1 |
23:57:24 |
eng-rus |
mus. |
harmonica |
губная гармошка |
denghu |
2 |
23:57:15 |
rus-ita |
inf. |
красавчик |
fichetto |
Taras |
3 |
23:48:25 |
eng-rus |
gen. |
figure as much |
я так и понял |
NightHunter |
4 |
23:48:09 |
eng-rus |
gen. |
Ural mountain range |
Уральский горный хребет |
tavost |
5 |
23:43:44 |
eng-rus |
law |
Wildlife Protection Law |
Закон о животном мире |
Эвелина Пикалова |
6 |
23:42:38 |
eng-rus |
med. |
Seckel syndrome |
синдром Секеля |
inspirado |
7 |
23:38:26 |
eng-rus |
gen. |
delicate equilibrium |
хрупкое равновесие |
4uzhoj |
8 |
23:37:09 |
eng-rus |
gen. |
unbefitting |
неприличествующий |
trancer |
9 |
23:34:21 |
rus-fre |
gen. |
предоставлять |
livrer (Ce site livre des informations sur les institutions, les services publics et l'économie.) |
I. Havkin |
10 |
23:32:03 |
eng-rus |
forestr. |
Forest Code of the Russian Federation |
Лесной кодекс Российской Федерации (Официальный сайт Федерального агентства лесного хозяйства РФ gov.ru)) |
Эвелина Пикалова |
11 |
23:27:53 |
rus-fre |
gen. |
секретный |
classifié (Un rapport classifié du FBI sur le 11 septembre, jamais été rendu public, livre de nouvelles informations sur le niveau d'organisation des pirates de l'air.) |
I. Havkin |
12 |
23:22:01 |
rus-fre |
gen. |
совершенно секретный |
très secret (La catégorie " Classifié " inclut les documents très secrets, secrets et confidentiels.) |
I. Havkin |
13 |
23:18:37 |
rus-fre |
gen. |
совершенно секретно |
très secret (Dans un rapport marqué Très Secret, il a écrit : ...) |
I. Havkin |
14 |
23:11:17 |
rus-fre |
gen. |
абсолютно |
totalement (Il s'agit de deux estimations totalement différentes qui concernent pourtant la même situation.) |
I. Havkin |
15 |
23:07:05 |
eng-rus |
med. |
Waters view |
проекция Уотерса (затылочно-подбородочная проекция при рентгенографии пазух носа) |
jatros |
16 |
23:01:57 |
rus-fre |
gen. |
собственный |
en propre (Chaque poste de travail possède son appareillage électrique en propre.) |
I. Havkin |
17 |
23:00:31 |
rus-fre |
gen. |
Международная шкала ядерных событий |
Échelle internationale des évènements nucléaires (INES) |
Motyacat |
18 |
22:57:29 |
rus-fre |
el. |
собирать по схеме чего-л. |
monter en (Lorsque le résonateur est monté en oscillateur, la stabilité de sa fréquence d'oscillation peut être caractérisée en densité spectrale de bruit.) |
I. Havkin |
19 |
22:47:41 |
eng-rus |
slang |
key point |
ключевая особенность |
Damirules |
20 |
22:43:42 |
eng-rus |
med. |
induced hypothermia |
активная гипотермия |
inspirado |
21 |
22:43:27 |
rus |
abbr. med. |
ВИ |
"взвешенное изображение" в МР-томографии |
Brücke |
22 |
22:41:40 |
eng-rus |
gen. |
you heard me |
ты слышал, что я сказал |
Damirules |
23 |
22:39:29 |
eng-rus |
med. |
cystic |
кистовидный |
inspirado |
24 |
22:31:56 |
eng-rus |
med. |
neuroprotection |
нейропротекция (neuromuscular.ru) |
inspirado |
25 |
22:30:52 |
rus-fre |
tech. |
снимать о кривых, характеристиках и т. п. |
relever (Les courbes relevées sur différentes charges permettent de justifier l'utilisation d'un relais statique.) |
I. Havkin |
26 |
22:25:58 |
rus-ita |
tech. |
ошибка настройки |
errore di impostazione |
Polyglotus |
27 |
22:25:47 |
rus-fre |
electr.eng. |
снимать о напряжении и т.п. |
recueillir (La faible tension recueillie aux bornes de cette résistance est amplifiée par un AOP.) |
I. Havkin |
28 |
22:24:06 |
rus-fre |
gen. |
Международный день памяти жертв радиационных аварий и катастроф |
Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques (26 апреля) |
Motyacat |
29 |
22:23:09 |
eng-rus |
road.wrk. |
permanent road |
постоянная дорога (дорога, пригодная для проезда круглый год) |
Эвелина Пикалова |
30 |
22:22:17 |
rus-fre |
gen. |
снежный человек |
Abominable Homme des neiges (Le plus célèbre de ces monstres est probablement l'Abominable Homme des neiges ou, comme l'appellent les Sherpas, yéh-téhou yéti.) |
I. Havkin |
31 |
22:17:54 |
eng-rus |
med. |
early infancy |
грудной возраст (от 1 месяца до 1 года) |
inspirado |
32 |
22:17:24 |
eng-rus |
med. |
neonatal age |
период новорождённости |
inspirado |
33 |
22:17:13 |
eng-rus |
univer. |
University of California Los Angeles |
Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе |
Andy |
34 |
22:16:49 |
eng-rus |
med. |
University of California Los Angeles Medical Center |
Медицинский центр Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе |
Andy |
35 |
22:16:27 |
eng-rus |
commer. |
free-standing display |
напольный стенд (с книгами / журналами / открытками) |
ART Vancouver |
36 |
22:16:03 |
rus-fre |
polygr. |
штрих |
prime (Le terme prime désigne le plus souvent le symbole ′ en typographie.) |
I. Havkin |
37 |
22:13:26 |
eng-rus |
med. |
selective neuronal necrosis |
селективный нейрональный некроз |
inspirado |
38 |
22:12:10 |
eng-rus |
anat. |
Automated Wearable Artificial Kidney |
Автоматизированная носимая искусственная почка (membrana.ru) |
Andy |
39 |
22:12:00 |
rus-ita |
gen. |
кукольник |
burattinaio |
Taras |
40 |
22:11:18 |
eng-rus |
med. |
VA Greater Los Angeles Healthcare System |
Лос-анджелесский медицинский центр ветеранов (membrana.ru) |
Andy |
41 |
22:11:04 |
rus-ita |
gen. |
кукловод |
burattinaio (тж. перен.) |
Taras |
42 |
22:10:12 |
rus-fre |
gen. |
с пометкой |
affecté de la référence (Sur la fig. 4, les éléments mécaniques qui diffèrent de ceux des fig. 1 à 3 y sont représentés par les mêmes numéros, affectés de la référence " prime ".) |
I. Havkin |
43 |
22:09:39 |
rus-ita |
sicil. |
кукольник |
puparo |
Taras |
44 |
22:09:32 |
ger |
gen. |
vzbv |
Verbraucherzentrale Bundesverband |
ВВладимир |
45 |
22:05:32 |
eng-rus |
proverb |
a rotten apple spoils the barrel |
от одного порченого яблока весь воз загнивает |
Jmcvay |
46 |
22:01:17 |
eng-rus |
med. |
coarse tremor |
крупноамплитудный тремор |
inspirado |
47 |
21:59:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обстановка благодушия |
atmosphère bon enfant |
Игорь Миг |
48 |
21:58:55 |
rus-ita |
|
возглавлять рейтинг |
essere in testa alla graduatoria |
Taras |
49 |
21:56:51 |
ita |
|
popolarità |
=popolarita |
Taras |
50 |
21:56:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
непринуждённая обстановка |
ambiance détendue |
Игорь Миг |
51 |
21:56:23 |
rus-ita |
|
рейтинг |
popolarità |
Taras |
52 |
21:55:49 |
rus-ita |
|
рейтинг |
classifica |
Taras |
53 |
21:55:35 |
rus-ita |
|
рейтинг |
quotazione |
Taras |
54 |
21:55:07 |
rus-ita |
|
рейтинг |
hit-parade |
Taras |
55 |
21:54:29 |
rus-ita |
|
рейтинг |
rating |
Taras |
56 |
21:53:05 |
eng-rus |
|
would rather + verb |
больше хотелось бы (Who would you rather play in the Western Conference Final – Detroit or San Jose?) |
ART Vancouver |
57 |
21:50:32 |
rus-ita |
fin. |
рейтинг |
graduatoria (тж. см. essere il primo, il secondo, il terzo ecc. nella graduatoria) |
Taras |
58 |
21:46:05 |
rus-ita |
|
возглавлять список |
essere in testa alla graduatoria |
Taras |
59 |
21:40:56 |
rus-spa |
relig. |
Богоявление, Эпифания |
Día de Reyes (христианский праздник, у католиков отмечается 6 января) |
Mrs Presley |
60 |
21:40:39 |
eng-rus |
|
abandon to the whims of fate |
бросить на произвол судьбы |
MargeWebley |
61 |
21:39:51 |
rus-ger |
waste.man. |
водопользователь |
Einleiter (Einleiter - 1) приток, впадающий в реку-водоприёмник; 2) приток, несущий в водоприёмник сточные воды (Deutsch-russisches Wörterbuch für Wasserwirtschaft von Rolf Krohmer) mumin*) |
KatjaCat |
62 |
21:31:24 |
rus-ita |
|
входить |
essere il primo, il secondo, il terzo ecc. nella graduatoria (в какой-либо рейтинг, список; быть первым, вторым, третьим и т.д. в каком-либо рейтинге, списке; входить в тройку, четверку, пятерку и т.д. какого-либо рейтинга, списка; тж. см. essere in testa alla graduatoria) |
Taras |
63 |
21:23:12 |
eng-rus |
cinema |
release |
выход в прокат |
Ремедиос_П |
64 |
21:21:32 |
rus-spa |
cook. |
щербет |
granizado |
Mrs Presley |
65 |
21:20:50 |
eng-rus |
|
dispel an illusion |
развеять заблуждение |
Ремедиос_П |
66 |
21:20:25 |
eng-rus |
tech. |
coulometric cell |
кулонометрическая ячейка |
Featus |
67 |
21:15:23 |
eng-rus |
fin. |
exceptional loss |
исключительные убытки |
Marta Kohler |
68 |
21:14:03 |
eng-rus |
fin. |
exceptional profit |
исключительная прибыль |
Marta Kohler |
69 |
21:12:42 |
eng-rus |
account. |
creative accounting |
манипуляции с бухгалтерской отчётностью |
Marta Kohler |
70 |
21:05:44 |
eng-rus |
comp. |
Port isolation |
изоляция портов |
Veroliga |
71 |
20:55:07 |
eng-rus |
|
GLBTQ |
геи, лесбиянки, бисексуалы, транссексуалы и люди со свободными взглядами (Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender, and Queer) |
scherfas |
72 |
20:50:12 |
eng-rus |
|
queer |
люди со свободными взглядами (в сочетании – Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender, and Queer (GLBTQ)) |
scherfas |
73 |
20:42:56 |
eng-rus |
st.exch. |
contract for difference |
контракт на разницу цен (производный финансовый инструмент) |
Agent CHE |
74 |
20:04:38 |
rus-ger |
bot. |
Зверобой Обыкновенный |
Echtes Johanniskraut (Hypericum perforatum) |
Юбэргезэтцэр |
75 |
20:01:02 |
rus-ita |
|
опередить соперника на минуту |
arrivare primo con uno scarto di un minuto |
Taras |
76 |
20:00:28 |
eng-rus |
econ. |
participants in open auction |
участники открытого аукциона |
В. Бузаков |
77 |
20:00:19 |
eng-rus |
physiol. |
quad |
четырёхглавая мышца |
Arleyn |
78 |
19:59:02 |
rus-ita |
fig. |
низкопробная продукция |
prodotto di scarto |
Taras |
79 |
19:58:04 |
rus-ita |
|
бракованная вещь |
prodotto di scarto |
Taras |
80 |
19:56:30 |
rus-ita |
|
брак |
scarti |
Taras |
81 |
19:52:41 |
eng-rus |
tech. |
Minimum Dry Film Thickness |
минимальная толщина сухой плёнки |
Yerkwantai |
82 |
19:51:34 |
eng-rus |
tech. |
pump acceptance test data |
данные приёмо-сдаточных испытаний насоса |
dima.yakovets |
83 |
19:49:30 |
rus-ita |
|
неблагоприличный |
indecente |
Taras |
84 |
19:47:35 |
rus-ita |
fig. |
зарево |
alone |
Taras |
85 |
19:47:28 |
eng-rus |
med. |
treatment wrap |
лечебная повязка |
tempomixa |
86 |
19:46:39 |
eng |
abbr. |
Minimum Dry Film Thickness |
MDFT |
Yerkwantai |
87 |
19:46:07 |
rus-ita |
fig. |
аура |
alone |
Taras |
88 |
19:41:09 |
rus-ita |
astr. |
гало |
alone |
Taras |
89 |
19:39:40 |
rus-ita |
|
приставать |
molestare |
Taras |
90 |
19:14:50 |
eng-rus |
oncol. |
Conformal proton beam therapy |
конформная протонная лучевая терапия |
CubaLibra |
91 |
19:14:20 |
eng-rus |
oncol. |
Conformal proton beam radiation therapy |
конформная протонная лучевая терапия (вместо рентгеновского излучения используется пучок протонов) |
CubaLibra |
92 |
19:13:49 |
eng-rus |
math. |
triangular или tent map |
треугольное отображение |
вовка |
93 |
19:12:07 |
rus-ger |
econ. |
аудитор |
Steuerprüfer |
Евгений П |
94 |
19:08:25 |
eng-rus |
med. |
therapy bed |
медицинская кушетка |
tempomixa |
95 |
18:47:53 |
eng-rus |
|
annual rent |
ежегодная арендная плата (more UK hits) |
Alexander Demidov |
96 |
18:46:39 |
eng |
abbr. |
MDFT |
Minimum Dry Film Thickness |
Yerkwantai |
97 |
18:44:11 |
eng-rus |
law |
domiciliation agreement |
соглашение о домицилизации (компании) |
Viacheslav Volkov |
98 |
18:42:56 |
eng-rus |
|
yearly rent |
ежегодная арендная плата |
Alexander Demidov |
99 |
18:30:33 |
rus-fre |
|
эффектный |
épatant |
imerkina |
100 |
18:20:28 |
eng-rus |
med. |
cortical neurons |
кортикальные нейроны |
juliettem |
101 |
18:19:50 |
eng-rus |
|
implausible circumstances |
неправдоподобные обстоятельства |
tlumach |
102 |
18:18:33 |
eng-rus |
law |
Law on Supervision of Trust Offices |
Закон об управлении доверительными фондами |
Viacheslav Volkov |
103 |
18:06:08 |
eng-rus |
|
sex appeal |
шарм |
Alexander Matytsin |
104 |
18:04:52 |
eng-rus |
|
scour tea leaves |
гадать на кофейной гуще |
triumfov |
105 |
18:03:20 |
rus-spa |
law |
превышать свои полномочия |
excederse en sus competencias |
Alexander Matytsin |
106 |
18:01:05 |
rus-ger |
waste.man. |
стойкие органические загрязнители |
POPs |
Irina Mayorova |
107 |
17:58:04 |
eng-rus |
oncol. |
Conventional Radiotherapy |
стандартная лучевая терапия |
CubaLibra |
108 |
17:52:46 |
eng-rus |
|
urgent pressure |
неотложные действия |
Ad ex Ander |
109 |
17:47:34 |
eng-rus |
med. |
atherosclerotic lesion |
атеросклеротическое повреждение |
Andy |
110 |
17:44:59 |
rus-est |
|
äsja, nüüdsama loodud новоучреждённый |
vastloodud |
ВВладимир |
111 |
17:37:56 |
rus-fre |
scient. |
ювентология |
études sur la jeunesse, études concernant la jeunesse, études en matière de jeunesse |
nevelena |
112 |
17:36:13 |
rus-fre |
construct. |
армирование |
renfort |
KNELLER |
113 |
17:23:39 |
eng-rus |
market. |
buying trend |
тенденция в поведении покупателей |
mtovbin |
114 |
17:23:29 |
rus-est |
|
личность |
persoon |
ВВладимир |
115 |
17:22:26 |
rus-ger |
waste.man. |
система загрузки/подачи |
Beschickungssystem |
Irina Mayorova |
116 |
17:21:57 |
rus-spa |
cinema |
"Бесславные ублюдки" |
"Bastardos sin gloria" (название, под которым фильм вышел в прокат в странах Латинской Америки) |
ННатальЯ |
117 |
17:20:39 |
rus-spa |
cinema |
"Бесславные ублюдки" |
"Malditos bastardos" (название, под которым фильм вышел в прокат в Испании) |
ННатальЯ |
118 |
17:18:05 |
rus-spa |
fig. |
палка о двух концах |
arma de doble filo |
lexicographer |
119 |
17:15:23 |
rus-fre |
|
пеленальный матрас |
matelas à langer (для младенцев) |
Lyra |
120 |
17:15:02 |
eng-rus |
|
step into the breach |
подменить |
triumfov |
121 |
17:14:20 |
rus-spa |
|
"Воды слонам!" |
"Agua para elefantes" (una película basada en el aclamado best seller del mismo nombre, escrito por la canadiense Sara Gruen) |
ННатальЯ |
122 |
17:07:21 |
eng-rus |
tech. |
diaphragm gate valve |
диафрагментарный клапан |
cerceo |
123 |
17:06:06 |
rus-fre |
|
торговый центр |
espace commercial |
Lyra |
124 |
17:03:47 |
eng-rus |
surg. |
Ultrasonic aspiration |
ультразвуковая аспирация (метод хирургического лечения, который заключается в разрушении тканей с помощью ультразвука с последующей их аспирацией (отсосом)) |
CubaLibra |
125 |
16:55:01 |
rus-ger |
waste.man. |
вывоз/транспортировка мусора обычно, за границу |
Mülltourismus |
Irina Mayorova |
126 |
16:51:53 |
eng-rus |
busin. |
destination |
цель использования |
Alexander Matytsin |
127 |
16:46:20 |
eng-rus |
sport. |
tweener |
удар между ног (в теннисе; очевидно, образовано от between) |
DC |
128 |
16:41:31 |
rus-ger |
|
распоряжение о потребительских товарах |
BedarfsgegenständeVO (Bedarfsgegenständeverordnung) |
Alexandra Tolmatschowa |
129 |
16:40:59 |
eng-rus |
|
plum |
лакомый (contracts) |
triumfov |
130 |
16:34:22 |
rus-ger |
|
распоряжение о потребительских товарах |
Bedarfsgegenständeverordnung (proz.com) |
Alexandra Tolmatschowa |
131 |
16:34:21 |
rus-ger |
mech. |
рубашка |
Spindelbock |
Saprik |
132 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
posh |
элитный |
triumfov |
133 |
16:33:00 |
eng-rus |
|
HVR |
гибридный видеорегистратор |
Fitz12 |
134 |
16:32:47 |
eng-rus |
|
ritzy |
элитный |
triumfov |
135 |
16:27:40 |
eng-rus |
invest. |
passive interest |
неконтрольный пакет (акций; То есть доля участия, не дающая возможности влиять на руководство хозяйствующим субъектом. Фактически – по величине, а не по смыслу – то же, что и "миноритарная доля (участия)".) |
Vadim Rouminsky |
136 |
16:16:29 |
rus-ger |
zool. |
желтоголовый королёк |
Wintergoldhähnchen (Regulus regulus) |
Petr_Iljich |
137 |
16:14:49 |
eng-rus |
telecom. |
ring back tone |
сигнал гудков вызова |
Ррр |
138 |
16:12:46 |
rus-ger |
zool. |
короткопалая пищуха |
Gartenbaumläufer (Certhia brachydactyla) |
Petr_Iljich |
139 |
16:10:29 |
eng-rus |
|
zoom |
проноситься (о машинах) |
triumfov |
140 |
16:09:30 |
ger |
|
Nfg |
Naturforschende Gesellschaft |
4uzhoj |
141 |
16:09:17 |
eng-rus |
|
catch-up plan |
план по ликвидации отставаний (в графике) |
Bauirjan |
142 |
16:08:13 |
eng-rus |
|
traffic diagram |
транспортная схема |
Alexander Demidov |
143 |
16:06:46 |
rus-lav |
law |
соседское право |
kaimiņtiesības |
feihoa |
144 |
16:01:00 |
rus-est |
water.suppl. |
Эстонская ассоциация инженеров систем водоснабжения и канализации |
Eesti Veevarustuse ja Kanalisatsiooni Inseneride Selts (www.evkis.ee) |
ВВладимир |
145 |
16:00:09 |
est |
water.suppl. |
EVKIS |
Eesti Veevarustuse ja Kanalisatsiooni Inseneride Selts (www.evkis.ee) |
ВВладимир |
146 |
15:56:05 |
rus-ger |
|
общий приказ Министерства юстиции |
AV d. JuM (Nr. 173 – Vordruck für die Erteilung der Apostille (Anl. 3 zur AV d. JuM vom 20.1. 1994 – Die Justiz S. 105) JVHm 94 – Форма ¹173 – Бланк для проставления апостиля (согл. Прил.3 к общ. пр. Минюста ФРГ от 20.01.1994 "О юстиции", стр. 105) JVHm 94) |
4uzhoj |
147 |
15:55:48 |
eng-rus |
|
barely repressed resentment |
едва сдерживаемое раздражение |
triumfov |
148 |
15:55:39 |
eng-rus |
geol. |
colors |
знаки золота (при шлиховом опробовании) |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
149 |
15:55:01 |
eng-rus |
|
barely repressed |
едва сдерживаемый |
triumfov |
150 |
15:49:42 |
rus-fre |
|
всплеснуть руками |
lever les bras au ciel |
imerkina |
151 |
15:48:11 |
eng-rus |
|
ebullience faded into despair |
энтузиазм угас и превратился в разочарование |
triumfov |
152 |
15:38:30 |
eng-rus |
|
water main |
теплотрасса |
Matrena |
153 |
15:37:53 |
eng-rus |
busin. |
seasonal effect |
действие сезонного фактора |
Alexander Matytsin |
154 |
15:36:22 |
rus-ger |
waste.man. |
сжигание осадка сточных вод |
Klärschlammverbrennung |
Irina Mayorova |
155 |
15:30:22 |
eng-rus |
|
slipshod spelling |
писать с ошибками |
triumfov |
156 |
15:29:10 |
rus-fre |
anat. |
соматосенсорная система |
système somatosensoriel |
Koshka na okoshke |
157 |
15:15:05 |
eng-rus |
med. |
Magnetoencephalography |
магнитоэнцефалография (методика, позволяющая измерять и визуализировать магнитные поля, возникающие вследствие электрической активности мозга) |
CubaLibra |
158 |
15:14:04 |
rus-est |
|
kutseliit; kutseühendus; kutse-või erialaühendus профессиональное сообщество |
erialaliit |
ВВладимир |
159 |
15:09:11 |
eng-rus |
stat. |
WCIOM |
ВЦИОМ (Russian Public Opinion Research Center wciom.com) |
KaKaO |
160 |
15:07:40 |
eng-rus |
|
LKW |
грузовой автомобиль (если встречается в текстах из Германии) |
4uzhoj |
161 |
15:03:30 |
eng-rus |
|
doltish |
дремучий |
triumfov |
162 |
15:01:21 |
eng-rus |
geol. |
veined bodies |
жильные образования |
tavost |
163 |
15:00:06 |
rus-est |
|
гала-ужин |
galaõhtusöök |
ВВладимир |
164 |
14:57:42 |
eng-rus |
|
indelible image |
неизгладимый образ |
triumfov |
165 |
14:56:18 |
rus-est |
construct. |
Союз инженеров-строителей Эстонии |
Eesti Ehitusinseneride Liit (www.ehitusinsener.ee) |
ВВладимир |
166 |
14:53:32 |
eng-rus |
|
geyser |
столб воды |
Matrena |
167 |
14:52:21 |
est |
construct. |
EEL |
Eesti Ehitusinseneride Liit |
ВВладимир |
168 |
14:47:36 |
eng-rus |
|
content of diploma thesis |
содержание дипломной работы |
Zulyar |
169 |
14:39:02 |
eng-rus |
construct. |
technical coordinator |
технический заказчик |
chaka |
170 |
14:28:25 |
eng |
abbr. polym. |
PV |
pressure x velocity (при определении коэффициента трения) |
Karabas |
171 |
14:21:24 |
eng |
abbr. |
NADR |
NATIONWIDE ACADEMY FOR DISPUTE RESOLUTION UK Ltd. |
Ad ex Ander |
172 |
14:17:57 |
eng-rus |
anat. |
visceral fascia |
висцеральная фасция (фасция, покрывающая висцеральный орган, рекомендуется анатомической номенклатурой в качестве генерического названия для некоторых фасций, ранее называвшихся "глубокими") |
Игорь_2006 |
173 |
14:17:23 |
eng |
abbr. med. |
SIC |
small intestine content |
Gherkinator |
174 |
14:16:14 |
eng-rus |
vulg. |
bonathon |
трахатон (a-thon (сокращение от marathon – марафон); т.е. bonathon – сексуальный марафон, трах до упаду.) |
Sir_Nikita |
175 |
14:11:36 |
rus-ger |
|
выносить мусор |
den Müll rausbringen |
Queerguy |
176 |
14:11:03 |
eng-rus |
anat. |
umbilical fascia |
пупочная фасция (участок поперечной фасции, расположенный в области пупка) |
Игорь_2006 |
177 |
14:06:26 |
rus-ger |
law |
Распоряжение о средствах труда |
AM-VO (Arbeitsmittelverordnung) |
Лорина |
178 |
14:03:56 |
eng-rus |
anat. |
reflected inguinal ligament |
отражённая паховая связка (часть волокон паховой связки, отходящих от нее под острым углом вверх и медиально вдоль лонного бугорка) |
Игорь_2006 |
179 |
13:57:13 |
rus-ger |
|
дебютировать |
sein Debüt geben |
Abete |
180 |
13:55:36 |
rus-fre |
|
с учётом этого |
dans cette perspective (Certains équipements fragiles peuvent être endommagés lorsqu'ils subissent des températures élevées. Dans cette perspective, ce type d'équipements peut être positionné de sorte à éviter les rayonnements du soleil.) |
I. Havkin |
181 |
13:50:24 |
rus-fre |
|
уязвимый |
fragile (Certains équipements fragiles, comme les équipements électroniques, peuvent être endommagés lorsqu'ils subissent des températures élevées.) |
I. Havkin |
182 |
13:48:38 |
eng-rus |
anat. |
transversalis fascia |
поперечная фасция (слой соединительной ткани между поперечной мышцей живота и предбрюшинной жировой клетчаткой) |
Игорь_2006 |
183 |
13:45:45 |
eng-rus |
anat. |
Toldt fascia |
фасция Тольдта (расположена позади задней внебрюшинной стенки восходящей и нисходящей ободочной кишки, прилежит к дистальным отделам поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
184 |
13:38:52 |
eng-rus |
med. |
temporal aponeurosis |
височная фасция (начинается вверху на верхней височной линии черепа и прикрепляется внизу к скуловой дуге, покрывает височную мышцу) |
Игорь_2006 |
185 |
13:38:16 |
eng-rus |
anat. |
fascia temporalis |
височная фасция (начинается вверху на верхней височной линии черепа и прикрепляется внизу к скуловой дуге, покрывает височную мышцу) |
Игорь_2006 |
186 |
13:36:54 |
eng-rus |
chem. |
hydrogencarbonate |
бикарбонат |
Manchen |
187 |
13:35:04 |
eng-rus |
market. |
media content |
информационные медиа ресурсы |
bigmaxus |
188 |
13:29:52 |
eng-rus |
med. |
temporal fascia |
височная фасция (начинается вверху на верхней височной линии черепа и прикрепляется внизу к скуловой дуге, покрывает височную мышцу) |
Игорь_2006 |
189 |
13:29:00 |
eng-rus |
hotels |
key receptable switch |
карточный выключатель |
ivvi |
190 |
13:25:16 |
eng-rus |
med. |
fascia superior diaphragmatis pelvis |
верхняя фасция диафрагмы таза (продолжение пристеночного листка тазовой фасции, покрывает верхнюю поверхность мышцы, поднимающей задний проход) |
Игорь_2006 |
191 |
13:24:21 |
eng-rus |
pharm. |
calibrating solution |
калибровочный раствор |
wolferine |
192 |
13:20:43 |
eng-rus |
med. |
superficial fascia of perineum |
поверхностная фасция промежности (часть общей подкожной фасции тела, расположенная в области промежности) |
Игорь_2006 |
193 |
13:17:21 |
eng-rus |
med. |
fascia superficialis |
подкожная фасция (находится под кожей и является основой для жировой прослойки, сосудистых структур (включая капиллярную сеть и лимфатические протоки), нервов и рецепторов) |
Игорь_2006 |
194 |
13:16:21 |
eng-rus |
med. |
subcutaneous tissue |
подкожная фасция (находится под кожей и является основой для жировой прослойки, сосудистых структур (включая капиллярную сеть и лимфатические протоки), нервов и рецепторов) |
Игорь_2006 |
195 |
13:15:40 |
eng-rus |
anat. |
superficial fascia |
подкожная фасция (находится под кожей и является основой для жировой прослойки, сосудистых структур (включая капиллярную сеть и лимфатические протоки), нервов и рецепторов) |
Игорь_2006 |
196 |
13:13:00 |
rus-ger |
polygr. |
фирменный цвет |
Hausfarbe (на логотипе, униформе и пр.) |
pina colada |
197 |
13:07:17 |
eng-rus |
anat. |
suprapleural membrane |
фасция Сибсона |
Игорь_2006 |
198 |
13:06:51 |
eng-rus |
tech. |
ribbon conveyor |
спиральный конвейер |
kumold |
199 |
13:06:31 |
eng-rus |
anat. |
Sibson fascia |
фасция Сибсона (утолщение внутригрудной фасции в области купола плевры) |
Игорь_2006 |
200 |
13:05:56 |
rus-dut |
|
зубной налёт |
tandplak (отложения на зубах) |
gleykina49 |
201 |
13:02:55 |
eng-rus |
anat. |
semilunar fascia |
апоневроз двуглавой мышцы плеча (фиброзные пучки сухожилия двуглавой мышцы плеча, перекидывающиеся через локтевую ямку и переходящие в фасцию предплечья) |
Игорь_2006 |
202 |
12:56:49 |
eng-rus |
names |
Pickering |
Пикеринг (фамилия) |
CorePunk |
203 |
12:49:30 |
rus-ger |
orthop. |
ортопедический центр |
OZM (orthopädisches Zentrum) |
mumin* |
204 |
12:45:09 |
eng-rus |
med. |
ophthalmic herpes |
офтальмогерпес |
vidordure |
205 |
12:41:39 |
eng-rus |
anat. |
Scarpa fascia |
фасция Скарпы (глубокая пластинка поверхностной фасции живота) |
Игорь_2006 |
206 |
12:39:52 |
rus-ger |
|
автозаправка |
Tankstelle |
kant_elz |
207 |
12:31:00 |
eng |
abbr. bank. |
Raiffeisen Bank International AG |
RBI |
pelipejchenko |
208 |
12:27:19 |
eng-rus |
market. |
media content |
медиа контент |
bigmaxus |
209 |
12:26:45 |
eng-rus |
O&G |
transfer basket |
Корзина для пересадки людей ("personnel baskets are used to transfer observers from platforms and barges to work boats); Traditional transfer basket is a safe personnel transfer for the offshore oil and gas industry) |
Matrena |
210 |
12:25:03 |
eng-rus |
med. |
rectovesical septum |
прямокишечно-пузырная фасция (выстилает прямокишечно-пузырное перитонеальное углубление, расположена в малом тазу у мужчин между прямой кишкой сзади и мочевым пузырем, предстательной железой и семенными пузырьками спереди) |
Игорь_2006 |
211 |
12:24:27 |
eng-rus |
anat. |
rectovesical fascia |
прямокишечно-пузырная фасция (выстилает прямокишечно-пузырное перитонеальное углубление, расположена в малом тазу у мужчин между прямой кишкой сзади и мочевым пузырем, предстательной железой и семенными пузырьками спереди) |
Игорь_2006 |
212 |
12:20:58 |
eng-rus |
anat. |
fascia rectosacralis |
прямокишечно-крестцовая фасция (фасциальная пластинка, спускающаяся вниз от надкостницы, покрывающей lV-й крестцовый позвонок, и соединяющася с висцеральной фасцией прямой кишки в 3-5 см от аноректального перехода) |
Игорь_2006 |
213 |
12:20:14 |
eng-rus |
anat. |
rectosacral fascia |
прямокишечно-крестцовая фасция (фасциальная пластинка, спускающаяся вниз от надкостницы, покрывающей lV-й крестцовый позвонок, и соединяющася с висцеральной фасцией прямой кишки в 3-5 см от аноректального перехода) |
Игорь_2006 |
214 |
12:19:46 |
eng-rus |
|
the Prussians |
пруссы |
vidermusia |
215 |
12:18:06 |
eng-rus |
cosmet. |
spa |
косметический салон (американизм) |
mtovbin |
216 |
12:15:56 |
rus-ger |
med. |
ОРИТ |
Intensivstation (отделение реанимации и интенсивной терапии) |
Siegie |
217 |
12:04:55 |
eng-rus |
|
goal |
целевая направленность |
x-translator |
218 |
12:04:40 |
rus-fre |
|
многостаночник-ница |
ouvrier -ère conduisant plusieurs machines |
imerkina |
219 |
12:04:37 |
eng-rus |
anat. |
fascia prostatae |
предстательная фасция (часть висцеральной фасции таза, образующая капсулу предстательной железы) |
Игорь_2006 |
220 |
12:02:15 |
eng-rus |
|
to the same extent |
в той же степени |
pelipejchenko |
221 |
11:59:56 |
rus-ita |
construct. |
обустройство прилегающей территории |
sistemazioni esterne |
Spindel |
222 |
11:59:46 |
eng-rus |
anat. |
prevertebral layer of cervical fascia |
предпозвоночная фасция (уплотнение рыхлой соединительной ткани вокруг длинных мышц шеи, покрывает спереди предпозвоночные и лестничные мышцы) |
Игорь_2006 |
223 |
11:59:14 |
eng-rus |
anat. |
prevertebral fascia |
предпозвоночная фасция (уплотнение рыхлой соединительной ткани вокруг длинных мышц шеи, покрывает спереди предпозвоночные и лестничные мышцы) |
Игорь_2006 |
224 |
11:56:51 |
eng-rus |
|
shift worker |
вахтовый рабочий |
Matrena |
225 |
11:56:10 |
eng-rus |
anat. |
pretracheal layer of cervical fascia |
претрахеальная фасция (образует влагалище для мышц, лежащих ниже подъязычной кости, а также окружает сосудисто-нервный пучок и ряд органов шеи) |
Игорь_2006 |
226 |
11:55:13 |
eng-rus |
anat. |
pretracheal fascia |
претрахеальная фасция (образует влагалище для мышц, лежащих ниже подъязычной кости, а также окружает сосудисто-нервный пучок и ряд органов шеи) |
Игорь_2006 |
227 |
11:54:51 |
eng-rus |
chem. |
tetrasulphide |
тетрасульфидный |
Echie |
228 |
11:54:31 |
eng-rus |
electric. |
physical diagram |
физическая схема |
cerceo |
229 |
11:54:01 |
eng-rus |
fib.optic |
uncured |
невулканизирующийся |
Echie |
230 |
11:52:12 |
eng-rus |
|
record of achievement |
отчёт по результатам практики |
4uzhoj |
231 |
11:51:55 |
rus-ger |
|
предметная область |
Themenbereich |
fuchsi |
232 |
11:51:17 |
eng-rus |
fib.optic |
chemoresistant |
хемостойкий |
Echie |
233 |
11:50:47 |
rus-ita |
|
грешница |
peccatrice |
Wellari |
234 |
11:48:09 |
eng-rus |
anat. |
retrorectal lamina of hypogastric sheath |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
235 |
11:47:38 |
eng-rus |
agric. |
incremental sample |
точечная проба |
Elena_Sokolova |
236 |
11:47:37 |
eng-rus |
anat. |
retrorectal lamina of endopelvic fascia |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
237 |
11:45:53 |
eng-rus |
anat. |
lamina retrorectalis fasciae endopelvicae |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
238 |
11:44:37 |
eng-rus |
anat. |
presacral fascia |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
239 |
11:43:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
liquid releases |
Сброс жидких радиоактивных веществ |
Vorontsov |
240 |
11:42:55 |
eng-rus |
construct. |
privacy cover |
шторка (на дверном глазке) |
minne |
241 |
11:42:29 |
eng-rus |
|
Buyer Power Domination |
преобладание рынка покупателя |
4uzhoj |
242 |
11:36:01 |
rus-spa |
Arg. |
бедный квартал |
villa de emergencia |
Ivan Gribanov |
243 |
11:35:39 |
eng-rus |
anat. |
popliteal fascia |
подколенная фасция (покрывает заднюю область колена; образует влагалище для подколенных сосудов и нервов, сухожильной части двуглавой мышцы бедра, полусухожильной и полуперепончатой мышц; является продолжением широкой фасции и книзу переходит в фасцию голени) |
Игорь_2006 |
244 |
11:35:15 |
rus-spa |
Braz. |
трущобы |
favela |
Ivan Gribanov |
245 |
11:34:43 |
eng |
abbr. market. |
Product Discount Credit |
PDC (в сетевых компаниях одна из опций перечисления премиальных на скидку на последующую приобретаемую продукцию) |
bigmaxus |
246 |
11:34:27 |
rus-spa |
Arg. |
проявление |
muestra |
Ivan Gribanov |
247 |
11:33:19 |
eng-rus |
anat. |
plantar fascia |
подошвенная фасция (широкая полоса волокнистой ткани, располагающаяся вдоль подошвы ноги от пятки до передней части стопы) |
Игорь_2006 |
248 |
11:31:00 |
eng |
abbr. bank. |
RBI |
Raiffeisen Bank International AG |
pelipejchenko |
249 |
11:25:23 |
eng-rus |
anat. |
tela submucosa pharynges |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
250 |
11:24:54 |
eng-rus |
anat. |
aponeurosis pharyngea |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
251 |
11:24:31 |
eng-rus |
anat. |
fascia pharyngobasilaris |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
252 |
11:22:41 |
eng-rus |
|
fire prevention facilities |
противопожарные средства |
Alexander Demidov |
253 |
11:22:15 |
rus-ger |
|
философски относиться к чему-либо |
gelassen nehmen +Akk. |
Abete |
254 |
11:20:46 |
eng-rus |
|
reduce in size |
ужать |
triumfov |
255 |
11:20:11 |
eng-rus |
anat. |
pharyngobasilar fascia |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
256 |
11:19:45 |
eng-rus |
pharm. |
SOM230 |
пасиреотид |
Dimpassy |
257 |
11:13:53 |
eng-rus |
anat. |
subcutaneous tissue of perineum |
поверхностная фасция промежности (часть общей подкожной фасции тела, расположенная в области промежности) |
Игорь_2006 |
258 |
11:13:25 |
eng-rus |
anat. |
fascia perinei superficialis |
поверхностная фасция промежности (часть общей подкожной фасции тела, расположенная в области промежности) |
Игорь_2006 |
259 |
11:11:21 |
eng-rus |
pharm. |
RAD001 |
эверолимус |
Dimpassy |
260 |
11:06:57 |
eng-rus |
anat. |
fascia penis superficialis |
поверхностная фасция полового члена (располагается кнаружи от белочной оболочки пещеристых тел, является продолжением поверхностной фасции передней стенки живота и мясистой оболочки мошонки) |
Игорь_2006 |
261 |
11:02:44 |
eng-rus |
anat. |
fascia pelvis visceralis |
висцеральная фасция таза (часть фасции таза, покрывающая органы малого таза и образующая вокруг них фасциальные футляры) |
Игорь_2006 |
262 |
10:57:32 |
eng-rus |
astr. |
stellar astronomer |
астроном-звёздник (edu.ru) |
owant |
263 |
10:57:03 |
eng-rus |
anat. |
fascia pelvica |
фасция таза (является продолжением внутрибрюшной фасции, состоит из париетального и висцерального листков) |
Игорь_2006 |
264 |
10:56:21 |
eng-rus |
construct. |
drop down seal |
выпадающий уплотнитель (опускающийся порог) |
minne |
265 |
10:54:40 |
eng-rus |
|
cash-in-transit provider |
инкассатор |
Alexander Demidov |
266 |
10:50:36 |
eng-rus |
med. |
fascia pectoralis |
собственная грудная фасция (тонкая пластинка, два листка которой (поверхностный и глубокий) образуют футляр большой грудной мышцы) |
Игорь_2006 |
267 |
10:50:20 |
eng-rus |
chem. |
fatty acid amide hydrolase |
гидролаза амидов жирных кислот |
Conservator |
268 |
10:50:08 |
rus-ger |
resin. |
остаточная деформация |
Druckverformungsrest |
Argentea |
269 |
10:48:16 |
eng-rus |
|
be used on an exclusive basis |
находиться в исключительном пользовании |
Alexander Demidov |
270 |
10:47:45 |
eng-rus |
med. |
pectoral fascia |
собственная грудная фасция (тонкая пластинка, два листка которой (поверхностный и глубокий) образуют футляр большой грудной мышцы) |
Игорь_2006 |
271 |
10:45:48 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PEP |
primary endpoint (основная конечная точка) |
Dimpassy |
272 |
10:45:14 |
eng-rus |
textile |
micronaire |
показатель микронейр (-Micronaire (Mic)-характеристика тонины и зрелости хлопкового волокна определяемая по воздухопроницаемости пробы волокна pxc.ru) |
amorgen |
273 |
10:43:23 |
eng |
abbr. med. |
SOC |
standard of care (стандарт лечения) |
Dimpassy |
274 |
10:42:15 |
rus-ger |
|
положено |
ist gesetzt |
AlexandraM |
275 |
10:40:57 |
eng-rus |
agric. |
discharging screw |
шнек разгрузки |
Icequeen_de |
276 |
10:34:58 |
rus-ita |
nonstand. |
налопаться |
abbuffarsi |
Aelirenn |
277 |
10:34:43 |
eng |
abbr. market. |
PDC |
Product Discount Credit (в сетевых компаниях одна из опций перечисления премиальных на скидку на последующую приобретаемую продукцию) |
bigmaxus |
278 |
10:34:16 |
eng-rus |
cinema |
single-shot sequence |
сверхдлинный план |
Pickman |
279 |
10:31:03 |
rus-ger |
waste.man. |
удаление побочных продуктов |
Reststoffentsorgung |
Irina Mayorova |
280 |
10:30:55 |
eng-rus |
|
narrow |
сощуриваться |
Pickman |
281 |
10:30:37 |
rus-spa |
busin. |
письмо-запрос |
carta de solicitud |
Kuna |
282 |
10:30:15 |
eng-rus |
|
narrow |
щурить (глаза) |
Pickman |
283 |
10:29:28 |
rus-spa |
|
старательность |
solicitud |
Kuna |
284 |
10:24:21 |
rus-ger |
|
сдерживать |
jemanden in Schach halten |
fuchsi |
285 |
10:16:08 |
eng-rus |
law |
corporate |
юридическое лицо (СВИФТ) |
Alexander Matytsin |
286 |
10:08:09 |
eng-rus |
|
show up |
явиться |
triumfov |
287 |
10:06:58 |
eng-rus |
busin. |
invoicing |
порядок выставления счетов |
Alexander Matytsin |
288 |
10:06:02 |
eng-rus |
anat. |
fascia parotideomasseterica |
околоушно-жевательная фасция (образует футляры для околоушной железы и жевательной мышцы) |
Игорь_2006 |
289 |
10:05:34 |
eng-rus |
anat. |
parotideomasseteric fascia |
околоушно-жевательная фасция (образует футляры для околоушной железы и жевательной мышцы) |
Игорь_2006 |
290 |
9:58:21 |
rus-ita |
sport. |
товарищеский матч |
partita amichevole |
Lantra |
291 |
9:55:29 |
eng-rus |
law |
separate legal person |
обособленное юридическое лицо |
Alexander Matytsin |
292 |
9:47:14 |
rus |
tech. |
зав. № |
заводской номер |
Alexander Oshis |
293 |
9:42:23 |
eng-rus |
manag. |
staff ID |
код работника |
Secretary |
294 |
9:03:40 |
eng-rus |
agric. |
LC-ESI-MS |
хромато-масс-спектрометрия (licquid chromatography – electospray ionization – mass spectrometry) |
Elena_Sokolova |
295 |
9:00:26 |
rus-ger |
tech. |
ущерб для строительства |
Bauschaden |
Schumacher |
296 |
8:58:21 |
rus-spa |
|
пилотажный |
de pilotaje |
otrebuh |
297 |
8:50:15 |
rus-spa |
tech. |
листогиб |
plegadora |
Kuna |
298 |
8:48:46 |
eng-rus |
anat. |
parotid sheath |
фасция околоушной железы (образует капсулу околоушной железы; прикрепляется к скуловой дуге, углу и нижнему краю нижней челюсти; спереди переходит в жевательную фасцию) |
Игорь_2006 |
299 |
8:48:33 |
eng-rus |
pharm. |
protein expression |
экспрессия белка |
Палачах |
300 |
8:48:15 |
eng-rus |
anat. |
fibrous capsule of parotid gland |
фасция околоушной железы (образует капсулу околоушной железы; прикрепляется к скуловой дуге, углу и нижнему краю нижней челюсти; спереди переходит в жевательную фасцию) |
Игорь_2006 |
301 |
8:47:46 |
eng-rus |
anat. |
fascia parotidea |
фасция околоушной железы (образует капсулу околоушной железы; прикрепляется к скуловой дуге, углу и нижнему краю нижней челюсти; спереди переходит в жевательную фасцию) |
Игорь_2006 |
302 |
8:47:14 |
rus |
tech. |
зав. ¹ |
заводской номер |
Alexander Oshis |
303 |
8:42:21 |
eng-rus |
|
poor leadership |
неэффективное руководство |
Vladimir Shevchuk |
304 |
8:40:44 |
eng-rus |
med. |
palmar fascia |
ладонная фасция (прочный листок соединительной ткани треугольной формы, покрывающий сверху мышцы и другие структуры кисти) |
Игорь_2006 |
305 |
8:38:56 |
eng-rus |
|
solid and liquid waste |
отходы и стоки |
Alexander Demidov |
306 |
8:31:07 |
eng-rus |
cosmet. |
light attracting gel |
светопроводящий гель |
Lighto_Versus |
307 |
8:24:52 |
eng-rus |
|
border on |
прилегать к |
Alexander Demidov |
308 |
8:24:21 |
eng-rus |
med. |
fascia of obturator internus |
запирательная фасция (утолщенная часть фасции таза, покрывающая внутреннюю запирательную мышцу) |
Игорь_2006 |
309 |
8:21:34 |
eng-rus |
med. |
fascia obturatoria |
запирательная фасция (утолщенная часть фасции таза, покрывающая внутреннюю запирательную мышцу) |
Игорь_2006 |
310 |
8:18:28 |
eng-rus |
med. |
obturator fascia |
фасция внутренней запирательной мышцы (утолщенная часть фасции таза, покрывающая внутреннюю запирательную мышцу) |
Игорь_2006 |
311 |
8:12:27 |
eng-rus |
anat. |
fascia nuchae |
выйная фасция (расположена на задней поверхности шеи, покрывая трапециевидную и ромбовидную мышцы; является продолжением поверхностной пластинки шейной фасции) |
Игорь_2006 |
312 |
8:07:03 |
eng-rus |
anat. |
muscular fascia |
мышечная фасция (ткань, обертывающая каждую мышцу – рекомендуется анатомической номенклатурой в качестве генерического названия для некоторых фасций, ранее называвшихся "глубокими") |
Игорь_2006 |
313 |
7:58:01 |
rus-ger |
busin. |
судопроизводство |
Gerichtsstand |
Siegie |
314 |
7:57:59 |
eng-rus |
anat. |
fascia masseterica |
жевательная фасция (окутывает жевательную мышцу, кверху прикрепляется к скуловой дуге, внизу – к краю нижней челюсти, а сзади и спереди – к её ветви) |
Игорь_2006 |
315 |
7:56:30 |
rus-ger |
|
в геометрической прогрессии |
in geometrischer Reihe |
SKY |
316 |
7:55:18 |
eng-rus |
anat. |
thoracolumbar aponeurosis |
пояснично-грудная фасция (состоит из двух листков: поверхностного и глубокого, образующих влагалище мышцы, выпрямляющей туловище) |
Игорь_2006 |
317 |
7:54:13 |
eng-rus |
med. |
fascia thoracolumbalis |
пояснично-грудная фасция (состоит из двух листков: поверхностного и глубокого, образующих влагалище мышцы, выпрямляющей туловище) |
Игорь_2006 |
318 |
7:52:58 |
eng-rus |
tech. |
port infrastructure |
портовая инфраструктура |
Rika_Hafezi |
319 |
7:49:11 |
eng-rus |
anat. |
lumbodorsal fascia |
пояснично-грудная фасция |
Игорь_2006 |
320 |
7:20:53 |
rus-lav |
|
отбеливающее средство |
balināšanas līdzeklis |
Hiema |
321 |
7:20:04 |
rus-lav |
|
беление |
balināšana |
Hiema |
322 |
7:03:36 |
rus-ita |
ling. |
иероглиф |
carattere geroglifico (в обоих словах ударение падает на третий от конца слог) |
Soulbringer |
323 |
5:18:37 |
eng-rus |
mil. |
guidance |
нацеливание |
qwarty |
324 |
4:45:10 |
rus-ger |
med. |
нарушение заживления ран |
Wundheilungsstörung |
Elena Pokas |
325 |
3:55:32 |
eng-rus |
|
cable with |
связаться с |
feyana |
326 |
3:38:10 |
eng-rus |
arts. |
draw upon |
опираться (These classic examples of Egyptian metal art draw upon the artistic traditions of ancient Egypt. – опираются на) |
ART Vancouver |
327 |
3:22:08 |
eng-rus |
arts. |
metal art |
искусство художественной обработки металлов |
ART Vancouver |
328 |
3:20:58 |
eng-rus |
arts. |
metal art |
художественная обработка металла |
ART Vancouver |
329 |
3:14:57 |
eng-rus |
|
classic example |
классический образец (The beautiful star-shaped patterns are regarded as classic examples of Egyptian metal art) |
ART Vancouver |
330 |
3:13:08 |
eng-rus |
|
is regarded as |
считается |
ART Vancouver |
331 |
3:05:00 |
rus-ger |
|
с согласия кого-либо |
in Benehmen mit jemandem |
Alex Krayevsky |
332 |
2:36:01 |
eng-rus |
slang |
hooker |
мелкий воришка |
smblsl |
333 |
2:14:30 |
rus-fre |
cook. |
палить свиную тушу |
roussir du cochon |
marimarina |
334 |
2:13:08 |
rus-fre |
|
с виду |
à l'allure (о человеке) |
marimarina |
335 |
2:11:55 |
rus-fre |
literal. |
с ленивым видом |
d'un air indolent |
marimarina |
336 |
2:11:26 |
rus-fre |
|
лениво |
d'un air indolent |
marimarina |
337 |
2:10:05 |
rus-fre |
|
размять ноги |
dégourdir les jambes |
marimarina |
338 |
2:08:43 |
rus-fre |
|
клочковатый дым |
lambeaux de fumée |
marimarina |
339 |
2:08:05 |
eng-rus |
pharm. |
batch release |
разрешение на выпуск серии |
Andy |
340 |
2:07:17 |
rus-fre |
|
втянуть голову в плечи |
enfoncer la tête dans les épaules |
marimarina |
341 |
2:06:39 |
rus-fre |
|
обрадованно |
avec joie |
marimarina |
342 |
2:05:17 |
rus-ita |
|
бескультурье |
incultura |
Taras |
343 |
2:05:12 |
rus-fre |
|
вой ветра |
le gémissement du vent |
marimarina |
344 |
2:04:40 |
rus-fre |
|
на подъёме |
dans la montée |
marimarina |
345 |
2:04:32 |
rus-ita |
|
бескультурье |
crassa ignoranza |
Taras |
346 |
2:02:43 |
rus-ita |
|
злободневный |
di attualità |
Taras |
347 |
2:01:45 |
rus-ger |
build.struct. |
уплотнение пола |
Bodendichtung |
Лорина |
348 |
2:01:19 |
rus-fre |
|
нахохлившись |
maussade |
marimarina |
349 |
2:01:03 |
rus-spa |
Arg. |
трущобы |
villa miseria |
Ivan Gribanov |
350 |
1:59:40 |
rus-fre |
|
людей не видно |
pas une âme |
marimarina |
351 |
1:59:13 |
rus-fre |
|
до зимы недалеко |
l'hiver est proche |
marimarina |
352 |
1:58:19 |
rus-fre |
|
морозы |
le gel (заморозки) |
marimarina |
353 |
1:56:57 |
rus-fre |
|
на прощанье |
en guise d'adieu |
marimarina |
354 |
1:56:09 |
rus-fre |
zool. |
точить когти |
se faire les griffes |
marimarina |
355 |
1:55:00 |
rus-fre |
|
насторожившись |
sur ses gardes |
marimarina |
356 |
1:53:03 |
rus-fre |
inf. |
возиться |
s'affairer (по дому) |
marimarina |
357 |
1:52:01 |
rus-fre |
|
как бы через силу |
comme par force |
marimarina |
358 |
1:51:27 |
eng-rus |
pharm. |
in process check |
междуоперационная проверка |
Andy |
359 |
1:50:31 |
eng-rus |
pharm. |
in process check |
внутрипроизводственная проверка |
Andy |
360 |
1:50:29 |
rus-fre |
|
мутный рассвет |
une aube terne |
marimarina |
361 |
1:50:13 |
eng-rus |
|
disappointingly |
разочаровывающе |
yakobson |
362 |
1:49:20 |
rus-fre |
|
пасмурно |
le temps est couvert |
marimarina |
363 |
1:48:16 |
rus-fre |
names |
Кузьма |
Kouzma |
marimarina |
364 |
1:47:17 |
rus-fre |
|
окончательно очнуться |
retrouver la réalité |
marimarina |
365 |
1:46:34 |
rus-ger |
|
последствие лечения, решения и т.д. |
Tragweite |
Alex Krayevsky |
366 |
1:46:19 |
eng-rus |
inf. |
camshot |
фотоснимок (сокращённое от camera и shot) |
Marta Kohler |
367 |
1:46:09 |
rus-fre |
|
стучать в окно |
frapper au carreau |
marimarina |
368 |
1:45:23 |
rus-fre |
|
грезиться |
voir en songe |
marimarina |
369 |
1:44:14 |
rus-ger |
|
ЗКО |
Gebiet Westkasachstan |
ZMV |
370 |
1:42:36 |
rus-fre |
|
позавчера |
avant-veille |
marimarina |
371 |
1:41:56 |
rus-spa |
|
жилищный вопрос |
cuestión habitacional |
Ivan Gribanov |
372 |
1:41:34 |
rus-spa |
|
жилищный |
habitacional |
Ivan Gribanov |
373 |
1:39:23 |
eng-rus |
hockey. |
get nose dirty |
отбирать шайбу у соперника (отбирать шайбу в толчее в углах площадки) |
fragilistic |
374 |
1:38:41 |
rus-ita |
|
смотреть свысока |
snobbare |
Taras |
375 |
1:29:40 |
rus |
chem. |
легковоспламеняемая жидкость |
ЛВЖ |
Пума |
376 |
1:28:06 |
eng-rus |
avia. |
air start unit |
агрегат воздушного запуска |
Berke |
377 |
1:26:13 |
rus-ita |
|
сторонник кумовства |
nepotista |
Taras |
378 |
1:24:40 |
rus-ita |
|
ладить с кем-л. |
avere dimestichezza con qd |
Taras |
379 |
1:21:44 |
rus-ita |
|
обращаться с кем-л. запросто |
prendere dimestichezza con qd |
Taras |
380 |
1:20:35 |
rus-ita |
|
подружиться |
entrare in dimestichezza con qd (с кем-либо) |
Taras |
381 |
1:20:27 |
eng-rus |
avia. |
pallet trailer |
тележка для поддонов |
Berke |
382 |
1:19:51 |
rus-ita |
|
владеть темой |
avere dimestichezza con l'argomento |
Taras |
383 |
1:19:32 |
rus-ita |
|
он не в ладах с... |
ha poca dimestichezza con... |
Taras |
384 |
1:18:52 |
eng-rus |
avia. |
container loader |
контейнерный перегружатель |
Berke |
385 |
1:18:02 |
rus-ita |
|
освоить |
prendere dimestichezza con qc |
Taras |
386 |
1:17:19 |
rus-ita |
|
дружеские отношения |
dimestichezza |
Taras |
387 |
1:16:54 |
eng-rus |
avia. |
baggage conveyor |
багажный конвейер |
Berke |
388 |
1:16:13 |
rus-ita |
|
осторожно, оползни! |
attenzione! pericolo di frane! |
Taras |
389 |
1:15:45 |
rus-ita |
|
экономическая катастрофа |
frana economica |
Taras |
390 |
1:15:22 |
rus-ita |
|
поражение на выборах |
frana elettorale |
Taras |
391 |
1:14:50 |
rus-ita |
|
поражение |
frana (frana elettorale поражение на выборах) |
Taras |
392 |
1:13:33 |
rus-ita |
humor. |
катастрофа |
frana (о человеке) |
Taras |
393 |
1:11:19 |
eng-rus |
med. |
olaflur |
олафлур (аминофлюорид-компонент зубной пасты укрепляющий зубную эмаль) |
ninastukman |
394 |
1:11:00 |
rus-spa |
winemak. |
Темпранильо |
Tempranillo (сорт винограда) |
Alexander Matytsin |
395 |
1:05:33 |
rus-spa |
winemak. |
5-летняя выдержка красного вина, в том числе, 1,5 года_-_в бочке и не менее 3 лет_-_в бутылке |
gran reserva |
Alexander Matytsin |
396 |
1:04:10 |
rus-ita |
|
подслащивающее вещество |
edulcorante |
Taras |
397 |
1:02:57 |
rus-ita |
|
подслащивающий |
edulcorante |
Taras |
398 |
1:02:43 |
eng-rus |
|
classic era |
классическая эпоха |
ART Vancouver |
399 |
0:57:15 |
rus-spa |
winemak. |
2-летняя выдержка красного вина, в том числе. не менее 6 месяцев_-_в дубовой бочке |
crianza |
Alexander Matytsin |
400 |
0:56:41 |
rus-spa |
winemak. |
3-летняя выдержка красного вина, в том числе, не менее 1 года_-_в дубовой бочке |
reserva |
Alexander Matytsin |
401 |
0:55:23 |
eng-rus |
formal |
exactingly |
с точным соблюдением (exactingly printed to recreate the original version) |
ART Vancouver |
402 |
0:54:23 |
eng-rus |
med. |
non-migraine |
немигренозная (головная боль) |
CubaLibra |
403 |
0:51:24 |
eng-rus |
geophys. |
medium compressible |
среднесжимаемый (Например, среднесжимаемая глина – ~ clay) |
Alexander Oshis |
404 |
0:50:57 |
rus-spa |
tech. |
булева переменная |
variable de tipo booleano |
Jelly |
405 |
0:45:22 |
rus-spa |
winemak. |
букет |
bouquet |
Alexander Matytsin |
406 |
0:45:18 |
eng-rus |
textile |
silk loom |
ткацкий станок для шёлка |
ART Vancouver |
407 |
0:37:45 |
rus-ita |
|
олух |
scemo |
Taras |
408 |
0:31:32 |
rus-ita |
|
глупец |
imbecille |
Taras |
409 |
0:29:47 |
eng |
abbr. avia. |
ASU |
air start unit |
Berke |
410 |
0:28:32 |
eng |
abbr. |
Harmonised European standard |
hEN |
A Hun |
411 |
0:26:16 |
eng-rus |
|
poolhall |
бильярдная |
Juffin |
412 |
0:23:57 |
eng-rus |
|
die with hardly a struggle |
не сопротивляться смерти |
4uzhoj |
413 |
0:22:05 |
eng-rus |
pharm. |
Antiprotozoal |
антипротозойный (против простейших) |
Andy |
414 |
0:15:09 |
eng-rus |
|
praise to the dead man |
хвала покойному |
4uzhoj |
415 |
0:14:18 |
rus-fre |
chem. |
диметил дихлорвинилфосфат |
phosphate de dichlorovinyle et de diméthyle |
Пума |
416 |
0:14:11 |
rus-ita |
|
пестицидный |
pesticida (agg.) |
Taras |
417 |
0:12:49 |
rus-ita |
|
пестицид |
pesticida (pl. m. -i) |
Taras |
418 |
0:11:30 |
rus-fre |
|
дихлофос |
dichlorvos |
Пума |
419 |
0:09:59 |
rus-spa |
|
по специальности |
de formación |
Alexander Matytsin |
420 |
0:08:33 |
rus-ita |
fig. |
старая и некрасивая женщина |
ciofeca |
Taras |
421 |
0:07:56 |
rus-ita |
dial. |
вино очень плохого качества |
ciofeca |
Taras |
422 |
0:07:26 |
eng-rus |
avia. |
Air Data Inertial Reference System |
Совмещённая система воздушных сигналов и инерциальная система |
mjd |
423 |
0:05:02 |
ita |
dial. |
ciufega |
ciofeca |
Taras |
424 |
0:04:41 |
eng-rus |
avia. |
Flight Augmentation Computer |
Бортовой компьютер улучшения параметров полёта |
mjd |
425 |
0:04:14 |
eng |
abbr. |
The Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Vehicles, adopted in 1958. |
1958 Agreement |
A Hun |
426 |
0:03:50 |
ita |
dial. |
ciufeca |
ciofeca |
Taras |
427 |
0:03:47 |
rus-spa |
|
оболваненный |
atontado |
Alexander Matytsin |
428 |
0:01:49 |
eng-rus |
oil |
phase envelope |
диаграмма фазовых состояний (Islet) |
Islet |
429 |
0:01:34 |
eng |
abbr. |
European Innovation Platform for Knowledge Intensive Services |
KIS-IP |
A Hun |
430 |
0:00:10 |
eng-rus |
pharm. |
tape roll |
рулон ленты |
Andy |