1 |
23:43:11 |
rus-ita |
law |
рассмотреть гражданский иск |
esamina l'istanza di parte |
massimo67 |
2 |
23:31:47 |
rus-ita |
law |
отозвать гражданский иск |
ritirare, revocare la querela |
massimo67 |
3 |
23:30:22 |
ger |
tax. |
BZSt |
Bundeszentralamt für Steuern |
Лорина |
4 |
23:30:21 |
rus-ger |
tax. |
Федеральное центральное ведомство по налогам |
BZSt |
Лорина |
5 |
22:56:14 |
rus-ger |
gen. |
Закон "О налоге на доходы физических лиц" |
Einkommensteuergesetz (федеральный, если речь о Германии; Im Einkommensteuergesetz der Bundesrepublik Deutschland wird die Besteuerung des Einkommens natürlicher Personen geregelt.) |
4uzhoj |
6 |
22:40:13 |
eng-rus |
gen. |
with impunity |
безнаказанно (The allegations have dominated television bulletins and newspapers for weeks, an indication of how badly Nigerians want to see justice for those who they believe have been stealing with impunity for years. • The Walter Scott case: Can cops kill with impunity?) |
4uzhoj |
7 |
22:29:45 |
eng-rus |
inf. |
lay one's grubby hands on |
прибрать к рукам (Will Lupin get to the treasure before Marciano and Kowalski lay their grubby hands on it?) |
4uzhoj |
8 |
22:28:49 |
eng-rus |
inf. |
lay one's grubby hands on |
захапать |
4uzhoj |
9 |
22:28:04 |
eng-rus |
inf. |
lay one's grubby hands on |
наложить лапу на |
4uzhoj |
10 |
22:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik literal. |
wear out |
дорваться (окончательно) |
Gruzovik |
11 |
22:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik literal. |
become torn |
дорваться (окончательно) |
Gruzovik |
12 |
22:21:35 |
eng-rus |
inf. |
lay hold of |
дорваться до |
VLZ_58 |
13 |
22:21:29 |
eng-rus |
inf. |
lay one's hands on |
дорваться до |
VLZ_58 |
14 |
22:21:11 |
eng-rus |
inf. |
get one's fill of |
дорваться до |
VLZ_58 |
15 |
22:20:59 |
eng-rus |
inf. |
get one's grubby hands |
дорваться до |
4uzhoj |
16 |
22:19:10 |
eng-rus |
|
haunted |
затравленный (о взгляде: Tense features, haunted eyes threatened by tears, deep ridges around her mouth, on her forehead.) |
Abysslooker |
17 |
22:18:35 |
eng-rus |
inf. |
put one's grubby hands on |
дорваться (до чего-либо; только в контексте: Usually, exactly the reverse is true: once people put their grubby little hands on a bit of power, they use it in their own interests.) |
4uzhoj |
18 |
22:12:10 |
rus-ita |
med. |
метапневмонический пневмофиброз |
Pneumofibrosi metapneumonica |
ulkomaalainen |
19 |
22:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance sketch |
разведывательная схема |
Gruzovik |
20 |
22:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance party |
разведывательная рота |
Gruzovik |
21 |
22:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
air reconnaissance command |
разведывательная авиация |
Gruzovik |
22 |
22:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
search receiver |
разведывательный радиоприёмник |
Gruzovik |
23 |
22:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
offensive reconnaissance force |
разведывательный отряд (company or battalion group) |
Gruzovik |
24 |
22:00:00 |
rus-ger |
milk. |
анбоксинг |
Unboxing (распаковка) |
marinik |
25 |
21:57:47 |
eng-rus |
econ. |
ridesharing car |
совместно используемый автомобиль |
A.Rezvov |
26 |
21:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance landing craft |
разведывательный десантный катер |
Gruzovik |
27 |
21:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
scout |
разведывательный |
Gruzovik |
28 |
21:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
member of a listening patrol |
разведчик-слухач |
Gruzovik |
29 |
21:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
reconnaissance paratrooper |
разведчик-парашютист |
Gruzovik |
30 |
21:52:40 |
eng-rus |
econ. |
hourly payment promotion |
повышение почасовой оплаты |
A.Rezvov |
31 |
21:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
forward observation post observer |
разведчик-наблюдатель |
Gruzovik |
32 |
21:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
motorcycle scout |
разведчик-мотоциклист |
Gruzovik |
33 |
21:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
weather reconnaissance aircraft |
разведчик погоды |
Gruzovik |
34 |
21:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
selector of a Baudot receiver |
разведчик |
Gruzovik |
35 |
21:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
observation aircraft |
самолёт-разведчик |
Gruzovik |
36 |
21:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
forward observer |
разведчик |
Gruzovik |
37 |
21:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
member of a reconnaissance patrol |
разведчик |
Gruzovik |
38 |
21:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance subunit |
разведподразделение (разведывательное подразделение) |
Gruzovik |
39 |
21:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
artillery survey theodolite |
разведтеодолит (разведывательный теодолит) |
Gruzovik |
40 |
21:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance unit |
разведорган (разведывательный орган) |
Gruzovik |
41 |
21:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
narrow-front reconnaissance |
разведка шилом |
Gruzovik |
42 |
21:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
chemical-warfare reconnaissance |
химическая разведка |
Gruzovik |
43 |
21:40:38 |
rus-ger |
med. |
военно-полевая терапия |
innere Militärmedizin |
juste_un_garcon |
44 |
21:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
photogrammetric reconnaissance |
фотограмметрическая разведка |
Gruzovik |
45 |
21:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
service area reconnaissance |
разведка тылового района |
Gruzovik |
46 |
21:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
strategical reconnaissance |
стратегическая разведка |
Gruzovik |
47 |
21:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
SIGINT |
разведка средствами связи (signals intelligence) |
Gruzovik |
48 |
21:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
signals intelligence |
разведка средствами связи |
Gruzovik |
49 |
21:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance in force |
сильная разведка |
Gruzovik |
50 |
21:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
medical reconnaissance |
санитарная разведка |
Gruzovik |
51 |
21:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
special-to-arm reconnaissance |
разведка родов войск |
Gruzovik |
52 |
21:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
routing survey |
разведка пути |
Gruzovik |
53 |
21:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
gaining information by use of a fighting patrol |
разведка поиском |
Gruzovik |
54 |
21:31:43 |
eng-rus |
busin. |
corporate citizen |
социально ответственная компания |
Alexander Matytsin |
55 |
21:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
gaining information by use of listening posts |
разведка подслушиванием |
Gruzovik |
56 |
21:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
weather reconnaissance |
погоды разведка |
Gruzovik |
57 |
21:28:14 |
rus-ger |
med. |
детская оториноларингология |
HNO-Kinderheilkunde |
juste_un_garcon |
58 |
21:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
visual reconnaissance |
разведка наблюдением |
Gruzovik |
59 |
21:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance of the ground area |
разведка местности |
Gruzovik |
60 |
21:23:29 |
rus-ger |
med. |
детская неврология |
Neuropädiatrie |
juste_un_garcon |
61 |
21:21:55 |
rus-ita |
med. |
патологоанатом |
anatomopatologo (Патологоанатомов признано считать врачами, так как в отличии от судебно-медицинских экспертов, они занимаются непосредственным поиском патологий в организме человека как при его жизни, так и после смерти.) |
ulkomaalainen |
62 |
21:17:36 |
rus-ger |
med. |
секционный курс |
Sezierkurs |
juste_un_garcon |
63 |
21:13:25 |
rus-ita |
med. |
лейкоцитокластический |
leucocitoclastico |
ulkomaalainen |
64 |
21:11:16 |
rus-ita |
med. |
васкулит кожи |
vasculite cutanea |
ulkomaalainen |
65 |
21:10:23 |
eng-rus |
|
period |
полоса (=период) |
Andrew Goff |
66 |
21:08:00 |
eng-rus |
|
wedding proposal |
предложение руки и сердца |
ART Vancouver |
67 |
21:06:17 |
rus-ita |
med. |
биоматериал |
biomateriale |
ulkomaalainen |
68 |
21:06:00 |
eng-ukr |
el. |
cycle |
період змінного струму |
InnaKr |
69 |
21:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
biological-warfare reconnaissance |
бактериологическая разведка |
Gruzovik |
70 |
21:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
biological-warfare weapons |
бактериологическое оружие |
Gruzovik |
71 |
21:04:39 |
eng-rus |
weld. |
elbow joint |
коленообразное соединение (при сварке) |
Johnny Bravo |
72 |
21:04:06 |
eng-ukr |
|
cycle |
круговий процес |
InnaKr |
73 |
21:04:03 |
eng-rus |
weld. |
EHV welding |
сварка торцевого шва |
Johnny Bravo |
74 |
21:03:33 |
eng-rus |
weld. |
Elin-Hafargut process |
процесс Элина-Хафергута (сварка лежачим электродом) |
Johnny Bravo |
75 |
21:03:02 |
eng-rus |
weld. |
efficient weldment concept |
рациональная конструкция сварного соединения |
Johnny Bravo |
76 |
21:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
biological-warfare defense |
биологическая защита |
Gruzovik |
77 |
20:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
bacteriological-warfare agent |
бактериальный возбудитель болезни |
Gruzovik |
78 |
20:59:43 |
eng-rus |
inf. |
get one's grubby hands |
дотянуться |
4uzhoj |
79 |
20:58:35 |
eng-ukr |
|
cycle |
довгий період часу |
InnaKr |
80 |
20:58:02 |
eng-ukr |
|
cycle |
циклічність |
InnaKr |
81 |
20:57:32 |
eng-rus |
weld. |
edge surpassing |
превышение кромок (несовпадение кромок изделий при подготовке под сварку) |
Johnny Bravo |
82 |
20:57:23 |
eng-ukr |
|
cycle |
цикл |
InnaKr |
83 |
20:56:55 |
eng-rus |
weld. |
edge debarring |
зачистка кромок от заусенцев |
Johnny Bravo |
84 |
20:56:32 |
eng-rus |
weld. |
edge preparation |
подготовка (разделка) кромок полосы (под сварку) |
Johnny Bravo |
85 |
20:56:08 |
eng-rus |
rude |
grubby hands |
грязные лапы (I bet he can't wait to get his grubby hands on my money. • We sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it.) |
4uzhoj |
86 |
20:56:06 |
eng-rus |
weld. |
edge planning |
строжка кромок (напр., стальных полос при подготовке их к сварке труб) |
Johnny Bravo |
87 |
20:55:53 |
eng-rus |
weld. |
edge heater |
подогреватель кромок (трубной заготовки при сварке труб) |
Johnny Bravo |
88 |
20:55:37 |
eng-rus |
weld. |
edge flashing |
подплавление кромок |
Johnny Bravo |
89 |
20:55:22 |
eng-rus |
weld. |
edge displacement |
смещение кромок (неправильное положение кромок свариваемых деталей по отношению друг к другу, выходящее за пределы допусков) |
Johnny Bravo |
90 |
20:55:03 |
eng-rus |
weld. |
eddy-current inspection |
контроль качества швов методом вихревых токов |
Johnny Bravo |
91 |
20:54:43 |
eng-rus |
weld. |
eddy current flaw detector |
вихревой дефектоскоп |
Johnny Bravo |
92 |
20:54:28 |
eng-rus |
weld. |
echo-pulsed technique |
эхо-импульсный метод (ультразвуковой дефектоскопии сварных соединений, при котором размеры и место расположения дефекта определяются по отражённому лучу) |
Johnny Bravo |
93 |
20:54:09 |
eng-rus |
weld. |
electron beam welding gun |
пушка в агрегате для электронной сварки |
Johnny Bravo |
94 |
20:53:36 |
rus-spa |
abbr. |
Асп |
Asp (ácido aspártico; aspartato - аспарагиновая кислота; аспартат) |
shergilov |
95 |
20:51:43 |
eng-rus |
med. |
cardiopulmonary arrest |
остановка сердца и дыхания |
Andy |
96 |
20:38:00 |
rus-spa |
biochem. |
аминобутандиовая кислота |
ácido aspártico |
shergilov |
97 |
20:37:59 |
rus-spa |
biochem. |
аминоянтарная кислота |
ácido aspártico |
shergilov |
98 |
20:36:38 |
eng-rus |
|
grubby |
мерзкий |
4uzhoj |
99 |
20:33:01 |
rus-spa |
abbr. |
Глу |
Glu (ácido glutámico; glutamato - глутаминовая кислота; глутамат) |
shergilov |
100 |
20:27:59 |
rus-spa |
biochem. |
глутамат |
glutamato (anión del ácido glutámico - кислотный остаток глутаминовой кислоты) |
shergilov |
101 |
20:23:43 |
rus-ita |
entomol. |
европейский палочник |
insetto stecco (Bacillus rossius) |
Avenarius |
102 |
20:17:26 |
rus-spa |
biochem. |
2-аминопентандиовая кислота |
ácido glutámico |
shergilov |
103 |
20:15:00 |
eng-rus |
clin.trial. |
unpooled study |
необъединённое исследование |
Andy |
104 |
20:14:35 |
eng-rus |
clin.trial. |
pooled study |
объединённое исследование |
Andy |
105 |
20:13:41 |
rus-ger |
|
на людей посмотреть и себя показать |
zum Sehen und gesehen werden |
OLGA P. |
106 |
20:09:12 |
rus-spa |
med. |
Гемералопия |
hemeralopía (куриная слепота - проблема адаптации к темноте) |
BCN |
107 |
20:08:25 |
rus-ger |
inf. |
попасть в затруднительное положение |
auf dem Schlauch stehen (in eine ungünstige Lage geraten) |
OLGA P. |
108 |
20:07:51 |
eng-rus |
lab.eq. |
cryo vacuum pumping |
криогенная вакуумная откачки |
LOlga |
109 |
20:03:03 |
rus-ger |
inf. |
бороться с неблагоприятными обстоятельствами |
auf dem Schlauch stehen müssen |
OLGA P. |
110 |
19:54:50 |
rus-ger |
inf. |
быть в растерянности |
auf dem Schlauch stehen |
OLGA P. |
111 |
19:34:10 |
eng-rus |
tech. |
operation comfort |
удобство в использовании |
Мирослав9999 |
112 |
19:32:04 |
rus |
abbr. agric. |
КПУ |
квартирный прибор учета |
inn |
113 |
19:31:17 |
eng-rus |
law, ADR |
Arctic LNG 2 Project |
проект "Арктик СПГ 2" |
Moonranger |
114 |
19:12:27 |
rus-ita |
OHS |
работы на высоте |
lavori in quota |
Susan |
115 |
18:54:54 |
eng-rus |
|
get |
подарить (в контексте; например: What did your mom get you for Christmas? • What did they get you? – Что тебе подарили?) |
4uzhoj |
116 |
18:52:50 |
eng-rus |
inf. |
get one's grubby little hands on |
захапать |
4uzhoj |
117 |
18:35:29 |
eng-rus |
med. |
integrated population |
объединённая популяция (пациентов) |
paseal |
118 |
18:28:31 |
rus-ger |
med. |
уровень отчётности |
Melderate |
paseal |
119 |
18:10:15 |
rus-ita |
|
ОТБ |
sicurezza di trasporto (обеспечение транспортной безопасности) |
vpp |
120 |
18:08:20 |
rus-ita |
|
ТОБЭ |
requisiti per garantire la sicurezza dell'esercizio (Требования к обеспечению безопасной эксплуатации) |
vpp |
121 |
18:05:33 |
eng-rus |
inf. |
get one's grubby hands on |
прибрать к рукам (I bet he can't wait to get his grubby hands on my money. • They wanted to tie the old matrimonial knot so they could get their grubby hands on our dowry. • So we decide that we sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it.) |
4uzhoj |
122 |
17:54:56 |
eng-rus |
|
year-old reflex |
отточенный годами рефлекс |
Neolle |
123 |
17:47:32 |
eng-rus |
|
self-learning |
самообразование (The questionnaire form listed a number of work-related themes around which self-learning could take place. Teachers were asked to identify any in which they had informally (that is, not through organized courses or workshops) acquired new skills and/or knowledge over the past twelve months – things that would have assisted them in their present job, and/or would assist them in assuming new job responsibilities – H. Smaller et al. (Teacher Learning, Informal and Formal: Results of a Canadian Teachers' Federation Survey)) |
Tamerlane |
124 |
17:34:46 |
eng-rus |
med. |
social involvement |
социальная вовлечённость |
amatsyuk |
125 |
17:24:09 |
rus-ger |
med. |
себорейный дерматит |
Seborrhoisches Ekzem (Morbus Unna) |
marinik |
126 |
16:49:24 |
eng-rus |
med. |
difficulty swallowing |
затруднённое глотание |
Гера |
127 |
16:47:26 |
eng-rus |
|
appeal to |
играть на (каком-либо чувстве и т.п.) |
Abysslooker |
128 |
16:30:11 |
eng-rus |
econ. |
surge fare |
пиковый тариф (на транспорте) |
A.Rezvov |
129 |
16:25:39 |
eng-rus |
med. |
impulse control |
контроль побуждений |
amatsyuk |
130 |
16:20:31 |
rus-spa |
el. |
нагревательная спираль |
resistencia |
ines_zk |
131 |
16:20:03 |
eng-rus |
biol. |
Picasso Bug |
жук Пикассо (Sphaerocoris annulus; клоп, обитающий в Африке) |
CRINKUM-CRANKUM |
132 |
16:19:11 |
rus-spa |
el. |
нагревательный элемент |
resistencia |
ines_zk |
133 |
16:14:30 |
eng-rus |
|
rulemaking |
нормотворческий |
Stas-Soleil |
134 |
16:06:43 |
eng-rus |
tech. |
walkway |
пешеходная консоль |
Baykus |
135 |
16:04:48 |
eng-rus |
dentist. |
clinical attachment gain |
увеличение уровня клинического прикрепления |
aguane |
136 |
15:58:06 |
rus-ger |
med. |
умеренный |
mäßiggradig |
owlboo |
137 |
15:53:43 |
eng-rus |
med. |
acute intermittent hepatic porphyria |
острая перемежающаяся печёночная порфирия |
Гера |
138 |
15:50:14 |
eng-rus |
|
stunt point |
очко приёма (ролевые игры) |
NumiTorum |
139 |
15:48:09 |
eng-rus |
hotels |
house rules |
правила пребывания |
4uzhoj |
140 |
15:47:03 |
eng-rus |
hotels |
policy |
правила пребывания |
4uzhoj |
141 |
15:37:43 |
eng-rus |
med. |
pyrazolidines |
пиразолидины |
Гера |
142 |
15:33:20 |
eng-rus |
met. |
abradable coating |
прирабатываемое покрытие |
Alexander Oshis |
143 |
15:25:11 |
eng-rus |
transp. |
vehicle pickup time and location |
время и место подачи автомобиля (bit.ly) |
Elina Semykina |
144 |
15:21:46 |
eng-rus |
med. |
bleeding tendency |
тенденция к кровотечениям |
Гера |
145 |
15:18:06 |
eng-rus |
IT |
on file |
зарегистрированный в системе |
A.Rezvov |
146 |
15:16:11 |
rus-ger |
dentist. |
непроницаемое для бактерий пломбирование |
bakteriendichter Verschluss |
juste_un_garcon |
147 |
15:14:17 |
rus-ger |
dentist. |
скошенная окклюзия |
gekrümmte Okklusionslinie |
juste_un_garcon |
148 |
15:12:47 |
rus-ger |
dentist. |
обнажение корня |
Freilegen der Wurzel |
juste_un_garcon |
149 |
15:11:02 |
rus-ger |
dentist. |
нижний |
inferior |
juste_un_garcon |
150 |
15:08:55 |
rus-ger |
dentist. |
нагрев кюветы |
Erhitzen der Küvette |
juste_un_garcon |
151 |
15:08:23 |
rus-ger |
dentist. |
наконечник для бормашины |
Handstück (прямой) |
juste_un_garcon |
152 |
14:57:54 |
rus-ita |
tech. |
в стандартном исполнении |
normalmente |
Spindel |
153 |
14:57:37 |
eng-rus |
econ. |
hub-and-spoke model |
модель централизованной координации |
A.Rezvov |
154 |
14:56:32 |
eng-rus |
|
period |
внимание! (междометие; If it hadn't been for you, period – this chance would have passed me by. – Если бы не Вы (внимание!), такой случай бы мне никогда не представился) |
Stanislav Zhemoydo |
155 |
14:56:26 |
eng-rus |
|
tense |
взвинченный |
Abysslooker |
156 |
14:54:07 |
eng-rus |
|
lawmaking |
законотворческий |
Stas-Soleil |
157 |
14:48:51 |
rus-ger |
clin.trial. |
предполагаемая непредвиденная серьёзная нежелательная реакция |
Verdachtsfall einer unerwarteten schwerwiegenden Nebenwirkung |
kreecher |
158 |
14:48:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
suspected unexpected serious adverse reaction |
предполагаемая непредвиденная серьёзная нежелательная реакция |
kreecher |
159 |
14:47:35 |
ger |
abbr. clin.trial. |
SUSAR |
Verdachtsfall einer Unerwarteten Schwerwiegenden Nebenwirkung |
kreecher |
160 |
14:47:22 |
ger |
abbr. clin.trial. |
SUSAR |
Suspected Unexpected Serious Adverse Reaction |
kreecher |
161 |
14:45:26 |
spa |
abbr. |
PRHA |
Piezas de repuesto, herramientas y accesorios (ЗИП) |
smovas |
162 |
14:44:05 |
eng-rus |
econ. |
avoid the costs of safety |
избегать затрат на обеспечение безопасности |
A.Rezvov |
163 |
14:42:18 |
eng-rus |
econ. |
costs of safety |
издержки обеспечения безопасности |
A.Rezvov |
164 |
14:40:12 |
eng-rus |
econ. |
fairness concerns |
вопросы справедливости |
A.Rezvov |
165 |
14:24:10 |
rus-spa |
Venezuel. |
Объединённое командование военно-космической обороны |
Comando de Defensa Aeroespacial Integral |
smovas |
166 |
14:23:47 |
spa |
abbr. Venezuel. |
CODAI |
Comando de Defensa Aeroespacial Integral |
smovas |
167 |
14:22:39 |
rus-spa |
telecom. |
сигнальный фильтр |
filtro piloto |
ines_zk |
168 |
14:20:32 |
eng-rus |
gastroent. |
biliary lithiasis |
билиарный литиаз |
iwona |
169 |
14:08:54 |
eng-rus |
mech. |
machine shop |
мехмастерская |
Baykus |
170 |
13:46:35 |
eng-rus |
pharma. |
N-methyl-4-aminoantipyrine |
4-N-метиламиноантипирин |
Гера |
171 |
13:40:00 |
eng-rus |
|
heat sealer |
тепловой запайщик |
Баян |
172 |
13:39:17 |
eng-rus |
econ. |
venture capital-backed |
с венчурным финансированием |
A.Rezvov |
173 |
13:38:41 |
eng-rus |
|
pulse sealer |
импульсный запайщик (для герметизации пакетов) |
Баян |
174 |
13:33:08 |
rus-ger |
med. |
сестринская практика |
Gesundheits- und Krankenpflegepraktikum |
Гималайя |
175 |
13:31:18 |
eng-rus |
law |
nothing contained in this agreement |
ни одно положение настоящего договора |
Serge1985 |
176 |
13:30:55 |
eng-rus |
law |
nothing contained in this agreement |
ничто из содержащегося в настоящем договоре |
4uzhoj |
177 |
13:30:52 |
eng-rus |
econ. |
car services |
пассажирские перевозки (пример: Basically, Uber connects drivers and passengers in over 300 cities, using a single pricing algorithm to set the price for car services in each city.) |
A.Rezvov |
178 |
13:24:52 |
eng-rus |
O&G. tech. |
offshore unit |
морская установка |
r313 |
179 |
13:19:22 |
eng-rus |
econ. |
match prices |
выравнивать цены |
A.Rezvov |
180 |
13:17:47 |
eng-rus |
econ. |
outsource pricing |
передавать ценообразование внешнему исполнителю |
A.Rezvov |
181 |
13:12:28 |
eng-rus |
econ. |
third-party pricing vendor |
сторонний поставщик услуг ценообразования |
A.Rezvov |
182 |
13:01:32 |
eng-rus |
food.ind. |
origination |
заготовка сырья (whitecommercial.com) |
Ася Кудрявцева |
183 |
13:01:10 |
rus-spa |
nonstand. |
Отродясь |
Nunca |
nikanikori |
184 |
12:56:00 |
eng-rus |
tech. |
micrometer frame |
микрометрическая скоба |
Baykus |
185 |
12:52:29 |
rus-spa |
cleric. |
Вдругорядь |
Alguna vez |
nikanikori |
186 |
12:46:55 |
eng-rus |
law |
hereinafter collectively referred to as |
совместно здесь и далее именуемые |
Elina Semykina |
187 |
12:46:12 |
rus-spa |
|
Той неделей |
Esa semana |
nikanikori |
188 |
12:44:50 |
rus-spa |
|
Той неделей |
Aquella semana |
nikanikori |
189 |
12:44:31 |
rus-spa |
|
В ту неделю |
Aquella semana |
nikanikori |
190 |
12:41:21 |
rus-spa |
|
Незадолго |
Hace poco |
nikanikori |
191 |
12:40:37 |
rus-spa |
|
В тот день |
Aquel día |
nikanikori |
192 |
12:19:36 |
eng-rus |
med. |
unusual thought content |
необычное содержание мыслей |
amatsyuk |
193 |
12:17:44 |
eng-rus |
econ. |
hub-and-spoke conspiracy |
схема централизованной координации (одна из возможных схем сговора конкурентов) |
A.Rezvov |
194 |
12:16:17 |
eng-rus |
|
certificate of no record |
справка об отсутствии сведений о лице (в реестре и т.п.) |
4uzhoj |
195 |
12:15:08 |
eng-rus |
law |
hub-and-spoke conspiracy |
преступное сообщество, включающее идейного организатора в том числе коллективного и большое число его пособников |
A.Rezvov |
196 |
12:11:12 |
eng-rus |
|
telling |
характерный |
Abysslooker |
197 |
12:06:33 |
rus-ita |
law |
приём совершеннолетнего лица со всей его семьёй и имуществом в семейство усыновителя |
L'adozione di un padre di famiglia vien chiamata arrogazione |
massimo67 |
198 |
12:05:59 |
eng-rus |
|
current course enrollment |
справка с места учёбы (справка с таким названием выдана Los Angeles Valley College. Текст: This certifies that Noname (student id 123) is enrolled as a full time student at LA Valley College as of the above date for the Fall 2012 semester in the following classes (courses): ...) |
4uzhoj |
199 |
12:02:06 |
eng-rus |
fig. |
hub and spoke |
"спицы на втулке" (близкий к буквальному перевод словосочетания, которое обозначает некую структуру, имеющую центральный элемент, выполняющий роль втулки велосипедного колеса, и большое число "прикрепленных" к нему элементов) |
A.Rezvov |
200 |
11:56:45 |
eng-rus |
automat. |
bottoming tap |
упорный метчик (заходная часть 1-2 шага) |
Yuriy83 |
201 |
11:54:51 |
eng-rus |
automat. |
final tap |
чистовой метчик (RUKO) |
Yuriy83 |
202 |
11:53:56 |
eng-rus |
tech. |
drill pump |
насос с приводом от электродрели (напр., для перекачки технических жидкостей из тары в станок) |
BabaikaFromPechka |
203 |
11:51:35 |
rus-ita |
|
Куда ты пропал? |
Che fine hai fatto? |
IreneBlack |
204 |
11:50:46 |
eng-rus |
|
betraying |
вероломный |
Abysslooker |
205 |
11:50:22 |
eng-rus |
|
hub-and-spoke conspiracy |
тайная договорённость с единым центром |
A.Rezvov |
206 |
11:42:31 |
rus-ita |
|
Что с тобой случилось? |
Che fine hai fatto? |
IreneBlack |
207 |
11:37:37 |
rus-ita |
|
АСОКУПЭ |
sistema automatizzato di pagamento, controllo e gestione viaggi in treni suburbani (автоматизированная система оплаты контроля и учета проезда в пригородных электропоездах) |
vpp |
208 |
11:35:05 |
rus-ger |
med. |
МР-данных за наличие чего-либо не получено |
MR-tomographisch kein Anhalt für eine (напр., МР-данных за наличие патологических изменений не получено: MR-tomographisch kein Anhalt für eine Pathologie) |
jurist-vent |
209 |
11:34:39 |
rus-ita |
|
ДСМ |
Direzione della metropolitana in costruzione (Дирекция строящегося метрополитена) |
vpp |
210 |
11:33:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
public address |
оповещение и поиск персонала |
Boris54 |
211 |
11:31:02 |
eng-rus |
tax. |
corrected return |
уточнённая налоговая декларация |
вк |
212 |
11:14:08 |
eng-rus |
pediatr. |
bilirubin encephalopathy |
билирубиновая энцефалопатия |
iwona |
213 |
10:59:28 |
eng-rus |
tech. |
open-fired burner |
горелка с открытым пламенем |
Сабу |
214 |
10:38:09 |
rus-spa |
construct. |
зона пешеходной доступности |
zona de acceso peatonal |
Aneskazhu |
215 |
10:35:14 |
rus-ita |
med. |
Фетальный алкогольный синдром |
Sindrome feto-alcolica |
EvaGatta |
216 |
10:25:13 |
eng-rus |
prop.&figur. |
disorder |
расстройственность |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
217 |
10:23:22 |
rus-ita |
law |
умереть |
cessare di vivere |
massimo67 |
218 |
10:21:41 |
rus-ita |
law |
умер-ла |
cesso di vivere |
massimo67 |
219 |
10:21:01 |
rus-ita |
|
умер ла |
cesso di vivere |
massimo67 |
220 |
10:11:40 |
rus-ger |
med. |
патологическое накопление контрастного вещества |
pathologisches KM-Enhancement |
jurist-vent |
221 |
10:03:28 |
rus-ger |
|
горский еврей |
Bergjude |
nerzig |
222 |
9:43:29 |
eng-rus |
phys. |
Young's modulus to density ratio |
удельный модуль упругости |
Olga_ptz |
223 |
9:38:52 |
eng-rus |
pharma. |
inhalation dosage form |
лекарственная форма для ингаляций |
capricolya |
224 |
9:25:19 |
eng-rus |
|
jockeying for power |
борьба за власть |
george serebryakov |
225 |
9:16:43 |
rus-lav |
|
проделка |
izdarība |
Fayoli |
226 |
9:16:16 |
rus-spa |
auto. |
заводская табличка |
placa del constructor |
spanishru |
227 |
9:06:38 |
eng-rus |
|
credit turnover |
обороты КТ (кредитовые обороты) |
Johnny Bravo |
228 |
9:05:04 |
eng-rus |
|
debit turnover |
обороты ДТ (дебетовые обороты) |
Johnny Bravo |
229 |
9:05:00 |
eng-rus |
med. |
central line |
центральный венозный катетер |
fruit_jellies |
230 |
9:04:51 |
rus-spa |
auto. |
идентификационный номер транспортного средства |
número de chasis (VIN) |
spanishru |
231 |
9:03:06 |
rus-spa |
auto. |
идентификационный номер транспортного средства |
número de Identificación del vehículo |
spanishru |
232 |
8:58:25 |
rus-fre |
|
что ещё нужно сделать? |
que faut-il encore faire ? |
sophistt |
233 |
8:54:28 |
eng-rus |
avia. |
LoC |
потёря управления |
geseb |
234 |
8:53:22 |
eng-rus |
avia. |
SAFE |
Общество преподавателей авиации и полётов |
geseb |
235 |
8:51:57 |
eng-rus |
avia. |
UPRT |
тренировки по предотвращению потери управления и его восстановлению |
geseb |
236 |
8:43:02 |
rus-fre |
|
что ещё нужно купить? |
que faut-il encore acheter ? |
sophistt |
237 |
8:24:54 |
rus-ger |
med. |
костно-деструктивное изменение |
Osteodestruktion (gekürzt von: osteodestruktive Veränderung) |
jurist-vent |
238 |
8:19:58 |
rus-fre |
|
скрутка |
torsion |
NyanCat |
239 |
7:53:25 |
eng-rus |
cook. |
ranch |
ранч (соус на основе майонеза) |
malekseeff |
240 |
5:57:25 |
rus-spa |
immunol. |
катионный линейный пептид с альфа-спиральной структурой |
péptido catiónico lineal de alfa-hélice |
shergilov |
241 |
5:47:49 |
rus-spa |
immunol. |
катионный пептид с альфа-спиральной структурой |
péptido catiónico lineal de α |
shergilov |
242 |
5:28:55 |
eng-rus |
road.wrk. |
water-hardening mixture |
водоотверждаемая смесь |
Ying |
243 |
5:25:37 |
eng-rus |
|
just when |
в тот самый момент, когда |
Technical |
244 |
5:18:09 |
rus-ger |
paleont. |
захоронение окаменелостей |
Lagerstätte |
Ying |
245 |
5:17:44 |
rus-ger |
paleont. |
лагерштетт с высокой сохранностью отпечатков мягких тканей ископаемых организмов |
Konservat-Lagerstätte |
Ying |
246 |
5:16:48 |
rus-ger |
paleont. |
лагерштетт с особой концентрацией органических твёрдых останков |
Konzentrat-Lagerstätte (напр., костей. Часто данный тип захоронений представлен сообществами, такими как коралловые рифы или раковины моллюсков.) |
Ying |
247 |
5:15:18 |
rus-ger |
paleont. |
лагерштетт |
Lagerstätte (особый тип захоронения окаменелостей в большом количестве, где благодаря особым условиям сохраняются не только твёрдые части скелетных форм, но также и отпечатки мягких тканей. Данный тип захоронений являются результатом захоронения тела в бескислородной среде с минимальным количеством бактерий, что задерживает процессы разложения.) |
Ying |
248 |
3:37:25 |
eng-rus |
account. |
Regulations for Accounting and Reporting in the Russian Federation |
Положение по ведению бухгалтерского учёта и бухгалтерской отчётности в Российской Федерации (приказ Минфина РФ № 34н от 29.07.1998 г.) |
Ying |
249 |
2:28:42 |
eng-rus |
brit. |
bunk |
сделать ноги (He has, to use the common phrase, done a bunk) |
Capital |
250 |
2:01:15 |
eng-rus |
|
foul language |
непечатная ругань |
Супру |
251 |
1:58:05 |
eng-rus |
|
strong language |
непечатная ругань |
Супру |
252 |
1:32:22 |
eng-rus |
proverb |
one man's treasure is another man's trash |
"сокровища для одних, хлам для других" (warhistoryonline.com) |
Oleksandr Spirin |
253 |
1:10:56 |
eng-rus |
fig. |
failed harvest |
бесхлебие |
Супру |
254 |
0:27:50 |
eng-rus |
med. |
bodynamic |
Бодинамика (Он же бодинамический анализ, или анализ телесного развития, новый метод телесно-ориентированной терапии. Разработан Лизбет Марчер.) |
kraynova_o@mail.ru |
255 |
0:01:54 |
rus-pol |
law |
корпус в адресе |
skrzydło |
ulkomaalainen |