1 |
23:53:08 |
eng |
abbr. |
US Department of Homeland Security |
DHS |
Watson |
2 |
23:51:11 |
eng-rus |
avia. |
Federal Air Marshal |
воздушный маршал (федеральный служащий, обеспечивающий безопасность на борту самолета) |
Watson |
3 |
23:49:30 |
eng |
abbr. avia. |
Federal Air Marshal |
FAM |
Watson |
4 |
23:41:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
unlawful acts |
акты незаконного вмешательства |
Watson |
5 |
23:40:54 |
eng-rus |
med. |
periocular area |
окологлазничная область (из междунар. классификации болезней) |
Abete |
6 |
23:38:48 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Secure and Facilitated Travel Initiative ref: Sea Island Summit |
SAFTI (Инициатива, выдвинутая на встрече на высшем уровне в Саванне) |
Watson |
7 |
23:32:26 |
eng-rus |
gen. |
US CBP |
Агентство США по Таможне и Защите Границ (при Министерстве Внутренней Безопасности; US Customs and Border Protection) |
Watson |
8 |
22:53:08 |
eng |
abbr. |
DHS |
US Department of Homeland Security |
Watson |
9 |
22:38:48 |
eng |
abbr. sec.sys. |
SAFTI |
Secure and Facilitated Travel Initiative (Инициатива, выдвинутая на встрече на высшем уровне в Саванне; ref: Sea Island Summit) |
Watson |
10 |
20:51:00 |
eng-rus |
med. |
postlaminectomy syndrome |
постламинэктомический синдром |
Abete |
11 |
20:01:30 |
eng-rus |
gen. |
grape-vine |
сарафанное радио |
Alexander Demidov |
12 |
20:01:26 |
rus-dut |
gen. |
густой |
smeuig |
Kachalov |
13 |
19:48:54 |
rus-dut |
auto. |
впускной клапан |
inlaatklep |
Kachalov |
14 |
19:02:46 |
rus-fre |
gen. |
текила с тоником |
tequila rapido |
Marussia |
15 |
18:52:55 |
eng-rus |
busin. |
multimodal bill of lading |
мультимодальный коносамент |
ADENYUR |
16 |
18:47:34 |
eng-rus |
relig. |
enlightenment |
просветление |
Translucid Mushroom |
17 |
18:45:24 |
eng-rus |
gen. |
kombucha |
комбуча |
Translucid Mushroom |
18 |
17:52:28 |
rus-ger |
sl., drug. |
косяк |
Joint |
Исаев Дмитрий |
19 |
17:47:35 |
rus-ger |
law |
регистрационный номер |
Geschäftsnummer |
Исаев Дмитрий |
20 |
16:16:36 |
eng-rus |
law |
zero tax leakage |
отсутствие любого дополнительного удержания налогов (в связи с арендой) |
Leonid Dzhepko |
21 |
16:01:55 |
eng-rus |
gen. |
Non-Executive Chairman |
председатель совета директоров без исполнительных полномочий |
aharin |
22 |
15:28:41 |
eng-rus |
geophys. |
density gamma log |
ГГП (плотностной гамма-гамма каротаж) |
Islet |
23 |
15:26:33 |
eng-rus |
geophys. |
mud resistivity log |
РИС (резистивиметр индукционный скважинный) |
Islet |
24 |
14:22:05 |
rus-ita |
relig. |
благословляющий |
benedicente |
novguide |
25 |
14:19:45 |
eng-rus |
commun. |
Multimode optical fibre |
Многомодовое оптоволокно |
YuriDDD |
26 |
14:17:55 |
eng-rus |
commun. |
Fibre management system |
Система организации волокон (СОВ; панельные и настенные системы, предназначенные для организации оптоволоконных соединений и механической защиты оптических волокон) |
YuriDDD |
27 |
14:16:37 |
eng-rus |
commun. |
Fiber to the desk |
Абонентский оптоволоконный канал (вариант построения централизованной кабельной системы на основе оптоволоконных кабелей, предусматривающий размещение сетевого и серверного оборудования в одном пунктом коммутации. Все каналы являются абонентскими (отсутствует деление на магистральные и горизонтальные каналы).) |
YuriDDD |
28 |
13:29:47 |
eng-rus |
gen. |
shapeshifter |
оборотень |
sixthson |
29 |
12:29:17 |
rus-ger |
meas.inst. |
весоизмерительный датчик |
Wägezelle |
Исаев Дмитрий |
30 |
12:21:50 |
eng-rus |
O&G |
Asphalt Packaging Plant |
установка фасовки битума |
Dzhem |
31 |
12:12:36 |
eng-rus |
gen. |
in the earliest possible timeframe |
в ближайшее время |
Katerina.br |
32 |
12:06:51 |
eng-rus |
O&G |
TEG Gas Dehydration Units |
Установки осушки газа триэтиленгликолем |
Dzhem |
33 |
11:52:53 |
eng-rus |
O&G |
Solid Desiccant Hydrocarbon Recovery Unit |
Установка выделения углеводородов на твёрдых поглотителях |
Dzhem |
34 |
11:14:19 |
eng-rus |
O&G |
Tail Gas Clean-up Unit |
Установка очистки отходящих хвостовых газов |
Dzhem |
35 |
11:13:54 |
rus-dut |
gen. |
подвижность, расторопность, живость |
alertheid |
galahermanns |
36 |
10:49:17 |
eng-rus |
O&G |
TEG Unit for CO2 Dehydration |
Установка дегидратации гликолевая для газа, богатого СО2 |
Dzhem |
37 |
10:47:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
NGL Recovery Unit |
Установка получения сжиженного газа |
Dzhem |
38 |
10:16:54 |
eng-rus |
gen. |
activity |
направление работы |
tadix |
39 |
10:12:21 |
eng-rus |
med.appl. |
flash sterilization |
скоростная стерилизация (стерилизация с ускоренным циклом без удаления воздуха из камеры; требует отсутствия оберток и полостей, где может скапливаться воздух) |
Maxxicum |
40 |
10:11:04 |
eng-rus |
med.appl. |
flash autoclave |
скоростной автоклав (автоклав с ускоренным циклом стерилизации без удаления воздуха из камеры; требует отсутствия оберток и полостей где может скапливаться воздух) |
Maxxicum |
41 |
10:10:57 |
rus-ita |
wood. |
профилятор |
fresatore |
alinka |
42 |
10:08:30 |
rus-dut |
auto. |
рядный двигатель |
lijnmotor |
Kachalov |
43 |
9:50:42 |
rus-dut |
gen. |
внутри замкнутого пространства |
binnenin |
Kachalov |
44 |
9:41:36 |
rus-dut |
auto. |
решётка радиатора автомобиля |
grille |
Kachalov |
45 |
8:00:47 |
eng-rus |
gen. |
had left a door unlocked to he could get in |
оставил открытую дверь, чтобы он мог войти |
Vad |
46 |
7:50:11 |
eng-rus |
gen. |
charged with stalking and burglary |
обвиняется в преследовании и противоправном вторжении в частное помещение |
Vad |
47 |
6:12:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
deck connection leg |
опора верхнего строения |
Snapper |
48 |
5:06:23 |
eng-rus |
gen. |
revery |
грезы (syn.: daydream) |
olegsil |
49 |
0:05:00 |
eng-rus |
gen. |
memorabilia |
собрание памятных вещей (писем, открыток и пр.) |
Fiona |