1 |
23:58:31 |
eng-rus |
relig. |
pilgrimage |
паломнический |
xakepxakep |
2 |
23:44:51 |
eng-rus |
automat. |
oscillation |
режим генерации |
ssn |
3 |
23:35:41 |
eng-ukr |
microbiol. |
pancreatic digest of casein |
панкреатичний гідролізат казеїну |
InnaKr |
4 |
23:34:38 |
eng-ukr |
microbiol. |
peptic digest of animal tissue |
пептидний гідролізат тканини тварин |
InnaKr |
5 |
22:54:46 |
eng-rus |
O&G, karach. |
RoK Law "On the Practice of Law and Legal Support" |
Закон РК "Об адвокатской деятельности и юридической помощи" (рабочий вариант перевода на англ. яз., критика приветствуется) |
Aiduza |
6 |
22:50:34 |
rus-ita |
gen. |
целостный подход |
approcio olistico |
massimo67 |
7 |
22:50:18 |
rus-ita |
sport. |
навесной бросок |
palombella (в водном поло, гандболе и т.п.; аналог удара "сухой лист" в футболе - см. pallonetto) |
Avenarius |
8 |
22:50:11 |
rus-ger |
gen. |
смахнуть |
herunterstoßen |
ichplatzgleich |
9 |
22:50:08 |
rus-ita |
gen. |
комплексный подход |
approcio olistico |
massimo67 |
10 |
22:46:08 |
rus-ger |
med. |
традиционная стоматология |
Schulzahnmedizin |
paseal |
11 |
22:45:31 |
rus-ita |
gen. |
совершивший наезд |
investitore |
spanishru |
12 |
22:44:17 |
rus-ita |
econ. |
получить |
totalizzare |
Taras |
13 |
22:43:31 |
rus-ita |
gen. |
делить |
schematizzare |
spanishru |
14 |
22:42:18 |
eng-rus |
econ. |
algorithm-fueled |
алгоритмический (о какой-либо деятельности и др.) |
A.Rezvov |
15 |
22:40:58 |
rus-ita |
gen. |
глаз-алмаз |
un occhio clinico |
Taras |
16 |
22:39:13 |
rus-ita |
gen. |
глаз как алмаз |
un occhio clinico |
Taras |
17 |
22:34:28 |
rus-ita |
ornit. |
клинтух |
palombella (см. также colombella) |
Avenarius |
18 |
22:28:43 |
eng-rus |
gen. |
city of students |
город, в котором живёт много студентов (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com) |
Ralana |
19 |
22:22:41 |
eng-ukr |
ed. |
university of trade and economics |
торговельно-економічний університет |
bojana |
20 |
22:21:42 |
eng-rus |
ed. |
university of trade and economics |
торгово-экономический университет |
bojana |
21 |
22:11:08 |
rus-ita |
uncom. |
шоколад |
teobroma |
Avenarius |
22 |
21:54:04 |
rus-ita |
gen. |
поджигать |
appiccare (appiccare il fuoco a qualcosa; incendiarla) |
Taras |
23 |
21:52:49 |
eng-rus |
construct. |
expanding sealing foam |
монтажная пена (expanding sealing foam is designed for around window frames and door frames while being fitted and will expand to seal any gaps between the frames and ...) |
Rslan |
24 |
21:52:36 |
rus-ita |
bot. |
теоброма |
teobroma |
Avenarius |
25 |
21:43:24 |
eng-rus |
mil. |
hazing in the military unit |
дедовщина в воинской части (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
26 |
21:42:47 |
rus-ita |
gen. |
подстрекатель |
sobillatore |
Avenarius |
27 |
21:42:13 |
eng-rus |
mil. |
pervasive hazing |
повсеместно распространённая дедовщина (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:35:35 |
rus-ita |
humor. |
плешь |
chierica |
Avenarius |
29 |
21:16:55 |
rus-ita |
psychiat. |
клиническая ликантропия |
licantropia clinica (психоз, при котором больному кажется, что он превращается или превратился в зверя) |
Avenarius |
30 |
21:12:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
goof on social media |
сидеть/зависнуть в соцсетях (неодобр.) |
Игорь Миг |
31 |
21:09:31 |
rus-ita |
|
женская шляпа в виде колокола |
cloche |
Taras |
32 |
21:08:16 |
rus-ita |
auto. |
рукоятка переключения передач |
cloche (на полу автомоби ля) |
Taras |
33 |
21:07:06 |
rus-ita |
auto. |
рычаг переключения передач |
cloche |
Taras |
34 |
21:04:33 |
rus-ita |
avia. |
ручка управления летательным аппаратом |
cloche |
Taras |
35 |
21:03:38 |
eng-rus |
law |
Judicial Arbitration Mediation Services |
Служба судебного арбитража и посредничества |
AlexVal7319 |
36 |
21:03:14 |
rus-ita |
|
широкополая женская шляпа |
cloche |
Taras |
37 |
21:01:57 |
rus-ita |
fr. |
крышка |
cloche ( в форме колокола ) |
Taras |
38 |
21:00:32 |
rus-ita |
cleric. |
приношение даров |
offertorio |
Avenarius |
39 |
21:00:14 |
rus-ita |
cleric. |
офферторий |
offertorio (часть католической и протестантской литургии) |
Avenarius |
40 |
20:59:13 |
eng-rus |
Игорь Миг neol. |
goof on social media |
висеть в соцсетях |
Игорь Миг |
41 |
20:58:20 |
rus-ita |
|
различные взгляды |
diverse visuali |
massimo67 |
42 |
20:57:40 |
rus-ita |
|
различные мнения |
diverse visuali |
massimo67 |
43 |
20:57:02 |
eng-rus |
Игорь Миг neol. |
goof off on Instagram |
висеть в Инстаграм |
Игорь Миг |
44 |
20:55:23 |
eng-rus |
Игорь Миг neol. |
goof off on Facebook |
висеть в/на фейсбуке |
Игорь Миг |
45 |
20:52:05 |
rus-ita |
fig. |
затуманенный |
annebbiato (о взгляде, рассудке и т.п.) |
Avenarius |
46 |
20:51:20 |
eng-rus |
Игорь Миг neol. |
cosmonauts |
космонавты (конт., безоп., ирон. = the national guardsmen \\\ MBerdy.2020) |
Игорь Миг |
47 |
20:50:21 |
rus-ita |
|
покрытый туманом |
annebbiato |
Avenarius |
48 |
20:50:07 |
eng-rus |
|
months of reflection and discussions |
месяцы раздумий и обсуждений |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:49:44 |
rus-ita |
fig. |
не руки, а крюки |
mani di ricotta |
Taras |
50 |
20:48:19 |
rus-ita |
|
заклятый |
giurato |
Assiolo |
51 |
20:45:56 |
rus-tgk |
|
однотонный |
яктоннагӣ |
В. Бузаков |
52 |
20:45:39 |
eng-rus |
|
months of reflection |
месяцы раздумий |
Alex_Odeychuk |
53 |
20:43:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foreign agent |
иноагент (примеры употребления: 1… иностранный агент (foreign agent), aka иноагент ("spy" to be blunt), which is what just about everyone I know in Russia is. I am one, too, I suppose. \\ (Michele Berdy) 2 You said that [the status of being a foreign agent] isn't decided in court. But in the U.S. it's not decided in court either – it's done by the Justice Department //ВВП) |
Игорь Миг |
54 |
20:42:47 |
rus-tgk |
|
мастер-класс |
дарси маҳорат |
В. Бузаков |
55 |
20:41:15 |
rus-tgk |
|
транспортное обслуживание |
хизматрасонии нақлиётӣ |
В. Бузаков |
56 |
20:40:10 |
rus-tgk |
|
авиабилет |
чиптаи ҳавопаймоӣ |
В. Бузаков |
57 |
20:39:08 |
rus-tgk |
|
номер дома |
рақами хона |
В. Бузаков |
58 |
20:37:54 |
rus-tgk |
|
мастерская |
устохона |
В. Бузаков |
59 |
20:37:18 |
rus-tgk |
|
ремонтная мастерская |
устохонаи таъмирӣ |
В. Бузаков |
60 |
20:36:31 |
rus-tgk |
|
логотип |
логотип |
В. Бузаков |
61 |
20:35:21 |
rus-tgk |
|
параплан |
параплан |
В. Бузаков |
62 |
20:34:05 |
rus-tgk |
|
пешеходный мост |
пули пиёдагузар |
В. Бузаков |
63 |
20:33:05 |
rus-tgk |
|
трансатлантический |
фароатлантӣ |
В. Бузаков |
64 |
20:32:17 |
rus-tgk |
|
по одному человеку |
якнафарӣ |
В. Бузаков |
65 |
20:31:29 |
rus-tgk |
|
напряжение |
шиддат |
В. Бузаков |
66 |
20:28:37 |
eng-rus |
Игорь Миг neol. |
CrimeaIsOurs |
Крымнаш (by MBerdy.2020) |
Игорь Миг |
67 |
20:27:50 |
rus-tgk |
geogr. |
Алжир |
Алҷазоир |
В. Бузаков |
68 |
20:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг neol. |
State Fooliament |
Госдура (MBerdy.2020) |
Игорь Миг |
69 |
20:26:53 |
rus-tgk |
|
французы |
франсузҳо |
В. Бузаков |
70 |
20:26:09 |
rus-tgk |
|
выдавать визу |
раводид додан |
В. Бузаков |
71 |
20:25:31 |
rus-tgk |
|
тушение пожара |
хомӯш кардани сӯхтор |
В. Бузаков |
72 |
20:25:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flashy |
гламурный (… easy money and flashy lifestyles in the big cities … (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
73 |
20:24:48 |
rus-tgk |
|
бронирование |
бронкунӣ |
В. Бузаков |
74 |
20:23:58 |
rus-tgk |
|
тайный |
пинҳонӣ |
В. Бузаков |
75 |
20:21:27 |
rus-tgk |
geogr. |
Новосибирск |
Новосибирск |
В. Бузаков |
76 |
20:20:46 |
rus-tgk |
geogr. |
Екатеринбург |
Екатеринбург |
В. Бузаков |
77 |
20:19:54 |
eng-rus |
commer. |
written acceptance |
письменное согласие |
elsid |
78 |
20:19:47 |
rus-tgk |
|
коммерциализация |
тиҷоратикунонӣ |
В. Бузаков |
79 |
20:17:42 |
rus-tgk |
|
день траура |
рӯзи мотам |
В. Бузаков |
80 |
20:16:34 |
rus-tgk |
|
холодное оружие |
силоҳи сард |
В. Бузаков |
81 |
20:15:55 |
rus-tgk |
|
кастет |
кастет |
В. Бузаков |
82 |
20:04:43 |
eng-rus |
|
good feeling |
хорошее предчувствие |
Pentimenti |
83 |
20:00:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flashy style |
гламурный стиль |
Игорь Миг |
84 |
19:59:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flashy dress |
яркая/броская одежда |
Игорь Миг |
85 |
19:56:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flashy lifestyle |
роскошная жизнь |
Игорь Миг |
86 |
19:53:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mood to protest |
протестное настроение |
Игорь Миг |
87 |
19:51:51 |
eng-rus |
cook. |
bake-off |
кулинарный конкурс |
Taras |
88 |
19:46:14 |
eng-rus |
pharma. |
calibration blank solution |
градуировочный холостой раствор |
susana2267 |
89 |
19:45:39 |
rus-fre |
automat. |
схема тормозного тока |
circuit de courant de freinage |
ssn |
90 |
19:45:37 |
rus-ita |
med. |
некоронарная створка |
cuspide non coronarica |
spanishru |
91 |
19:45:25 |
eng-rus |
commer. |
general conditions of sale |
общие условия купли-продажи |
elsid |
92 |
19:42:04 |
rus-fre |
automat. |
тормозной ток |
courant de freinage |
ssn |
93 |
19:37:29 |
rus-fre |
tel. |
цепь вызывного тока |
circuit de courant d'appel |
ssn |
94 |
19:34:36 |
eng-rus |
cook. |
soybean sprouts |
ростки сои |
Helga Tarasova |
95 |
19:34:05 |
eng-rus |
ed. |
official university transcript |
приложение к диплому |
Johnny Bravo |
96 |
19:33:37 |
eng-rus |
|
tipping point |
точка невозврата (такде термин используется в цикле разработки цифровых продуктов, в контексте изменения климата и прочее) |
Artjaazz |
97 |
19:33:35 |
eng-rus |
ed. |
Official Transcript of Records |
приложение к диплому |
Johnny Bravo |
98 |
19:33:06 |
eng |
abbr. ed. |
OTR |
Official Transcript of Records |
Johnny Bravo |
99 |
19:26:08 |
eng-rus |
el. |
trimming condenser |
выравнивающий конденсатор |
ssn |
100 |
19:20:45 |
eng-ukr |
scient. |
practical significance |
практична значущість (частина наукової роботи) |
bojana |
101 |
19:14:54 |
eng-ukr |
scient. |
following methods were used during the study |
у ході дослідження використано такі методи ((the...) одна зі стандартних фраз наукової роботи) |
bojana |
102 |
19:11:52 |
rus-ita |
|
раздобыть |
procacciarsi |
Assiolo |
103 |
19:09:52 |
rus-ita |
|
обзавестись |
mettere su (qc - чем-то, напр., домом) |
Assiolo |
104 |
19:07:22 |
rus-ita |
|
набрать |
dare un colpo (di telefono) |
Assiolo |
105 |
19:06:41 |
rus-ita |
|
набрать |
mettere su (chili, peso) |
Assiolo |
106 |
19:05:28 |
eng-rus |
cook. |
finishing in the oven |
доведение в духовке |
Helga Tarasova |
107 |
19:05:19 |
rus-ita |
|
набирать |
mettere su |
Assiolo |
108 |
19:00:16 |
eng-rus |
med. |
RPR |
антикардиолипиновый тест |
tothestarlight |
109 |
18:59:18 |
rus-ita |
med. |
реанимационное отделение |
reparto di rianimazione |
spanishru |
110 |
18:58:19 |
fre-ukr |
|
pour copie conforme |
згідно з оригіналом |
ROGER YOUNG |
111 |
18:58:04 |
rus-ita |
|
обусловить |
motivare |
spanishru |
112 |
18:57:11 |
rus-ita |
|
обусловливать |
motivare |
spanishru |
113 |
18:56:55 |
fre-ukr |
|
pour copie conforme |
з оригіналом згідно (http://ros-ukr-idioms.wikidot.com/s) |
ROGER YOUNG |
114 |
18:56:15 |
eng-rus |
med. |
principal vein |
магистральная вена |
pkat89 |
115 |
18:51:49 |
eng-rus |
cook. |
beef Wellington |
говядина Веллингтон |
Helga Tarasova |
116 |
18:42:55 |
rus-fre |
|
работник отдела регистрации актов гражданского состояния |
officier de l'Etat civil |
ROGER YOUNG |
117 |
18:37:47 |
eng-rus |
immunol. |
anticipatory receptors |
антигенраспознающий рецептор |
YuniLing |
118 |
18:35:45 |
eng-rus |
cook. |
lardon sauce |
соус лардон |
Helga Tarasova |
119 |
18:32:00 |
eng-rus |
transpl. |
biodegradation |
биоразрушение |
VladStrannik |
120 |
18:29:36 |
eng-rus |
busin. |
bargaining power of customers |
рыночная власть потребителей (одна из сил Анализа пяти сил Портера) |
YuliaO |
121 |
18:29:11 |
eng-rus |
automat. |
corrosion-protected design |
коррозионностойкое исполнение |
translator911 |
122 |
18:28:37 |
eng-rus |
busin. |
bargaining power of suppliers |
рыночная власть поставщиков (одна из сил Анализа пяти сил Портера) |
YuliaO |
123 |
18:27:03 |
eng-rus |
busin. |
threat of substitutes |
угроза появления продуктов-заменителей (одна из пяти сил Анализа пяти сил Портера) |
YuliaO |
124 |
18:25:56 |
eng-rus |
busin. |
threat of new entrants |
угроза появления новых игроков (одна из пяти сил Анализа пяти сил Портера) |
YuliaO |
125 |
18:25:04 |
eng-rus |
fig. |
bottom drawer |
дальняя полка |
Abysslooker |
126 |
18:24:24 |
eng-rus |
busin. |
competitive rivalry |
анализ уровня конкурентной борьбы (одна из сил Анализа пяти сил Портера) |
YuliaO |
127 |
18:15:55 |
eng-rus |
inf. |
bottom drawer |
загашник |
Abysslooker |
128 |
18:11:31 |
eng-rus |
lab.law. |
employing sole trader |
работодатель – индивидуальный предприниматель |
pelipejchenko |
129 |
18:07:48 |
eng-rus |
immunol. |
Cleft of MHC |
антигенсвязывающий участок (полость связывающая пептиды) |
YuniLing |
130 |
18:05:16 |
eng-rus |
telecom. |
calling current |
вызывной ток |
ssn |
131 |
17:58:40 |
eng-rus |
product. |
employee records |
база данных сотрудников |
Johnny Bravo |
132 |
17:57:17 |
eng-rus |
cook. |
shaping ravioli |
лепка пельменей |
Helga Tarasova |
133 |
17:56:10 |
eng-rus |
product. |
Craft Superintendent |
Начальник отдела техобслуживания |
Johnny Bravo |
134 |
17:54:57 |
eng-rus |
product. |
I, O & M |
монтаж, эксплуатация и техобслуживание |
Johnny Bravo |
135 |
17:47:07 |
rus-ger |
|
приживаться |
angehen (о растении) |
Littlefuchs |
136 |
17:45:44 |
eng-rus |
|
be on the line |
быть на связи |
Abysslooker |
137 |
17:40:44 |
eng-rus |
mus. |
rhythm |
ритмический рисунок |
Abysslooker |
138 |
17:29:47 |
eng-ukr |
scient. |
conclusions and directions for future research |
висновки і перспективи подальших досліджень (частина наукової роботи) |
bojana |
139 |
17:28:47 |
eng-rus |
scient. |
conclusions and directions for future research |
выводы и перспективы дальнейших исследований (раздел научной работы) |
bojana |
140 |
17:10:48 |
eng-rus |
polit. |
European Conference of Presidents of Parliaments |
Европейская конференция председателей парламентов |
grafleonov |
141 |
17:08:42 |
eng-rus |
cook. |
toast bread |
тостовый хлеб |
Helga Tarasova |
142 |
17:08:05 |
rus-fre |
|
акт о состоянии имущества |
état des lieux contradictoire |
ROGER YOUNG |
143 |
17:02:25 |
fre-ukr |
|
mentions marginales |
додаткові примітки |
ROGER YOUNG |
144 |
17:00:10 |
eng-rus |
telecom. |
calling circuit |
канал вызова |
ssn |
145 |
16:59:54 |
eng-rus |
telecom. |
calling circuit |
вызывная цепь |
ssn |
146 |
16:59:36 |
eng-rus |
telecom. |
calling circuit |
цепь вызова |
ssn |
147 |
16:58:02 |
eng-ger |
telecom. |
calling circuit |
Rufstromkreis |
ssn |
148 |
16:55:58 |
eng-fre |
telecom. |
calling circuit |
circuit d'appel |
ssn |
149 |
16:54:16 |
eng-rus |
cook. |
brick pastry |
тесто брик |
Helga Tarasova |
150 |
16:53:52 |
rus-ger |
telecom. |
вызывная цепь |
Rufstromkreis |
ssn |
151 |
16:53:25 |
rus-ger |
telecom. |
цепь вызова |
Rufstromkreis |
ssn |
152 |
16:47:31 |
eng-rus |
|
paint a pretty picture |
преувеличить |
Amato |
153 |
16:47:00 |
eng-rus |
|
paint a pretty picture |
приврать (to make a situation or thing seem better than it is, often through exaggeration or lies
) |
Amato |
154 |
16:43:47 |
eng |
|
paint a pretty picture |
to make a situation or thing seem better than it is, often through exaggeration or lies |
Amato |
155 |
16:34:23 |
rus-spa |
gambl. |
бинго |
bingo (игра типа лото) |
ines_zk |
156 |
16:28:13 |
rus-dut |
|
сбивать |
neerhalen (напр. самолёт) |
veterpelemen |
157 |
16:24:53 |
eng-rus |
O&G, karach. |
be within the scope of Article X |
подпадать под действие Статьи X |
Aiduza |
158 |
16:20:52 |
rus-spa |
|
комплексное решение |
solución integral |
ines_zk |
159 |
16:15:29 |
eng-rus |
slang |
wobbler |
приступ гнева (a fit of anger) |
Taras |
160 |
16:14:59 |
eng-rus |
slang |
wobbler |
вспышка гнева |
Taras |
161 |
16:13:16 |
rus-spa |
gambl. |
талон |
ticket |
ines_zk |
162 |
16:13:00 |
eng-rus |
amer. |
wobbler |
преступление (уголовное преступление, за которое приступника приговаривают к тюремному заключению в окружную (misdemeanor) или в государственную тюрьму (felony), и которое может быть уголовным или мелким преступлением) |
Taras |
163 |
16:11:01 |
rus-fre |
|
в браке |
épouse ((свидетельство о браке) http://www.artrz.ru/menu/1804836465/1805009305.html) |
ROGER YOUNG |
164 |
15:59:18 |
rus-lav |
|
отметка о рождении |
dzimšanas zīme |
Hiema |
165 |
15:57:10 |
rus-fre |
|
спасать положение |
sauver les mеubles |
Minta |
166 |
15:53:36 |
rus-fre |
|
строитель |
ouvrier en bâtiment |
ROGER YOUNG |
167 |
15:44:43 |
eng-rus |
cook. |
steak tartare |
бифштекс тартар |
Helga Tarasova |
168 |
15:36:41 |
eng-rus |
bank. |
swift input |
свифт-сообщение |
SatanJunior |
169 |
15:32:50 |
eng-rus |
|
nearby |
рядом расположенный |
BlackBeardThePirate |
170 |
15:31:05 |
eng-rus |
inet. |
Geo Restriction |
гео-ограничение |
TVovk |
171 |
15:25:42 |
rus-ita |
med. |
сочетанная черепно-мозговая травма |
trauma cranico commotivo |
spanishru |
172 |
15:25:10 |
rus-est |
|
ангажированность |
kallutatus |
ВВладимир |
173 |
15:24:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
Phase 2 portion |
часть исследования, соответствующая фазе 2 |
Andy |
174 |
15:23:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
Phase 1 portion |
часть исследования, соответствующая фазе 1 |
Andy |
175 |
15:22:26 |
rus-est |
|
краем |
servapidi |
ВВладимир |
176 |
15:12:31 |
rus-ita |
med. |
ушибленно-рваная рана |
ferita lacero-contusa |
spanishru |
177 |
14:59:20 |
rus-ita |
|
непреднамеренно |
accidentalmente |
spanishru |
178 |
14:57:45 |
eng-rus |
polygr. |
commabar |
серповидный валик (в станках для нанесения покрытий: специальный валик для ножевого нанесения покрытия по технологии Commabar. Валик имеет сечение в виде запятой) |
olga don |
179 |
14:55:50 |
eng-rus |
indust.hyg. |
PICCS |
Перечень существующих коммерческих химических веществ Филиппин |
Johnny Bravo |
180 |
14:52:28 |
ger |
mil. |
General d. Inf. |
General der Infanterie |
Andrey Truhachev |
181 |
14:51:06 |
rus-ger |
mil. |
генерал от инфантерии |
General der Infanterie (Neben der k.u.k Armee gab es auch in den Russischen Streitkräften bis etwa 1918 den Rang General der Infanterie (Originalbezeichnung ru: Генерал от инфантерии).) |
Andrey Truhachev |
182 |
14:49:21 |
eng-rus |
|
exacerbate a conflict |
усугублять конфликт |
Taras |
183 |
14:47:31 |
eng-rus |
|
fiddle |
играться |
Abysslooker |
184 |
14:46:14 |
rus-fre |
|
металлообрабатывающее оборудование |
équipement pour le travail des métaux |
ROGER YOUNG |
185 |
14:45:59 |
eng-rus |
food.ind. |
contains wholegrains |
цельнозерновой продукт (описание продукта на этикетке) |
sankozh |
186 |
14:44:36 |
rus-ger |
mil. |
ограниченно |
bedingt |
Andrey Truhachev |
187 |
14:42:41 |
rus-ita |
soc.med. |
покинуть группу |
abbandonare (в мессенджере, в социальной сети) |
Alkrem |
188 |
14:35:10 |
rus-ger |
|
делать заявление |
Stellungnahme abgeben |
Andrey Truhachev |
189 |
14:32:05 |
eng-rus |
|
major means |
главное средство |
Andrey Truhachev |
190 |
14:31:24 |
eng-rus |
|
primary means |
главное средство |
Andrey Truhachev |
191 |
14:30:39 |
eng-rus |
|
primary means |
основное средство |
Andrey Truhachev |
192 |
14:27:36 |
rus-spa |
traf. |
синий проблесковый маячок |
rotativo azul |
Alexander Matytsin |
193 |
14:25:23 |
rus-ger |
|
основное средство |
Hauptmittel |
Andrey Truhachev |
194 |
14:24:52 |
rus-ger |
met. |
электрооцинкованная сталь |
Elektrisch verzinkter Stahl |
JK11 |
195 |
14:22:41 |
eng-rus |
met. |
electro-zinc steel |
электрооцинкованная сталь |
JK11 |
196 |
14:18:48 |
eng-rus |
tech. |
forming unit |
формовочный блок (для придания формы) |
Gaist |
197 |
14:18:43 |
eng-rus |
R&D. |
scientifically relevant project |
научно значимый проект |
Sergei Aprelikov |
198 |
14:16:48 |
rus-swe |
energ.ind. |
гидроэнергия |
vattenkraft |
Alkrem |
199 |
14:15:14 |
rus-spa |
|
умерять амбиции |
moderar la ambición |
Alexander Matytsin |
200 |
14:14:45 |
rus-swe |
|
частично |
dels |
Alkrem |
201 |
14:12:44 |
rus-swe |
|
автостоянка |
parkeringsplats (место) |
Alkrem |
202 |
14:11:44 |
eng-rus |
comp.sl. |
tech talks |
технические задачи |
Zhambal |
203 |
14:11:18 |
rus-ger |
mil., artil. |
винтовочный гранатомёт |
Schießbecher |
Andrey Truhachev |
204 |
14:11:03 |
rus-ita |
R&D. |
стремление к инновациям |
propensione all’innovazione |
Sergei Aprelikov |
205 |
14:09:25 |
rus-spa |
R&D. |
стремление к инновациям |
propensión a la innovación |
Sergei Aprelikov |
206 |
14:06:36 |
rus-ger |
R&D. |
стремление к инновациям |
Innovationsneigung |
Sergei Aprelikov |
207 |
14:05:09 |
rus-ger |
agric. |
обработка земли |
Bewirtschaftung des Landes |
Andrey Truhachev |
208 |
14:04:15 |
eng-rus |
R&D. |
propensity for innovation |
стремление к инновациям |
Sergei Aprelikov |
209 |
13:59:56 |
rus-ger |
mil. |
армейского образца |
Heeres- |
Andrey Truhachev |
210 |
13:59:41 |
rus-ger |
mil. |
армейский |
Heeres- |
Andrey Truhachev |
211 |
13:58:53 |
rus-ger |
mil. |
армейского образца |
heeresüblich (о транспортных средствах) |
Andrey Truhachev |
212 |
13:52:46 |
rus-ger |
mil. |
пароконная повозка |
zweispänniger Wagen |
Andrey Truhachev |
213 |
13:52:25 |
eng-rus |
med. |
drug hypersensitivity |
гиперчувствительность к лекарственному препарату |
Andy |
214 |
13:51:53 |
eng-rus |
med. |
liver injury |
поражение печени |
Andy |
215 |
13:49:47 |
eng-rus |
med. |
face oedema |
отёк лица |
Andy |
216 |
13:49:40 |
rus-ger |
mil. |
повозка армейского образца |
Heeresfahrzeug |
Andrey Truhachev |
217 |
13:47:35 |
eng-rus |
med. |
breakthrough relapse |
рецидив на фоне лечения |
Andy |
218 |
13:40:27 |
rus-ger |
leath. |
жир для отделки кожи |
Lederfett |
Andrey Truhachev |
219 |
13:40:17 |
rus-spa |
inf. |
японский |
japo |
Alexander Matytsin |
220 |
13:39:23 |
rus-spa |
|
причинять огорчение |
darlea a uno pena |
Alexander Matytsin |
221 |
13:37:56 |
rus-ger |
mil. |
мазь для обуви и кожаного снаряжения |
Lederfett |
Andrey Truhachev |
222 |
13:37:39 |
rus-ger |
mil. |
жир для смазывания кожи |
Lederfett |
Andrey Truhachev |
223 |
13:36:41 |
eng-rus |
police |
repression of crimes |
предупреждение преступности |
Sergei Aprelikov |
224 |
13:36:36 |
rus-ger |
mil. |
жир для кожи |
Lederfett |
Andrey Truhachev |
225 |
13:35:16 |
rus-ger |
oil |
замедленное коксование |
verzögerte Koksbildung |
walterbob2 |
226 |
13:34:09 |
rus-spa |
|
приятной внешности |
de buen ver |
Alexander Matytsin |
227 |
13:33:22 |
eng-rus |
mil. |
sewing kit |
швейные принадлежности |
Andrey Truhachev |
228 |
13:32:49 |
eng-rus |
|
corporate right |
корпоративное право |
sleepymuse |
229 |
13:30:50 |
rus-ger |
mil. |
портянки |
Fußlappen |
Andrey Truhachev |
230 |
13:30:15 |
eng-rus |
|
right chest |
правая сторона груди (He pressed his hand to his right chest – Он прижал руку к правой стороне груди • He wore a logo on his right chest – У него был фирменный знак на правой стороне груди) |
Рина Грант |
231 |
13:30:05 |
rus-tur |
tech. |
валки |
mengene |
Natalya Rovina |
232 |
13:29:45 |
eng-rus |
mil. |
rags |
портянки (Footwraps (also referred to as foot cloths, rags, bandages or bindings, or by their Russian name portyanki) are rectangular pieces of cloth) |
Andrey Truhachev |
233 |
13:29:05 |
eng-rus |
|
chest |
сторона груди (He wore a logo on his right chest – У него был фирменный знак на правой стороне груди • The patient suffered injuries to his left chest – У пациента повреждена левая сторона груди) |
Рина Грант |
234 |
13:29:01 |
eng-rus |
|
work history |
опыт работы (в резюме) |
YGA |
235 |
13:27:10 |
eng-rus |
mil. |
footwraps |
портянки (Footwraps (also referred to as foot cloths, rags, bandages or bindings, or by their Russian name portyanki) are rectangular pieces of cloth) |
Andrey Truhachev |
236 |
13:25:45 |
eng-rus |
police |
repression of crimes |
сдерживание преступности |
Sergei Aprelikov |
237 |
13:20:48 |
rus-heb |
|
нечистоплотный |
בלתי הגון |
Баян |
238 |
13:20:19 |
rus-ger |
mil. |
окопная жизнь |
Grabenleben (Die Bekleidung hat durch das Grabenleben gelitten.) |
Andrey Truhachev |
239 |
13:19:39 |
rus-tur |
tech. |
накопитель инструментов |
magazin |
Natalya Rovina |
240 |
13:19:04 |
rus-tur |
tech. |
инструментальный магазин |
magazin ( а – цепной магазин с устройством смены инструмента; б – цепной; в – кассетный (до 150 и более инструментов); г – дисковый на 40 позиций и т.п. ) |
Natalya Rovina |
241 |
13:18:57 |
rus-heb |
|
нечестный - неодуш |
בלתי הוגן |
Баян |
242 |
13:16:41 |
eng-rus |
mach.mech. |
serviceable |
для разъемных соединений (о резьбовых герметиках) |
BabaikaFromPechka |
243 |
13:14:27 |
eng-rus |
|
firmly |
неумолимо |
Abysslooker |
244 |
13:14:24 |
rus-tur |
tech. |
гнездо под инструмент с зажимными губками |
magazin |
Natalya Rovina |
245 |
13:13:41 |
rus-tur |
tech. |
патрон для инструментов |
magazin |
Natalya Rovina |
246 |
13:13:26 |
eng-ger |
|
sun's altitude |
Sonnenhöhe |
ssn |
247 |
13:12:49 |
eng-rus |
|
sun's altitude |
высота Солнца над горизонтом |
ssn |
248 |
13:12:00 |
rus-tur |
tech. |
держатель инструмента |
takım tutucu |
Natalya Rovina |
249 |
13:10:28 |
rus-tur |
tech. |
тиски |
mengene |
Natalya Rovina |
250 |
13:09:34 |
eng-rus |
avia. |
training level |
степень подготовки |
Andrey Truhachev |
251 |
13:09:10 |
eng-rus |
|
eagerly |
с жаром |
Abysslooker |
252 |
13:08:20 |
eng-rus |
ed. |
educational level |
степень обученности |
Andrey Truhachev |
253 |
13:07:12 |
eng-rus |
|
employment record |
опыт работы |
YGA |
254 |
13:06:50 |
rus-ger |
ed. |
степень обученности |
Ausbildungsgrad (СОУ (степень обученности учащихся), которая более объективно отражает личные достижения каждого ученика и класса.) |
Andrey Truhachev |
255 |
13:05:28 |
eng-rus |
polym. |
plug-assist vacuum thermoforming |
вакуумное термоформование с предварительной вытяжкой пуансоном (Процесс вакуумного термоформования, при котором используется пуансон для частичной придачи предварительной формы нагретому листовому материалу перед формованием, которое затем завершается с помощью вакуума. ГОСТ 32794–2014
) |
Alexey Lebedev |
256 |
13:00:08 |
rus-ger |
ed. |
образовательный уровень |
Ausbildungsgrad |
Andrey Truhachev |
257 |
12:59:42 |
rus-ger |
ed. |
степень подготовки |
Ausbildungsgrad |
Andrey Truhachev |
258 |
12:57:17 |
rus-ger |
mil. |
выучка |
Ausbildung |
Andrey Truhachev |
259 |
12:56:23 |
rus-ger |
mil. |
уровень выучки |
Ausbildungsstand |
Andrey Truhachev |
260 |
12:54:29 |
rus-ita |
med. |
патологоанатомическое вскрытие трупа |
sezione cadaverica |
spanishru |
261 |
12:54:20 |
eng-rus |
|
far-sighted |
расчётливый |
Abysslooker |
262 |
12:54:13 |
rus-heb |
law |
подзаконные акты |
חקיקת משנה (издаваемые министрами на основании законов, - собир.) |
Баян |
263 |
12:52:40 |
eng-rus |
inet. |
Logging |
ведения журнала |
TVovk |
264 |
12:52:15 |
rus-ita |
med. |
размягченный |
colliquato |
spanishru |
265 |
12:51:47 |
rus-heb |
law |
нормативно-правовой акт |
מסמך חקיקת משנה (изданный министром на основании законов, - не закон) |
Баян |
266 |
12:51:45 |
eng-rus |
tech. |
actionable insights |
полезная информация |
Sergei Aprelikov |
267 |
12:51:32 |
rus-ger |
mil. |
в бою |
beim Einsatz (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz.) |
Andrey Truhachev |
268 |
12:51:04 |
eng-rus |
inet. |
Zero Logging Policy |
политика нулевого ведения журнала |
TVovk |
269 |
12:50:23 |
rus-ger |
mil. |
при участии в боях |
beim Einsatz (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz.) |
Andrey Truhachev |
270 |
12:49:14 |
rus-heb |
law |
законодательный акт |
מסמך חקיקה |
Баян |
271 |
12:45:13 |
rus-ita |
anat. |
почечная чашка |
calice renale |
spanishru |
272 |
12:43:33 |
rus-ger |
med. |
ушибленный |
geprellt |
Andrey Truhachev |
273 |
12:40:31 |
eng-rus |
anat. |
spindle-shaped muscle |
веретенообразная мышца |
Andrey Truhachev |
274 |
12:37:22 |
eng-rus |
law, court |
deal with the matter благородно |
Рассмотреть судебное дело корректно, честно. |
Leana |
275 |
12:36:51 |
eng-rus |
tech. |
outrigger retreat |
втягивание выносной опоры (крана) |
ammeliette |
276 |
12:34:56 |
rus-ger |
hist. |
батальон третьей линии |
Ruhe-Bataillon |
Andrey Truhachev |
277 |
12:33:40 |
rus-ger |
hist. |
отдыхающий батальон |
Ruhe-Bataillon |
Andrey Truhachev |
278 |
12:30:12 |
eng-rus |
avia. |
two-piece nozzle |
двухкомпонентная форсунка |
Anatoli Lag |
279 |
12:27:32 |
rus-ger |
mil. |
приводить к большим потерям |
zu hohen Verlusten führen (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz.) |
Andrey Truhachev |
280 |
12:25:47 |
rus-ger |
mil. |
во время боя |
beim Einsatz (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz.) |
Andrey Truhachev |
281 |
12:25:14 |
rus-ger |
mil. |
в боях |
beim Einsatz (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz.) |
Andrey Truhachev |
282 |
12:25:00 |
rus-ger |
mil. |
при выполнении боевого задания |
beim Einsatz (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz.) |
Andrey Truhachev |
283 |
12:24:17 |
rus-ger |
mil. |
при боестолкновениях |
beim Einsatz (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz.) |
Andrey Truhachev |
284 |
12:22:43 |
rus-ita |
anat. |
маргинальный нижнечелюстной нерв |
nervo marginale mandibolare |
ryba744 |
285 |
12:18:31 |
eng-rus |
mil., navy |
unit training |
учение в составе соединения |
Andrey Truhachev |
286 |
12:17:37 |
rus-ger |
mil. |
подготовка в составе подразделения |
Verbandsausbildung |
Andrey Truhachev |
287 |
12:16:57 |
rus-ger |
mil. |
боевая подготовка в составе части |
Verbandsausbildung |
Andrey Truhachev |
288 |
12:16:41 |
eng-rus |
mil. |
unit training |
боевая подготовка в составе части |
Andrey Truhachev |
289 |
12:10:16 |
eng |
abbr. chem.ind. |
TDLAS |
tunable diode laser absorption spectroscopy |
silver_glepha |
290 |
12:09:34 |
eng-rus |
chem.ind. |
Tunable Diode Laser Absorption Spectroscopy |
абсорбционная спектрометрия с перестраиваемым диодным лазером |
silver_glepha |
291 |
12:05:30 |
rus-ger |
polit. |
официальное заявление |
offizielle Erklärung |
Andrey Truhachev |
292 |
12:03:03 |
rus-ger |
|
давать экспертное заключение |
fachliche Stellungnahme abgeben |
Andrey Truhachev |
293 |
12:02:37 |
rus-ger |
|
дать экспертное заключение |
fachliche Stellungnahme abgeben |
Andrey Truhachev |
294 |
11:57:32 |
eng-rus |
audit. |
professional opinion |
экспертное заключение (The auditors shall produce their professional opinion...) |
Andrey Truhachev |
295 |
11:53:51 |
rus-ger |
|
экспертная оценка |
fachliche Stellungnahme (Die Rechnungsprüfer sollen ihre fachliche Stellungnahme abgeben) |
Andrey Truhachev |
296 |
11:53:36 |
rus-ger |
|
экспертное заключение |
fachliche Stellungnahme (Die Rechnungsprüfer sollen ihre fachliche Stellungnahme abgeben) |
Andrey Truhachev |
297 |
11:52:58 |
rus-heb |
law |
договор безвозмездного пользования имуществом |
חוזה שאילה |
Баян |
298 |
11:49:53 |
rus-ger |
|
излагать позицию |
Stellungnahme abgeben |
Andrey Truhachev |
299 |
11:49:21 |
rus-ger |
|
изложить позицию |
Stellungnahme abgeben |
Andrey Truhachev |
300 |
11:48:23 |
rus-ita |
anat. |
мозговое вещество почки |
midollare renale |
spanishru |
301 |
11:47:42 |
eng-rus |
|
give an opinion |
выразить мнение (on) |
Andrey Truhachev |
302 |
11:47:21 |
rus-ger |
|
выразить мнение |
Stellungnahme abgeben |
Andrey Truhachev |
303 |
11:46:39 |
rus-heb |
law |
договор передачи имущества во временное пользование |
חוזה למתן זכות שימוש |
Баян |
304 |
11:45:26 |
rus-ger |
|
высказывать мнение |
Stellungnahme abgeben |
Andrey Truhachev |
305 |
11:43:16 |
rus-ita |
anat. |
капсула почки |
capsula renale |
spanishru |
306 |
11:42:20 |
eng-rus |
med. |
is observed |
определяется |
teterevaann |
307 |
11:41:34 |
rus-heb |
inf. |
дарственная - разг. является русский термин |
חוזה העברה ללא תמורה |
Баян |
308 |
11:41:24 |
rus-heb |
inf. |
дарственная - разг. является русский термин |
הסכם מתנה |
Баян |
309 |
11:40:53 |
rus-ita |
anat. |
мочеполовой аппарат |
apparato uro-genitale |
spanishru |
310 |
11:40:26 |
rus-ita |
anat. |
мочеполовая система |
apparato uro-genitale |
spanishru |
311 |
11:40:22 |
rus-ger |
phys. |
высокочастотная безэлектродная лампа |
Hochfrequenzinduktionslampe |
Dalilah |
312 |
11:40:04 |
rus-heb |
law |
договор дарения |
הסכם מתנה |
Баян |
313 |
11:39:51 |
rus-ita |
anat. |
мочеполовая система |
apparato genito-urinario |
spanishru |
314 |
11:39:09 |
rus-ita |
anat. |
мочеполовой аппарат |
apparato genito-urinario |
spanishru |
315 |
11:33:07 |
rus-heb |
|
являющийся предметом спора |
נתון במחלוקת |
Баян |
316 |
11:31:54 |
rus-ita |
anat. |
желудочно-кишечный тракт |
apparato gastro-enterico |
spanishru |
317 |
11:30:35 |
eng-rus |
psychol. |
multi-particle system |
многочастичная система |
Moonranger |
318 |
11:28:32 |
rus-ger |
med. |
роботизированная хирургия |
roboterassistierte Chirurgie (она же "робот-ассистированная", но термин "роботизированная хирургия" считается универсальным, предполагающим использование робота во время операции) |
jurist-vent |
319 |
11:28:03 |
eng-rus |
gas.proc. |
High Steam Standby |
режим циркуляции пара в крекинг печи |
rakhmat |
320 |
11:24:53 |
eng-rus |
oil |
sovereign |
государство – собственник недр |
andrushin |
321 |
11:24:30 |
rus-gre |
|
чинить |
επισκευάζω |
dbashin |
322 |
11:24:00 |
rus-ger |
zool. |
ставрида |
Pferdemakrele |
Andrey Truhachev |
323 |
11:22:44 |
rus-ita |
anat. |
глиссонова капсула |
capsula glissoniana |
spanishru |
324 |
11:20:24 |
rus-ger |
|
направлять |
geleiten |
Ant493 |
325 |
11:15:29 |
rus-fre |
law |
справка об отсутствии записи акта о рождении |
certificat de non inscription de naissance |
ROGER YOUNG |
326 |
11:14:19 |
rus-ger |
mil. |
конный состав |
Pferdebestand |
Andrey Truhachev |
327 |
11:14:00 |
rus-ita |
anat. |
трахеобронхиальное дерево |
albero tracheobronchiale |
spanishru |
328 |
11:12:12 |
rus-fre |
Canada |
свидетельство о рождении |
certificat de naissance |
ROGER YOUNG |
329 |
11:11:51 |
rus-ita |
med. |
жизненная проба лёгочная |
prova docimasica |
spanishru |
330 |
11:10:01 |
rus-fre |
geogr. |
Наньчан |
Nanchang (город в Китае) |
Mec |
331 |
11:05:00 |
rus-ger |
med. |
центр восстановления континенции и лечения заболеваний тазового дна |
Kontinenz- und Beckenbodenzentrum |
jurist-vent |
332 |
11:03:08 |
rus-fre |
avia. |
цех окончательной сборки |
atelier d'assemblage final |
Mec |
333 |
11:03:01 |
eng-rus |
|
Swiss-Russian Taxation Convention |
Соглашение между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал |
LadaP |
334 |
11:02:05 |
rus-fre |
avia. |
лётно-испытательное подразделение завода |
division d'essais en vol de l'usine |
Mec |
335 |
11:01:45 |
eng-rus |
mil. |
reinforcement |
доукомплектация |
Andrey Truhachev |
336 |
10:58:35 |
eng-rus |
|
certificate of tax residence |
свидетельство о статусе налогового резидента |
LadaP |
337 |
10:57:55 |
rus-ger |
mil. |
после доукомплектования |
nach Auffüllung |
Andrey Truhachev |
338 |
10:56:45 |
rus-ger |
mil. |
после доукомплектации |
nach materieller und personeller Auffüllung |
Andrey Truhachev |
339 |
10:55:25 |
eng-rus |
inet. |
logging |
журналирование |
TVovk |
340 |
10:55:05 |
rus-ger |
mil. |
дивизия готова к выполнению любой наступательной задачи |
die Division ist ... zu jeder Angriffsaufgabe geeignet |
Andrey Truhachev |
341 |
10:53:43 |
rus-ger |
mil. |
готова к выполнению любой наступательной задачи |
zu jeder Angriffsaufgabe geeignet |
Andrey Truhachev |
342 |
10:53:00 |
eng-rus |
|
remotely |
нисколько |
alexs2011 |
343 |
10:48:38 |
rus-ita |
med. |
папиллярные мышцы |
muscoli papillari |
spanishru |
344 |
10:44:42 |
rus-ita |
med. |
атероматозный |
ateromasico |
spanishru |
345 |
10:42:35 |
rus-ger |
mil. |
доукомплектовывать |
auffüllen |
Andrey Truhachev |
346 |
10:39:21 |
eng-rus |
mil. |
roundout |
доукомплектация |
Andrey Truhachev |
347 |
10:37:21 |
eng-rus |
|
confident about the future |
уверенность в завтрашнем дне (We are confident about the future. OCD. José Eduardo dos Santos emerged from a meeting in Gabon on March 1 confident about the future. A consumer spending spree demonstrated that Canadians were more confident about the future. BBOY.) |
Alexander Demidov |
348 |
10:37:07 |
eng-rus |
|
confidence about the future |
уверенность в завтрашнем дне (They are full of confidence about the future. LCDT. optimistically: In a way that shows hope and confidence about the future. ODE. Two factors did so: first, belief in the Asian miracle was widespread, bolstering confidence about the region's future; and second, this optimism–along with the relaxation of government restrictions against foreign investment (usually referred to as "capital controls")–generated huge inflows of overseas funds as outside investors tried to profit from the miracle. BBOY) |
Alexander Demidov |
349 |
10:33:08 |
eng-rus |
inet. |
kill switch |
аварийный выключатель (VPN) |
TVovk |
350 |
10:31:29 |
rus-ger |
mil. |
доукомплектация личным составом и материальной частью |
materielle und personelle Auffüllung |
Andrey Truhachev |
351 |
10:30:08 |
rus-ger |
mil. |
доукомплектация |
Auffüllung (Die Division ist nach materieller und personeller Auffüllung zu jeder Angriffsaufgabe geeignet.) |
Andrey Truhachev |
352 |
10:30:02 |
eng-rus |
|
get one's pen working |
расписать ручку |
Stanislav Silinsky |
353 |
10:28:18 |
rus-ger |
|
уверенность в завтрашнем дне |
Vertrauen in die Zukunft |
Andrey Truhachev |
354 |
10:26:46 |
rus-ger |
|
уверенность в будущем |
Vertrauen in die Zukunft |
Andrey Truhachev |
355 |
10:25:10 |
eng-rus |
|
confidence in the future |
уверенность в будущем |
Andrey Truhachev |
356 |
10:16:13 |
eng-rus |
abbr. |
LO |
ГПР (грузоподъёмные работы – lifting operations) |
Aleks_Teri |
357 |
10:14:06 |
eng-rus |
|
firm faith in the future |
твёрдая вера в будущее (It will demand political courage and a firm faith in the future of our old continent.) |
Andrey Truhachev |
358 |
10:13:54 |
eng-rus |
|
firm faith in the future |
твёрдая уверенность в будущем (It will demand political courage and a firm faith in the future of our old continent.) |
Andrey Truhachev |
359 |
10:09:35 |
eng-rus |
|
firm faith |
твёрдая вера |
Andrey Truhachev |
360 |
10:08:55 |
rus-ger |
|
твёрдая вера |
festes Vertrauen (Wir haben festes Vertrauen in unsere Fähigkeit;Es erfordert politischen Mut und ein festes Vertrauen in die Zukunft unseres alten Kontinents.) |
Andrey Truhachev |
361 |
10:07:56 |
rus-ger |
|
твёрдая уверенность |
festes Vertrauen (Wir haben festes Vertrauen in unsere Fähigkeit;Es erfordert politischen Mut und ein festes Vertrauen in die Zukunft unseres alten Kontinents.) |
Andrey Truhachev |
362 |
10:05:42 |
rus-ger |
|
твёрдая уверенность в будущем |
festes Vertrauen in die Zukunft |
Andrey Truhachev |
363 |
10:04:44 |
eng-rus |
|
firm confidence |
твёрдая уверенность (We have a firm confidence in our ability) |
Andrey Truhachev |
364 |
10:03:52 |
eng-rus |
|
firm faith |
твёрдая уверенность (firm faith in the future) |
Andrey Truhachev |
365 |
9:59:46 |
rus-ita |
cosmet. |
субнекротический нагрев |
riscaldamento sub-necrotico |
ryba744 |
366 |
9:58:21 |
rus-ita |
cosmet. |
субнекротический |
sub-necrotico |
ryba744 |
367 |
9:55:50 |
rus-ita |
cosmet. |
неаблятивный |
non ablativo |
ryba744 |
368 |
9:52:45 |
rus-gre |
|
звонить |
χτυπώ (н-р, зазвонил мой мобильный - χτύπησε το κινητό μου) |
dbashin |
369 |
9:48:47 |
rus-spa |
|
мягкий на ощупь |
blandito al tacto (например, когда в руке что-то сжимаем, или придавливаем и фактура оказывается для нас мягкой) |
Ana Severa |
370 |
9:45:17 |
rus-gre |
|
подходить |
πλησιάζω |
dbashin |
371 |
9:44:18 |
eng-rus |
ed. |
costs of education |
затраты на образование |
Andrey Truhachev |
372 |
9:44:05 |
eng-rus |
ed. |
education costs |
затраты на образование |
Andrey Truhachev |
373 |
9:43:50 |
rus-ger |
ed. |
расходы на образование |
Ausbildungskosten |
Andrey Truhachev |
374 |
9:37:26 |
eng-rus |
ed. |
education costs |
расходы на обучение |
Andrey Truhachev |
375 |
9:35:55 |
eng-rus |
ed. |
education costs |
плата за обучение (for example, certain accommodation, health and education costs.) |
Andrey Truhachev |
376 |
9:35:35 |
eng-rus |
ed. |
education costs |
расходы на образование |
Andrey Truhachev |
377 |
9:33:43 |
eng-rus |
ed. |
tuition costs |
расходы на образование |
Andrey Truhachev |
378 |
9:33:18 |
eng-rus |
ed. |
costs of education |
расходы на образование |
Andrey Truhachev |
379 |
9:32:16 |
eng-rus |
ed. |
costs of education |
расходы на обучение |
Andrey Truhachev |
380 |
9:31:00 |
rus-ger |
med. |
геминисекция |
Geminisectio |
folkman85 |
381 |
9:30:30 |
eng-rus |
ed. |
tuition payment |
плата за обучение (the needy students only pay the travel expenses of the teachers, no tuition payment.) |
Andrey Truhachev |
382 |
9:28:03 |
eng-rus |
ed. |
cost of instruction |
плата за обучение (Fees in clude the cost of instruction, school supplies and care from 7:00 until 18:30 as well as all catering on the "Kiga"-school days.) |
Andrey Truhachev |
383 |
9:26:04 |
eng-rus |
work.fl. |
mandatory annex |
обязательное приложение |
Sumin |
384 |
9:25:22 |
eng-rus |
ed. |
costs of education |
плата за обучение |
Andrey Truhachev |
385 |
9:22:37 |
rus-ger |
ed. |
плата за занятия |
Unterrichtskosten (Die Nachhilfelehrer, die die Schüler auswärtig betreuen, werden von 1Love kostenlos angeboten, die betreuten Schüler bezahlen nur die Fahrtkosten der Lehrer, keine Unterrichtskosten.) |
Andrey Truhachev |
386 |
9:22:17 |
rus-ger |
ed. |
плата за обучение |
Unterrichtskosten (Die Nachhilfelehrer, die die Schüler auswärtig betreuen, werden von 1Love kostenlos angeboten, die betreuten Schüler bezahlen nur die Fahrtkosten der Lehrer, keine Unterrichtskosten.) |
Andrey Truhachev |
387 |
9:20:38 |
rus-ger |
ed. |
расходы на обучение |
Studienkosten |
Andrey Truhachev |
388 |
9:20:19 |
rus-ger |
ed. |
расходы на обучение в вузе |
Studienkosten |
Andrey Truhachev |
389 |
9:16:32 |
rus-gre |
|
испытывать |
δοκιμάζω |
dbashin |
390 |
9:15:24 |
rus-gre |
|
примерять |
δοκιμάζω |
dbashin |
391 |
9:15:07 |
rus-ger |
mil. |
противостоять |
trotzen (+ Dativ напр., противостоять натиску противника) |
Andrey Truhachev |
392 |
9:14:12 |
rus-ger |
mil. |
сдерживать |
trotzen (+ Dativ напр., сдерживать натиск) |
Andrey Truhachev |
393 |
9:11:20 |
eng-rus |
ed. |
tuition costs |
затраты на образование (Tuition costs in India are significantly lower than in many other countries, and the standard of education is high.) |
Andrey Truhachev |
394 |
9:11:03 |
eng |
abbr. nautic. |
STLFLRD |
steel floored |
darvlasim |
395 |
9:10:01 |
eng-rus |
ed. |
tuition costs |
затраты на обучение (Tuition costs in India are significantly lower than in many other countries, and the standard of education is high.) |
Andrey Truhachev |
396 |
9:09:30 |
eng-rus |
ed. |
tuition costs |
расходы на обучение (Tuition costs in India are significantly lower than in many other countries, and the standard of education is high.) |
Andrey Truhachev |
397 |
9:04:24 |
rus-ger |
med. |
охарактеризовать |
bezeichnen (Der Gesundheitszustand ist als gut zu bezeichnen.) |
Andrey Truhachev |
398 |
9:03:25 |
rus-ger |
med. |
характеризовать |
bezeichnen (Der Gesundheitszustand ist als gut zu bezeichnen.) |
Andrey Truhachev |
399 |
9:01:23 |
eng-rus |
|
belong with |
кто-то/что-то должно быть (с кем-либо)/(чем-либо; You belong with me – Ты должен быть рядом со мной.) |
Fuat |
400 |
9:00:43 |
eng-rus |
|
belong with |
чьё-либо место рядом с (кем-либо/чем-либо; You belong with me – Твое место рядом со мной.) |
Fuat |
401 |
8:49:34 |
rus-ger |
mil. |
принимать на вооружение |
einstellen (Einstellung zahlreicher Beutewaffen) |
Andrey Truhachev |
402 |
8:42:34 |
rus-ger |
mil. |
подвижность |
Marschfähigkeit (Wehrmacht hatte sich die Überzeugung durchgesetzt, dass Gummisohlen die Marschfähigkeit des Soldaten herabsetzen würden..) |
Andrey Truhachev |
403 |
8:39:38 |
rus-ger |
hist. |
принятие на вооружение |
Einstellung (Das Fehl an Waffen ist zum Teil durch Einstellung zahlreicher Beutewaffen ausgeglichen.) |
Andrey Truhachev |
404 |
8:38:33 |
rus-ger |
hist. |
применение трофейного оружия |
Einstellung der Beutewaffen |
Andrey Truhachev |
405 |
8:37:40 |
rus-ger |
hist. |
принятие на вооружение трофейного оружия |
Einstellung der Beutewaffen (Das Fehl an Waffen ist zum Teil durch Einstellung zahlreicher Beutewaffen ausgeglichen) |
Andrey Truhachev |
406 |
8:34:55 |
rus-ger |
mil. |
нехватка оружия |
Fehl an Waffen (Das Fehl an Waffen ist zum Teil durch Einstellung zahlreicher Beutewaffen ausgeglichen.) |
Andrey Truhachev |
407 |
8:31:26 |
rus-ger |
med. |
ухудшение результатов обследования |
Befundverschlechterung |
Лорина |
408 |
8:26:19 |
eng-rus |
ed. |
university tuition fees |
плата за обучение в вузе (University tuition fees are a proven means of improving the quality of education and training and reducing the time spent at university..) |
Andrey Truhachev |
409 |
8:24:23 |
rus-ger |
ed. |
плата за обучение в вузе |
Studiengebühr |
Andrey Truhachev |
410 |
8:23:44 |
eng-rus |
|
thought-patterns |
образ мышления |
dolmetscherr |
411 |
8:23:30 |
eng-rus |
ed. |
tuition fee |
плата за обучение |
Andrey Truhachev |
412 |
8:19:23 |
rus-ger |
ed. |
плата за обучение за семестр |
Studiengebühr pro Semester (Studiengebühr beträgt derzeit 2.400 Euro pro Semester .) |
Andrey Truhachev |
413 |
8:18:43 |
eng-rus |
busin. |
Office of Justice of Atyrau city of the Department of Justice of Atyrau region |
Управление юстиции города Атырау Департамента Юстиции Атырауской области |
marina879 |
414 |
8:16:19 |
eng-rus |
ed. |
tuition fee per semester |
посеместровая оплата за обучение |
Andrey Truhachev |
415 |
8:15:56 |
rus-ger |
med. |
окрашивание берлинской лазурью |
Berlinerblaufärbung |
Лорина |
416 |
8:14:53 |
eng-rus |
ed. |
tuition fee per semester |
плата за обучение за семестр |
Andrey Truhachev |
417 |
8:14:22 |
rus-ger |
ed. |
плата за обучение за семестр |
Semesterbeitrag |
Andrey Truhachev |
418 |
8:11:08 |
rus-ger |
med. |
клеточное гнездо |
Zellnest |
Лорина |
419 |
8:10:36 |
rus-ger |
ed. |
плата за обучение |
Unterrichtsgebühr |
Andrey Truhachev |
420 |
8:07:59 |
eng |
mil. |
mcrd |
Marine Corps Recruit Depot |
Landfar |
421 |
8:02:59 |
eng-rus |
polit. |
external meeting |
выездная сессия |
Andrey Truhachev |
422 |
8:01:38 |
eng-rus |
polit. |
external meeting |
выездное заседание (At today's external meeting of the Sejm's Commission for Social Policy and Family in Wroclaw,) |
Andrey Truhachev |
423 |
7:49:32 |
rus-ger |
med. |
окраска по Гомори |
Gomorifärbung |
Лорина |
424 |
7:47:37 |
rus-ger |
med. |
выраженный |
prominent |
Лорина |
425 |
7:44:23 |
rus-ger |
med. |
в этом месяце |
e.m. (lat. eiusdem mensis = desselben Monats) |
folkman85 |
426 |
7:43:48 |
rus-ger |
anat. |
компактная костная ткань |
Compacta |
Лорина |
427 |
7:43:27 |
rus-ger |
anat. |
компактное вещество кости |
Compacta |
Лорина |
428 |
7:35:56 |
rus-ger |
int. law. |
Ассоциация регионального сотрудничества Южной Азии |
Südasiatische Vereinigung für Regionale Kooperation |
Andrey Truhachev |
429 |
7:34:44 |
rus-ger |
anat. |
гребень подвздошной кости |
Beckenkamm |
Лорина |
430 |
7:08:16 |
eng-rus |
|
yahoo boy |
мошенник (A man who carries out 419 fraud ( The number 419 refers to the article of the Nigerian Criminal Code dealing with fraud)) |
КГА |
431 |
7:05:05 |
rus-ger |
ed. |
магистр естественных наук |
M.Sc. |
Лорина |
432 |
7:04:52 |
rus-ger |
ed. |
магистр естественных наук |
Master of Science |
Лорина |
433 |
7:01:10 |
rus-ger |
med. |
фертильная терапия |
Fertilitätstherapie |
folkman85 |
434 |
6:58:40 |
rus-ger |
med. |
субъединица |
Subentität |
Лорина |
435 |
6:48:26 |
rus-ger |
med. |
рефрактерная анемия с кольцевидными сидеробластами |
RARS |
Лорина |
436 |
5:56:41 |
rus-ger |
drug.name |
руксолитиниб |
Ruxolitinib |
Лорина |
437 |
5:42:32 |
rus-ger |
med. |
миелопролиферация |
Myeloproliferation |
Лорина |
438 |
5:40:59 |
rus-ger |
med. |
мегакариоцитарный |
megakaryozytisch |
Лорина |
439 |
5:37:57 |
eng-rus |
dial. |
pinch |
спереть (them as pinched it, done her in, кто шляпку спёр, тот и тётку пришил (Элиза Дулитл из "Пигмалиона")) |
CBET |
440 |
5:35:05 |
rus-ger |
med. |
миелопролиферативный синдром |
MPS |
Лорина |
441 |
5:28:56 |
ger |
abbr. BrE |
PMF |
progressive massive fibrosis |
Лорина |
442 |
5:28:15 |
rus-ger |
med. |
прогрессирующий массивный фиброз |
PMF |
Лорина |
443 |
5:23:16 |
rus-ger |
med. |
эссенциальная тромбоцитемия |
ET |
Лорина |
444 |
5:01:49 |
eng-rus |
construct. |
HPF |
факел высокого давления |
Sakh-ali |
445 |
4:29:11 |
rus-rum |
law |
по основаниям, предусмотренным законом |
în temeiurile prevăzute de lege |
Afim |
446 |
3:21:42 |
rus-ger |
|
выходить |
gesundpflegen |
ichplatzgleich |
447 |
2:45:27 |
rus-ger |
med. |
стабилизация головки плечевой кости |
Humeruskopfstabilisation |
SKY |
448 |
2:32:30 |
rus-ita |
|
спонсорское письмо |
dichiarazione di garanzia |
massimo67 |
449 |
2:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
daily newspaper |
ежедневка |
Gruzovik |
450 |
2:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
daily |
ежедённо |
Gruzovik |
451 |
2:12:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
RSI |
РГУ (Например, Республиканское государственное учреждение "Департамент государственных доходов по городу Астана Комитета государственных доходов Министерства финансов Республики Казахстан" zakon.kz) |
Aiduza |
452 |
1:54:12 |
rus-ger |
med. |
холодный компресс |
Kältepackung |
SKY |
453 |
1:53:00 |
rus-ukr |
|
комплекс неполноценности |
комплекс меншовартості |
4uzhoj |
454 |
1:52:23 |
rus-ger |
ed. |
основной инструмент |
Hauptfachinstrument (муз. образование) |
el_th |
455 |
1:48:12 |
rus-ger |
med. |
шовный материал |
Wundverschlussmaterial |
SKY |
456 |
1:45:54 |
eng-rus |
avia. |
be airborne |
находиться в воздухе ("One U.S. official told Reuters that Flight PS752 had been tracked by Iranian radar and said satellite data showed the plane was airborne for two minutes after departing Tehran when the heat signatures of two surface-to-air missiles were detected."(СВС) – самолёт находился в воздухе) |
ART Vancouver |
457 |
1:43:04 |
rus-ger |
med. |
операция Банкарта |
Bankart OP |
SKY |
458 |
1:42:05 |
rus-ger |
med. |
рефиксация суставной губы |
Labrumrefixation |
SKY |
459 |
1:40:20 |
eng-rus |
proverb |
last but not least |
наконец, но не в последнюю очередь |
ART Vancouver |
460 |
1:39:34 |
rus-ger |
med. |
повреждение суставной губы в переднее-нижнем отделе сустава |
anteroinferiore Labrumläsion |
SKY |
461 |
1:36:55 |
rus-ger |
med. |
повреждение суставной губы |
Labrumläsion |
SKY |
462 |
1:35:57 |
rus-ger |
mil. |
Забайкальский военный округ |
Transbaikalischer Militärbezirk |
juste_un_garcon |
463 |
1:34:06 |
eng-rus |
Canada |
bring out |
доставать (Bring out your parkas! A deep freeze is in store for Alberta beginning later this week, with temperatures below -40C or -45C, depending on the region. – Доставайте куртки!) |
ART Vancouver |
464 |
1:33:13 |
rus-ger |
mil. |
Дальневосточный военный округ |
Fernöstlicher Militärbezirk |
juste_un_garcon |
465 |
1:25:44 |
rus-ger |
mil. |
точка начала снижения |
Punkt des Gleitbeginns |
juste_un_garcon |
466 |
1:25:12 |
rus-ger |
mil. |
точка начала разворота |
Punkt des Kurvenbeginns |
juste_un_garcon |
467 |
1:21:21 |
rus-tur |
tech. |
фреза правого и левого вращения |
düz ve ters bıçak (правая фреза вращается по часовой стрелке, левая - против часовой стрелки. Направление вращения фрезы меняется реверсом электродвигателя) |
Natalya Rovina |
468 |
1:20:22 |
rus-ger |
mil. |
военный комиссариат |
Wehrkommando |
juste_un_garcon |
469 |
1:16:38 |
rus-ger |
med. |
хирург-травматолог |
D-Arzt |
SKY |
470 |
1:16:24 |
rus-ger |
med. |
ортопед-травматолог |
D-Arzt |
SKY |
471 |
1:14:35 |
rus-tur |
tech. |
шнековый вал |
vidalı mil |
Natalya Rovina |
472 |
1:10:49 |
rus-ger |
mil. |
минная и противоминная подготовка |
Sperrausbildung |
juste_un_garcon |
473 |
1:09:28 |
rus-ger |
med. |
врач команды |
M-Arzt |
SKY |
474 |
1:09:27 |
rus-ger |
mil. |
медицинская подготовка |
Sanitätsausbildung |
juste_un_garcon |
475 |
1:06:11 |
rus-ger |
mil., navy |
подготовка к работе |
Betriebsklarmachen |
juste_un_garcon |
476 |
0:40:28 |
eng-rus |
load.equip. |
swaying pedal |
качающаяся педаль |
ВосьМой |
477 |
0:39:05 |
eng-rus |
|
swaying |
качающийся |
ВосьМой |
478 |
0:36:01 |
eng-rus |
load.equip. |
knob angle |
положение рукоятки (руля) |
ВосьМой |
479 |
0:35:41 |
rus-ger |
med. |
важно для прогноза |
prognostisch relevant |
Лорина |
480 |
0:31:59 |
rus-tur |
tech. |
стыковая сварка рамы и импоста |
orta kayıt alıştırma |
Natalya Rovina |
481 |
0:30:01 |
eng |
abbr. boil. |
U2AF1 |
U2 small nuclear RNA auxiliary factor 1 |
Лорина |
482 |
0:29:38 |
rus-tur |
tech. |
фреза для торцовки профиля |
kertme bıçağı |
Natalya Rovina |
483 |
0:28:41 |
rus-tur |
tech. |
торцовка импоста |
orta kayıt kertme |
Natalya Rovina |
484 |
0:28:23 |
rus-ger |
|
транскрипционный фактор, связанный с карликовостью |
Runt related transcription factor |
Лорина |
485 |
0:27:45 |
rus-ger |
abbr. |
транскрипционный фактор, связанный с карликовостью |
RUNX |
Лорина |
486 |
0:27:27 |
ger |
abbr. boil. |
RUNX |
Runt related transcription factor |
Лорина |
487 |
0:26:39 |
eng |
abbr. boil. |
RUNX |
runt related transcription factor |
Лорина |
488 |
0:26:14 |
eng-rus |
genet. |
RUNX |
транскрипционный фактор, связанный с карликовостью |
Лорина |
489 |
0:25:40 |
eng-rus |
genet. |
runt-related transcription factor |
транскрипционный фактор, связанный с карликовостью |
Лорина |
490 |
0:25:31 |
rus-tur |
tech. |
фреза |
freze (инструмент, имеющий одно или несколько лезвий (могут быть в виде зубьев), которые предназначены для фрезерования поверхностей различных материалов.) |
Natalya Rovina |
491 |
0:19:07 |
rus-dut |
polit. |
устранение |
uitschakelen (met het uitschakelen van Soleimani) |
veterpelemen |
492 |
0:15:08 |
rus-tur |
tech. |
синхронный |
akuple |
Natalya Rovina |
493 |
0:14:29 |
eng |
abbr. boil. |
ASXL |
additional sex combs-like |
Лорина |
494 |
0:14:00 |
rus-ita |
med. |
хемилюминесценция |
chemiluminescenza (лабораторный метод исследования) |
massimo67 |
495 |
0:13:06 |
eng |
abbr. load.equip. |
TWIS |
Toyota Wireless Information System |
ВосьМой |
496 |
0:13:05 |
rus-ger |
genet. |
факторы сплайсинга, обогащенные аргинином и серином |
SRSF |
Лорина |
497 |
0:09:22 |
eng |
abbr. load.equip. |
BDI |
battery discharge indicator |
ВосьМой |
498 |
0:08:07 |
rus-ger |
chem. |
изоцитратдегидрогеназа |
IDH (фермент) |
Лорина |
499 |
0:07:41 |
rus-dut |
|
иракцы |
Irakezen |
veterpelemen |
500 |
0:05:58 |
rus-ita |
med. |
антитела класса IgG IgM к вирусу кори |
ac antimorbillo IgG |
massimo67 |
501 |
0:05:25 |
rus-dut |
polit. |
непротиворечивый |
onomstreden |
veterpelemen |
502 |
0:02:59 |
eng-rus |
light. |
dipped light |
ближний свет |
ВосьМой |
503 |
0:00:44 |
eng-rus |
|
realize |
усваивать |
Abysslooker |
504 |
0:00:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
flash lamp |
"мигалка" |
ВосьМой |
505 |
0:00:18 |
rus-ger |
genet. |
секвенирование |
SEQ |
Лорина |