovik |
499 |
3:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Export-Import Bank |
ЭИБ (Экспортно-импортный банк) |
Gruzovik |
500 |
3:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EIA |
Экспортно-импортный банк (Export-Import Bank) |
Gruzovik |
501 |
3:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EIAJ |
Ассоциация электронной промышленности Японии (Electronic Industry Association of Japan) |
Gruzovik |
502 |
3:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EIA |
оценка экономического воздействия (economic impact assessment) |
Gruzovik |
503 |
3:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EIA |
Ассоциация электронной промышленности США (Electronic Industries Association; объединяет около 250 компаний радиоэлектронной промышленности; поддерживает связь с тыловыми органами США; ведёт интенсивную лоббистскую деятельность в области военного производства) |
Gruzovik |
504 |
3:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EIA |
Информационная ассоциация по энергетике США (Energy Information Association) |
Gruzovik |
505 |
3:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EHD |
сверхвысокое напряжение (extra-high tension) |
Gruzovik |
506 |
3:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EHD |
электрогидродинамика (electrohydrodynamics) |
Gruzovik |
507 |
3:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EGCR |
экспериментальный газоохлаждаемый реактор (experimental gas-cooled reactor) |
Gruzovik |
508 |
3:51:04 |
eng-rus |
IT |
are you sure you want to request ... ? |
отправить запрос на ...? (на выполнение какой именно операции) |
financial-engineer |
509 |
3:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Eg |
египетский (Egyptian) |
Gruzovik |
510 |
3:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Eg |
Египет (Egypt) |
Gruzovik |
511 |
3:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EG |
электродинамические ускорители (electronic gun; создание артиллерийских систем, способных поражать перспективную бронетанковую технику; разработка средств, использующих электромагнитную энергию для разгона снарядов небольшой массы до скоростей 10-15 км/сек., включая рельсовые, соленоидные, и электротермические системы метания) |
Gruzovik |
512 |
3:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EG |
издание "Икономик Джиографи" (Economic Geography) |
Gruzovik |
513 |
3:40:28 |
eng-rus |
data.prot. |
IDP |
поставщик удостоверений |
financial-engineer |
514 |
3:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EFS |
электронная картотека (electronic filing system) |
Gruzovik |
515 |
3:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EFMD |
Европейский фонд развития менеджмента (European Foundation for Management Development; основан в 1971 г.; оказывает экономическую и юридическую помощь организациям и вузам, которые ведут обучение и переподготовку кадров в этой области (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
516 |
3:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
European Foundation for Management Development |
ЕФРМ (Европейский фонд развития менеджмента) |
Gruzovik |
517 |
3:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EFL |
логические схемы на эмиттерных повторителях (emitter-follower logic) |
Gruzovik |
518 |
3:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EFF |
кредитная помощь (extended fund facility; оказывается МВФ странам-членам этой организации, экономика которых характеризуется слабым ростом и неудовлетворительным состоянием платёжного баланса) |
Gruzovik |
519 |
3:34:25 |
rus-ger |
mil., artil. |
крупные силы артиллерии |
stärkere Artillerie |
Andrey Truhachev |
520 |
3:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EFCE |
Европейская федерация химического машиностроения (European Federation of Chemical Engineering; основана 20 июня 1953 г. в Париже; члены: 65 научно-технических обществ из 25 стран (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
521 |
3:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EFC |
Европейская комиссия по лесоводству (European Forestry Commission; комиссия ФАО; основана в 1947 г.; 27 государств-членов (Рим, Италия)) |
Gruzovik |
522 |
3:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EFA |
европейский перспективный истребитель (European fighter aircraft) |
Gruzovik |
523 |
3:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EEZ |
прибрежная двухсотмильная экономическая зона (Exclusive Economic Zone) |
Gruzovik |
524 |
3:23:22 |
rus-ger |
|
не подвергая опасности |
ungefährdet |
Andrey Truhachev |
525 |
3:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EEurEcon |
издание "Экономика восточноевропейских стран" (Eastern European Economics) |
Gruzovik |
526 |
3:22:20 |
rus-ger |
|
безопасный |
ungefährdet |
Andrey Truhachev |
527 |
3:16:05 |
rus-ger |
|
не обращая внимания на |
ohne Rücksicht |
Andrey Truhachev |
528 |
3:13:06 |
rus-ger |
|
не считаясь с чем-либо |
ohne Rücksicht |
Andrey Truhachev |
529 |
3:02:25 |
rus-ger |
|
питать надежду |
Hoffnung machen auf etwas |
Andrey Truhachev |
530 |
3:01:16 |
rus-ger |
|
надеяться |
Hoffnung machen |
Andrey Truhachev |
531 |
2:47:14 |
rus-ger |
mil. |
выделять резервы |
Reserven ausscheiden |
Andrey Truhachev |
532 |
2:44:55 |
rus-ger |
mil. |
вести бой |
den Kampf führen |
Andrey Truhachev |
533 |
2:37:58 |
rus-ger |
mil. |
защищать с тыла |
nach hinten sichern |
Andrey Truhachev |
534 |
2:30:18 |
rus-ger |
chem. |
энергетический метаболизм |
Energiestoffwechsel |
meggi |
535 |
1:26:59 |
eng-rus |
|
learned |
отточенный до совершенства |
Ремедиос_П |
536 |
1:26:03 |
eng-rus |
|
aside |
второстепенная деталь |
Ремедиос_П |
537 |
1:24:41 |
eng-rus |
|
tepid |
остывший (чай, кофе) |
Побеdа |
538 |
1:18:00 |
eng-rus |
law |
Regulatory Infrastructure and Transport Safety Section |
Секция регулирующей инфраструктуры и безопасности перевозки (МАГАТЭ) |
Helga Tarasova |
539 |
1:17:05 |
eng-rus |
med. |
histocompatible |
гистосовместимый (nih.gov) |
Irene_Sm |
540 |
1:16:25 |
eng-rus |
med. |
haematogone |
гематогон (nih.gov) |
Irene_Sm |
541 |
1:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EEROM |
постоянное запоминающее устройство с электрически стираемой информацией (electrically-erasable read-only memory) |
Gruzovik |
542 |
1:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EEROM |
ПЗУ с электрически стираемой информацией (electrically-erasable read-only memory) |
Gruzovik |
543 |
1:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EENS |
ожидаемый дефицит электроэнергии (expected energy not supplied) |
Gruzovik |
544 |
1:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EEIC |
интегральная схема с выступающими электродами (elevated-electrode integrated circuit) |
Gruzovik |
545 |
1:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EEI |
основные задачи разведки (essential elements of information) |
Gruzovik |
546 |
1:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EEI |
основные данные о противнике (essential elements of information) |
Gruzovik |
547 |
1:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EEF |
оценка сил противника (estimate of enemy force) |
Gruzovik |
548 |
1:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EECL |
ЭЭСЛ (emitter-emitter coupled logic) |
Gruzovik |
549 |
1:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EECL |
логические схемы с эмиттерно-эмиттерными связями (emitter-emitter coupled logic) |
Gruzovik |
550 |
0:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EEA |
Закон о стимулировании экспорта США (Export Expansion Act) |
Gruzovik |
551 |
0:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EEA |
Фонд стабилизации валюты Великобритания, США, Франция (Exchange Equalization Account) |
Gruzovik |
552 |
0:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EE |
экологическая эффективность (ecological efficiency) |
Gruzovik |
553 |
0:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EE |
электротехника (electrical engineering) |
Gruzovik |
554 |
0:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EE |
инженер по электронике (electronic engineer) |
Gruzovik |
555 |
0:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EDPE |
электронное оборудование для обработки данных (electronic data-processing equipment) |
Gruzovik |
556 |
0:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EDP |
чрезвычайный план обороны (emergency defense plan) |
Gruzovik |
557 |
0:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EDIP |
Программа по совершенствованию обороны Европы в рамках Еврогруппы НАТО (European Defense Improvement Program) |
Gruzovik |
558 |
0:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EDIN |
информационная сеть развития экономики США (economic development information network) |
Gruzovik |
559 |
0:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EDIG |
Европейская военно-промышленная группа (European Defense-Industrial Group) |
Gruzovik |
560 |
0:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EDF |
экономика фонда распределения (economics of distribution foundation) |
Gruzovik |
561 |
0:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
European Development Fund |
ЕФР (Европейский фонд развития; создан в 1957 г.; Институт многостороннего льготного кредитования ассоциированных с ЕС развивающихся стран при КЕС; управляется генеральным директором КЕС по вопросам сотрудничества и развития; предоставляет субсидии и льготные займы (под 1% годовых); срок погашения – 40 лет, льготный период – 10 лет (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
562 |
0:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EDF |
оборонительные силы НАТО в Европе (European Defense Force) |
Gruzovik |
563 |
0:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EDEW |
заблаговременное предупреждение (enhanced distant early warning) |
Gruzovik |
564 |
0:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EDESA |
Экономическое развитие Экваториальной и Южной Африки ООН (Economic Development of Equatorial and Southern Africa) |
Gruzovik |
565 |
0:41:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
for added security |
для повышения безопасности |
financial-engineer |
566 |
0:40:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
for added security |
для усиления безопасности |
financial-engineer |
567 |
0:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EDA |
Управление экономического развития США (Economic Development Administration) |
Gruzovik |
568 |
0:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EDA |
излишки предметов вооружения и военной техники США (excess defense articles; по программе, принятой в 1949 г., за границу поставляются оружие и военная техника, которые Пентагон выделяет из своих запасов; с 1984 г. эта программа реализуется в ограниченных объёмах) |
Gruzovik |