1 |
23:57:03 |
eng-rus |
med. |
general cell morphology |
общая морфология клеток |
Andy |
2 |
23:33:34 |
eng-rus |
gen. |
though |
разве (Who said you were psychic? – You did. – Did I, though?) |
Sweeterbit |
3 |
23:25:52 |
eng-rus |
gen. |
corral |
склонять (убеждать) |
Abysslooker |
4 |
23:22:24 |
eng-rus |
law, com.law |
legal owner |
собственник по праву справедливости (multitran.com) |
'More |
5 |
22:58:36 |
eng-rus |
econ. |
existing customer |
существующий заказчик |
'More |
6 |
22:28:40 |
eng |
abbr. |
HD |
hypersexual disorder |
soulveig |
7 |
22:28:16 |
rus-ger |
el.med. |
ДМВ-терапия |
Dezimeterwellentherapie |
Veronika78 |
8 |
22:27:41 |
eng |
abbr. |
CSBD |
compulsive sexual behavior disorder |
soulveig |
9 |
22:26:17 |
eng |
abbr. |
HBI |
Hypersexual Behavior Inventory |
soulveig |
10 |
21:45:28 |
rus-ita |
gen. |
сервисный сбор |
rimborso stampati (как вариант: при этом за выписку бумажного бланка предусмотрен сервисный сбор 10 евро Оформление авиабилета на всех видах бланков ТКП (Сервисный сбор) (за каждый использованный бланк). Сервисный сбор - денежные средства, взимаемые с Покупателя, при реализации ему Билета (Бланк строгой отчетности, Электронного билета)) |
massimo67 |
11 |
21:44:32 |
rus-ita |
gen. |
распечатка бланка |
rimborso stampati (сбор, оплата, стоимость; возмещение затрат: Il costo per il rilascio dei certificati anagrafici in esenzione è di €. 0,35 per diritti di segreteria e rimborso stampati;) |
massimo67 |
12 |
21:35:33 |
rus-tur |
product. |
производственный фактор |
üretim faktörü |
Natalya Rovina |
13 |
21:19:24 |
eng-rus |
ed. |
detention |
задержка после уроков (форма наказания в школах западной системы образования wikipedia.org) |
vantus |
14 |
21:10:43 |
rus-ger |
sport. |
заднее сальто |
Rückwärtssalto |
marinik |
15 |
20:59:42 |
rus-ger |
ornit. |
длинноклювый |
langschnäblig |
marinik |
16 |
20:59:17 |
rus-ger |
ornit. |
длинноклювый |
langschnäbelig |
marinik |
17 |
20:58:24 |
rus-ger |
ornit. |
короткоклювый |
kurzschnäblig |
marinik |
18 |
20:57:54 |
rus-ger |
ornit. |
короткоклювый |
kurzschnäbelig |
marinik |
19 |
20:51:28 |
rus-spa |
law |
нотариальная палата |
colegio notarial |
spanishru |
20 |
20:18:14 |
rus-ger |
hobby |
турман |
Tümmler |
marinik |
21 |
20:17:52 |
rus-ger |
hobby |
турман |
Tümmlertaube (голубь) |
marinik |
22 |
20:11:49 |
rus-spa |
gen. |
возлагать обязанность |
conferir la responsabilidad a (на кого-либо) |
spanishru |
23 |
19:53:38 |
spa |
abbr. chem. |
PS |
poliestireno |
spanishru |
24 |
19:38:31 |
rus-ger |
hobby |
высоколётный голубь |
Hochfliegertaube |
marinik |
25 |
19:37:52 |
rus-ger |
hobby |
высоколётный голубь |
Hochflugtaube |
marinik |
26 |
19:29:51 |
rus-dut |
gen. |
цесарка |
parelhoender |
Сова |
27 |
19:18:38 |
eng-rus |
slang |
be laughing all the way to the bank |
срубить бабла (Of course your credit card company is delighted when you don't pay your bill in full – in fact, they're laughing all the way to the bank.) |
vogeler |
28 |
19:10:41 |
eng-rus |
dril. |
managed pressure drilling |
бурение с управляемым давлением (глоссарий) |
Jenny1801 |
29 |
19:04:22 |
rus-ger |
pharma. |
верошпирон |
Verospiron |
Лорина |
30 |
19:00:20 |
rus-ger |
pharma. |
дюфалак |
Duphalac |
Лорина |
31 |
18:47:33 |
eng-rus |
gen. |
tangible shift |
ощутимый сдвиг |
Ремедиос_П |
32 |
18:42:57 |
eng-rus |
gen. |
endearing moment |
трогательный момент |
Ремедиос_П |
33 |
18:27:07 |
rus-ger |
med. |
мг/л |
mg/l |
Лорина |
34 |
18:22:24 |
rus-ger |
med. |
биохимическое исследование крови |
biochemische Blutanalyse |
Лорина |
35 |
18:13:01 |
eng-rus |
crim.jarg. |
straight up |
в натуре |
Vadim Rouminsky |
36 |
18:09:20 |
rus-ger |
cook. |
чайная ложка без горки |
gestr. Teelöffel (gestrichener Teelöffel) |
Vicomte |
37 |
18:08:33 |
eng-rus |
sport. |
win silver |
взять серебро |
Ремедиос_П |
38 |
18:07:20 |
eng-rus |
sport. |
win gold |
взять золото |
Ремедиос_П |
39 |
18:07:06 |
eng-rus |
sport. |
win gold |
выиграть золото |
Ремедиос_П |
40 |
18:04:25 |
eng-rus |
gen. |
it all came to fruition |
всё это было не зря |
Ремедиос_П |
41 |
17:59:14 |
eng-rus |
gen. |
excoriate |
раскритиковать |
Ремедиос_П |
42 |
17:56:52 |
eng-rus |
gen. |
very fitting |
очень символично (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
43 |
17:55:37 |
rus |
med. |
а/т |
антитела |
Лорина |
44 |
17:55:09 |
eng-rus |
med. |
antihyperuricemic agent |
гипоурикемический препарат |
Andy |
45 |
17:54:11 |
eng-rus |
med. |
alkaline urine |
щелочная реакция мочи |
Andy |
46 |
17:49:02 |
eng-rus |
gen. |
touching moment |
трогательный момент |
Ремедиос_П |
47 |
17:48:31 |
eng-rus |
gen. |
Kleenex moment |
трогательный момент (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
48 |
17:40:11 |
rus-ger |
gen. |
любитель голубей |
Taubenliebhaber (большой/страстный) |
marinik |
49 |
17:39:46 |
eng-rus |
gen. |
podcast app |
приложение для прослушивания подкастов |
Ремедиос_П |
50 |
17:35:18 |
eng-rus |
gen. |
highlight reel |
нарезка с основными моментами (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
51 |
17:34:54 |
eng |
abbr. |
SSTAR |
Student and Staff, Teaching and Representation (upsu.com) |
soulveig |
52 |
17:32:53 |
rus-ger |
inf. |
голубятник |
Taubenschlag (Примеры неправильного использования в речи:
Как построить/сделать "голубятник" своими руками.
Строим гнездовые ящики в "голубятник" своими руками) |
marinik |
53 |
17:27:44 |
rus-ger |
gen. |
голубятник |
Hobbytaubenzüchter (голубевод-любитель) |
marinik |
54 |
17:26:29 |
eng-rus |
inf. |
hicksville |
Усть-Урюпинск |
Vadim Rouminsky |
55 |
17:26:20 |
eng-rus |
gen. |
assertively |
решительно ((the ability to handle difficult situations assertively; you need to speak more assertively in class)) |
ОльгаВлади |
56 |
17:22:38 |
eng |
abbr. |
CGP |
certified group psychotherapist |
soulveig |
57 |
17:18:13 |
rus-ger |
med. |
бакпосев мокроты |
Sputumuntersuchung |
Лорина |
58 |
17:16:12 |
rus-ger |
med. |
бакпосев крови |
Blutkulturuntersuchung |
Лорина |
59 |
17:13:03 |
eng-rus |
police |
GDTA |
Генеральный Директорат по техническим вопросам (General Directorate of Technical Affairs within Presidency of State Security of Saudi Arabia) |
Andrey250780 |
60 |
17:12:35 |
rus-ger |
gen. |
декоративный голубь |
Schönheitstaube |
marinik |
61 |
17:11:38 |
eng-rus |
med. |
unhealthy lifestyle |
неправильный образ жизни |
Maggotka |
62 |
17:10:09 |
eng-rus |
abbr. |
out of control sexual behavior |
неконтролируемое сексуальное поведение |
soulveig |
63 |
17:09:39 |
eng |
abbr. |
OCSB |
out of control sexual behavior |
soulveig |
64 |
17:02:56 |
rus-ger |
med. |
ОАК |
allgemeine Blutuntersuchung (allgemeine Blutuntersuchung: vollständiges großes Blutbild einschließlich Differenzierung des Blutausstriches dr-kipp.com) |
Лорина |
65 |
16:58:28 |
rus-ger |
med. |
лабораторные показатели |
Laborbefund |
Лорина |
66 |
16:56:59 |
rus-ger |
med. |
колопроктолог |
Koloproktologe |
Лорина |
67 |
16:56:33 |
rus-ger |
zool. |
хищник |
Fressfeind (в широком смысле, травоядное животное по отношению к кормовым растениям) |
Vicomte |
68 |
16:49:44 |
rus-tur |
law, contr. |
договор поручения |
vekalet sözleşmesi (одна сторона (поверенный) обязуется совершить от имени и за счет другой стороны (доверителя) определенные юридические действия: ГК РФ Статья 971) |
Natalya Rovina |
69 |
16:48:43 |
rus-tur |
law, contr. |
поручительство |
kefalet (обязательство поручителя перед кредитором другого лица отвечать за исполнение последним его обязательства полностью или в части) |
Natalya Rovina |
70 |
16:46:50 |
rus-tur |
law, contr. |
договор поручительства |
kefalet sözleşmesi (документ, который подтверждает, что одна сторона (поручитель) обязуется нести перед второй стороной (кредитором) ответственность по обязательству должника. То есть если должник допустит просрочку, кредитор вправе потребовать исполнения с поручителя) |
Natalya Rovina |
71 |
16:41:19 |
eng-rus |
EU. |
whole tree harvesting |
порубка деревьев без корчевки (The practice ‘whole tree harvesting' normally refers to cutting the entire above-ground portion of a tree) |
Beforeyouaccuseme |
72 |
16:39:45 |
rus-ger |
gen. |
выставочный голубь |
Rassetaube |
marinik |
73 |
16:35:34 |
eng-rus |
abbr. |
OCSB |
неконтролируемое сексуальное поведение |
soulveig |
74 |
16:33:08 |
eng |
abbr. |
CST-S |
certified sex therapist supervisor |
soulveig |
75 |
16:28:05 |
eng |
abbr. psychother. |
CST |
certified sex therapist |
soulveig |
76 |
16:26:45 |
eng-rus |
O&G |
Legal Survey Description |
Данные топографической съёмки (встречала в канадских источниках gov.mb.ca) |
Egesikhora |
77 |
16:25:08 |
rus-ger |
ornit. |
выставочный голубь |
Ausstellungstaube |
marinik |
78 |
16:23:01 |
eng-rus |
psychother. |
LCP |
лицензированный клинический психолог |
soulveig |
79 |
16:21:20 |
eng-rus |
med.appl. |
open access reference |
ссылка с открытым доступом |
Olga47 |
80 |
16:20:53 |
eng-rus |
health. |
Licensed Clinical Social Worker |
лицензированный клинический социальный работник |
soulveig |
81 |
16:17:53 |
eng |
abbr. construct. |
GCR |
ground-coverage ratio (the ratio of the module area to the overall area of the array) |
sega_tarasov |
82 |
16:17:42 |
eng-rus |
psychother. |
Licensed Marriage And Family Therapist |
лицензированный терапевт по вопросам брака и семьи |
soulveig |
83 |
16:02:05 |
rus-ger |
med. |
верхняя треть |
oberes Drittel |
Лорина |
84 |
16:02:00 |
rus-spa |
econ. |
национальная комиссия по рынку ценных бумаг |
comisión nacional del mercado de valores |
spanishru |
85 |
15:49:31 |
rus-ita |
cosmet. |
молочко для тела |
latte corpo |
livebetter.ru |
86 |
15:46:09 |
rus-ita |
welln. |
щадящий |
delicato (shampoo delicato - щадящий шампунь) |
livebetter.ru |
87 |
15:26:31 |
rus-dut |
gen. |
стол-остров |
kookeiland (многофункциональный кухонный стол с напольными тумбами, который располагается на расстоянии от остального гарнитура) |
Сова |
88 |
15:01:21 |
rus-spa |
econ. |
сокращать инвестиции |
desinvertir |
spanishru |
89 |
14:57:59 |
rus-spa |
gen. |
выжить |
subsistir |
spanishru |
90 |
14:53:45 |
eng-rus |
gen. |
adage |
расхожая фраза |
Ремедиос_П |
91 |
14:53:13 |
eng-rus |
construct. |
pile-grillage foundation |
ростверковый фундамент |
tarantula |
92 |
14:41:14 |
rus-ger |
med. |
простая киста |
einfache Zyste |
Лорина |
93 |
14:18:32 |
eng-rus |
gen. |
sneak peak |
быстрый просмотр |
omsksp |
94 |
14:18:16 |
eng-rus |
gen. |
sneak peak |
краткое ознакомление |
omsksp |
95 |
14:17:29 |
eng-rus |
biotechn. |
embryo rescue |
эмбриокультура (Эмбриокультура – выращивание изолированных зародышей на ранней стадии их развития в культуре in vitro и регенерация растений.) |
d. |
96 |
14:10:01 |
eng-rus |
inf. |
cast a pall |
аукаться (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
97 |
14:08:22 |
eng-rus |
gen. |
domestic abuse victim |
жертва домашнего насилия |
Ремедиос_П |
98 |
14:01:18 |
eng-rus |
proverb |
all fur coat and no knickers |
пуст карман, да синь кафтан |
Abysslooker |
99 |
13:58:29 |
eng-rus |
gen. |
there appears to be no end in sight |
конца-края не видно |
Ремедиос_П |
100 |
13:58:28 |
eng-rus |
gen. |
querulously |
сварливо |
Olya34 |
101 |
13:58:03 |
rus-ger |
med. |
компрессионный стеноз |
Kompressionsstenose |
Лорина |
102 |
13:55:28 |
eng-rus |
gen. |
hot spot |
эпидемиологически неблагополучный регион (в контексте пандемии) |
Ремедиос_П |
103 |
13:55:05 |
rus-ita |
energ.ind. |
космическая энергетика |
energia spaziale |
Sergei Aprelikov |
104 |
13:49:30 |
rus-spa |
energ.ind. |
космическая энергетика |
energía espacial |
Sergei Aprelikov |
105 |
13:42:17 |
rus-ger |
energ.ind. |
космическая энергетика |
Raumenergie |
Sergei Aprelikov |
106 |
13:40:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
space energy |
космическая энергетика |
Sergei Aprelikov |
107 |
13:38:18 |
eng-rus |
gen. |
passingly |
вскользь |
Olya34 |
108 |
13:35:58 |
eng-rus |
inf. |
crush |
новая любовь (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
109 |
13:34:35 |
eng-rus |
gen. |
party scene |
ночная жизнь (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
110 |
13:34:03 |
eng-rus |
rude |
fucker |
падла |
Olya34 |
111 |
13:32:06 |
rus-heb |
law |
Правила регистрации компаний декларация, регистрационные данные и бланки |
תקנות החברות דיווח, פרטי רישום וטפסים |
Баян |
112 |
13:18:51 |
eng-rus |
gen. |
conjure up images |
ассоциироваться (с – of) |
Ремедиос_П |
113 |
13:11:11 |
eng-rus |
gen. |
state-driven |
под руководством государства |
Ремедиос_П |
114 |
13:09:48 |
eng-rus |
gen. |
state-led |
под руководством государства (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
115 |
13:07:51 |
rus-dut |
gen. |
усердный |
enthousiast |
Сова |
116 |
13:06:55 |
eng-rus |
astrophys. |
Electroweak Epoch |
Электрослабая эпоха (В физической космологии электросла́бая эпоха (или эпоха электрослабых взаимодействий) – одна из эпох в ранней истории Вселенной. Между 10−32 и 10−12секунд после Большого Взрыва. elementy.ru) |
serrgio |
117 |
13:03:38 |
rus-ger |
gen. |
умеренность |
Genügsamkeit |
massana |
118 |
13:01:17 |
rus-dut |
gen. |
каракули |
hanenpoot |
Сова |
119 |
13:01:11 |
eng-rus |
gen. |
state-led innovations |
инновации, стимулируемые государством |
Ремедиос_П |
120 |
12:59:58 |
eng-rus |
gen. |
state-led initiative |
государственная инициатива (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
121 |
12:57:54 |
eng-rus |
gen. |
state-led development |
экономическое развитие под руководством государства |
Ремедиос_П |
122 |
12:55:22 |
eng-rus |
gen. |
state-led economy |
экономика с сильным государственным регулированием |
Ремедиос_П |
123 |
12:42:04 |
rus-ger |
gen. |
упование на Бога |
Gottesvertrauen |
massana |
124 |
12:17:38 |
eng-rus |
law, contr. |
act in the absence |
выполнять чьи-либо функции в его отсутствие (The vice presidents shall act in order of seniority in the absence of the president) |
Himera |
125 |
12:04:33 |
rus-dut |
gen. |
порядочный |
rechtgeaard |
Сова |
126 |
12:04:26 |
rus-fre |
fin. |
объединить кредиты |
regrouper les crédits |
julia.udre |
127 |
12:01:31 |
eng-rus |
gen. |
give up |
сдать |
В.И.Макаров |
128 |
11:58:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
ordnance |
арсенал |
Vadim Rouminsky |
129 |
11:47:18 |
eng-rus |
|
you can't swing a dead cat without hitting someone or something |
кто-либо/что-либо на (ком-либо/чём-либо: These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer.) |
4uzhoj |
130 |
11:41:10 |
eng-rus |
idiom. |
you can't swing a dead cat without hitting someone or something |
куда ни ткни, повсюду (You can't swing a cat in Russia without hitting Steven Seagal, and it's a big country.) |
4uzhoj |
131 |
11:40:36 |
eng-rus |
multimed. |
in-ear headset |
гарнитура-вкладыш |
Andy |
132 |
11:33:13 |
eng-rus |
gen. |
conjure up images |
наводить на ассоциации (of – с) |
Ремедиос_П |
133 |
11:29:48 |
eng-rus |
surg. |
posterior tympanotomy |
задняя тимпанотомия |
Andy |
134 |
11:26:37 |
rus-spa |
construct. |
мини-квартира |
miniapartamento |
spanishru |
135 |
11:25:37 |
eng-rus |
gen. |
recyclable |
пригодный для вторичной переработки |
Andy |
136 |
11:22:13 |
eng-rus |
gen. |
for appearances' sake |
для виду |
Ремедиос_П |
137 |
11:21:44 |
eng-rus |
gen. |
criticize for appearances' sake |
критиковать для проформы |
Ремедиос_П |
138 |
11:20:26 |
eng-rus |
topon. swiss. |
Olten |
Ольтен (город в Швейцарии wikipedia.org) |
'More |
139 |
11:16:38 |
eng-rus |
pharma. |
filling cam |
заправочный кулачок (на таблет-прессе) |
GGR |
140 |
11:14:16 |
eng-rus |
comp. |
write protect tab |
шторка защиты от записи |
sheetikoff |
141 |
11:13:22 |
eng-rus |
tech. |
ribbon wire |
плоская проволока |
Andy |
142 |
11:12:15 |
eng-rus |
gen. |
swagger |
понты |
Ремедиос_П |
143 |
11:12:03 |
eng-rus |
med. |
immune thrombocytopenia |
иммунная тромбоцитопения (более современный термин (источник: nodgo.org) |
olga don |
144 |
11:11:39 |
rus-ger |
ornit. |
птенец |
Nestling |
marinik |
145 |
11:09:37 |
rus-ger |
ornit. |
птенец |
Nestjunges |
marinik |
146 |
11:04:16 |
rus |
abbr. med. |
МБВ |
малая берцовая вена |
Лорина |
147 |
11:01:44 |
rus-est |
|
консультант по вопросам санации |
saneerimisnõustaja |
dara1 |
148 |
11:00:45 |
rus-spa |
construct. |
мини-жильё |
minivivienda |
spanishru |
149 |
11:00:32 |
rus-spa |
construct. |
мини-квартира |
minivivienda |
spanishru |
150 |
10:58:54 |
eng-rus |
anat. |
common cavity |
общая полость |
Andy |
151 |
10:49:17 |
rus-ger |
tech. |
фрагмент изображения |
Bildspalte |
dolmetscherr |
152 |
10:48:20 |
rus-ger |
med. |
состоятельный |
suffizient (в значении пригодный, достаточный и т. п.) |
jurist-vent |
153 |
10:46:05 |
rus-spa |
ecol. |
восстановление городской среды |
regeneración urbana |
spanishru |
154 |
10:38:56 |
eng-rus |
gen. |
nigger head |
голова негра (встречающееся название холмов, валунов, камней, в прошлом некоторых товаров (In several English-speaking countries, Niggerhead or nigger head is a former name for several things thought to resemble a black person's head. The term was once widely used for all sorts of things, including products such as soap and chewing tobacco, but most often for geographic features such as hills and rocks and geological objects (usually geodes). In the U.S., more than a hundred "Niggerheads", and other place names now considered racially offensive, were changed in 1962 by the U.S. Board on Geographic Names, but many local names remained unchanged.) |
Марчихин |
155 |
10:34:42 |
eng-rus |
gen. |
niggerhead |
голова негра (встречающееся название холмов, валунов, камней, в прошлом некоторых товаров; In several English-speaking countries, Niggerhead or nigger head is a former name for several things thought to resemble a black person's head.
The term was once widely used for all sorts of things, including products such as soap and chewing tobacco, but most often for geographic features such as hills and rocks and geological objects (usually geodes). In the U.S., more than a hundred "Niggerheads", and other place names now considered racially offensive, were changed in 1962 by the U.S. Board on Geographic Names, but many local names remained unchanged.
Этот термин когда-то широко использовался для всех видов вещей, в том числе для морских болларды и потребительские товары, включая мыло, жевательный табак, консервированные устрицы и креветки, футболки для гольфа и игрушечные пистолеты. Он часто использовался для географических объектов, таких как холмы и скалы, и геологических объектов, таких как геоды. Этот термин появился в нескольких патентах США на механические устройства примерно до 1950 года.) |
Марчихин |
156 |
10:31:29 |
rus-spa |
gen. |
чувство сопричастности |
sensación de pertenencia |
spanishru |
157 |
10:28:16 |
rus-spa |
gen. |
по образу и подобию |
a imagen y semejanza de |
spanishru |
158 |
10:25:27 |
eng-rus |
gen. |
external fire |
внешний пожар |
YGA |
159 |
10:13:31 |
eng |
abbr. med. |
CTIS |
Clinical Trials Information System |
CRINKUM-CRANKUM |
160 |
10:09:02 |
rus-ger |
ornit. |
дата вылупления |
Schlupfdatum (птенцов) |
marinik |
161 |
10:03:58 |
eng-rus |
gen. |
Windows Installer |
программа установки Windows |
VictorMashkovtsev |
162 |
9:57:44 |
rus-ger |
gen. |
нравственное учение |
Sittenlehre |
massana |
163 |
9:57:34 |
rus-ger |
gen. |
нравоучение |
Sittenlehre |
massana |
164 |
9:56:49 |
rus-spa |
gen. |
зелёная зона |
espacio verde |
spanishru |
165 |
9:53:18 |
rus-ger |
gen. |
морализация |
Versittlichung |
massana |
166 |
9:44:02 |
rus-spa |
econ. |
сфера услуг |
sector terciario |
spanishru |
167 |
9:39:12 |
eng-rus |
gen. |
bypass plug |
переходная вилка |
VictorMashkovtsev |
168 |
9:30:55 |
eng-rus |
gen. |
shipping bolt |
транспортировочный болт |
VictorMashkovtsev |
169 |
9:29:45 |
rus-spa |
econ. |
денежные поступления |
flujo de efectivo |
spanishru |
170 |
9:17:19 |
rus-spa |
gen. |
мультимодальный |
multimodal |
spanishru |
171 |
9:13:50 |
rus-spa |
transp. |
транспортный узел |
nodo de transporte |
spanishru |
172 |
8:44:03 |
rus-ger |
biol. |
жир депо |
Depotfett (депонированный) |
marinik |
173 |
8:43:06 |
rus-ger |
biol. |
депонированный жир |
Reservefett |
marinik |
174 |
8:42:29 |
rus-ger |
biol. |
резервный жир |
Speicherfett |
marinik |
175 |
8:40:31 |
rus-ger |
tech. |
воздействие посторонней засветки |
Fremdlichteinfluss |
dolmetscherr |
176 |
8:13:45 |
rus-est |
|
ингибитор |
pidurdusaine |
dara1 |
177 |
7:56:52 |
rus-est |
|
фонд денежного рынка |
rahaturufond (( money market fund )) |
dara1 |
178 |
7:37:23 |
eng |
O&G, tengiz. |
Decision Record Document |
DRD |
skyoliver5 |
179 |
7:35:55 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
DRD |
Decision Record Document |
skyoliver5 |
180 |
6:52:21 |
eng-rus |
railw. |
railroad right-of-way |
полоса отвода железных дорог |
Yuri Ginsburg |
181 |
6:51:47 |
eng-rus |
railw. |
railway right-of-way |
полоса отвода железных дорог |
Yuri Ginsburg |
182 |
6:24:43 |
eng-rus |
jarg. |
caulk |
шлёпнуть (в смысле "убить": That cruiser the Hope caulked had probably been left in orbit, like ours has to be google.com.ua) |
Bomber |
183 |
3:32:26 |
eng-rus |
gen. |
take out the rubbish |
вынести мусор |
sophistt |
184 |
3:32:02 |
eng-rus |
gen. |
take out the rubbish |
выносить мусор |
sophistt |
185 |
3:00:32 |
eng-rus |
gen. |
go a step further |
пойти ещё дальше (в ч.-либо) |
aspss |
186 |
2:17:39 |
rus-ita |
gen. |
подлец |
fellone |
Avenarius |
187 |
2:07:37 |
eng-rus |
hear. |
hearing-aid field |
сфера производства слуховых аппаратов (протезов) |
Alex Lilo |
188 |
1:52:12 |
rus-ita |
uncom. |
пустяк |
freddura |
Avenarius |
189 |
1:18:42 |
rus-ita |
gen. |
оголтелый |
oltranzista |
Avenarius |
190 |
1:15:39 |
rus-ita |
gen. |
серный |
solforeo |
Avenarius |
191 |
1:14:07 |
rus-ita |
fig. |
дьявольский |
sulfureo |
Avenarius |
192 |
1:12:36 |
rus-ita |
gen. |
богатый серой |
sulfureo |
Avenarius |
193 |
1:12:16 |
eng-rus |
inf. |
and all that jazz |
и всё в этом духе |
Tamerlane |
194 |
1:01:27 |
eng-rus |
|
fair and square |
аккуратно |
Liv Bliss |
195 |
0:47:55 |
eng-rus |
gen. |
in this view |
при таком взгляде |
Stas-Soleil |
196 |
0:43:43 |
rus-ger |
med. |
пыление |
Pollenflug |
folkman85 |
197 |
0:37:09 |
eng-rus |
gen. |
redefine |
определять по-новому |
Stas-Soleil |