1 |
23:57:45 |
eng-rus |
law |
undervalue transaction |
сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств (In addition to the provisions relating to transactions at an undervalue, the Act contains provisions allowing for the challenge of undervalue transactions where an intention to put assets out of the reach of creditors can be shown) |
'More |
2 |
23:49:07 |
eng-rus |
law |
transaction at an undervalue |
сделка на условиях неравноценного встречного исполнения обязательств (в контексте банкротства (слово "обязательств" иногда опускают.)) |
'More |
3 |
23:43:49 |
eng-rus |
law |
transaction in fraud of creditors |
сделка, совершенная в целях причинения вреда имущественным правам кредиторов (контекстуальный перевод: Сделка, совершенная должником в целях причинения вреда имущественным правам кредиторов, может быть признана арбитражным судом недействительной, если такая сделка была совершена в течение трех лет до принятия заявления о признании должника банкротом или после принятия указанного заявления и в результате ее совершения был причинен вред имущественным правам кредиторов и если другая сторона сделки знала об указанной цели должника к моменту совершения сделки (подозрительная сделка). Предполагается, что другая сторона знала об этом, если она признана заинтересованным лицом либо если она знала или должна была знать об ущемлении интересов кредиторов должника либо о признаках неплатежеспособности или недостаточности имущества должника.) |
'More |
4 |
23:41:03 |
eng |
law |
TUV |
transaction at an undervalue (в контексте несостоятельности (банкротства): It is possible for a claim to be brought under section 423 of the Insolvency Act 1986 (IA 1986) against a company or individual following a transaction at an undervalue (TUV) which was undertaken with the purpose of putting assets beyond the reach of creditors. lexisnexis.co.uk) |
'More |
5 |
23:40:34 |
eng-rus |
org.chem. |
cellulose-nitrate |
нитратцеллюлозный |
igisheva |
6 |
23:39:02 |
eng-rus |
org.chem. |
cellulose-acetate |
ацетатцеллюлозный |
igisheva |
7 |
23:33:52 |
eng-rus |
law |
undervalue transfer of property |
передача имущества с неравноценным встречным исполнением обязательств (в контексте банкротства – сделка, совершенная в течение подозрительного периода, которая может быть оспорена: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. ||) |
'More |
8 |
23:29:59 |
eng-rus |
auto. moto. |
as standard |
в базе (о комплектации: Like all BMW motorcycles, the new G 310 GS comes with ABS as standard.) |
4uzhoj |
9 |
23:28:39 |
eng-rus |
law |
gifting |
безвозмездная передача (контекстуальный перевод ?) – в контексте банкротства, сделки, рассматриваемые в качестве подозрительных: По закону под угрозой оспаривания находятся те сделки, которые совершены незадолго до банкротства должника и могут квалифицироваться как заключённые во вред кредиторам. Зачастую речь идёт о безвозмездной передаче имущества родственникам банкрота, говорит Александр Соловьев из КА Юков и партнеры . Это и отказ от наследства в пользу родных дело № А41-42616/2015), и безвозмездное переоформление общей собственности только на жену или мужа дело № А40-199418/2016).: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue [note 1] [note 2] allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. || The following transactions are identified in the Act as being those that are capable of displaying "undervalue" : A gift or transaction to a person on terms that provide for the company/individual to receive no consideration gov.uk) |
'More |
10 |
23:12:10 |
eng-rus |
law |
transaction at an undervalue |
сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств (в контексте банкротства) тж. undervalued transaction: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue [note 1] [note 2] allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. gov.uk) |
'More |
11 |
23:08:37 |
eng-rus |
law |
undervalued transaction |
сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств (A transaction will be considered undervalued if the corporate debtor has made the transaction a) by way of a gift or b) by paying a consideration which is significantly less than what the corporate debtor had paid for the asset.: Сделка, совершенная должником в течение одного года до принятия заявления о признании банкротом или после принятия указанного заявления, может быть признана арбитражным судом недействительной при неравноценном встречном исполнении обязательств другой стороной сделки, в том числе в случае, если цена этой сделки и (или) иные условия существенно в худшую для должника сторону отличаются от цены и (или) иных условий, при которых в сравнимых обстоятельствах совершаются аналогичные сделки (подозрительная сделка). Неравноценным встречным исполнением обязательств будет признаваться, в частности, любая передача имущества или иное исполнение обязательств, если рыночная стоимость переданного должником имущества или осуществленного им иного исполнения обязательств существенно превышает стоимость полученного встречного исполнения обязательств, определенную с учетом условий и обстоятельств такого встречного исполнения обязательств.) |
'More |
12 |
23:07:20 |
eng-rus |
med. |
IGRA test |
квантифероновый тест (helix.ru) |
Irene_Sm |
13 |
22:55:34 |
rus-por |
water.res. |
подземная канализация |
canalização subterrânea |
JIZM |
14 |
22:54:57 |
rus-por |
water.res. |
акведук |
aqueduto |
JIZM |
15 |
22:50:32 |
rus-por |
house. |
очистка воды |
purificação de água |
JIZM |
16 |
22:48:51 |
rus-por |
oil.proc. |
трубопровод |
adutora (um conjunto de tubos que faz o transporte de água) |
JIZM |
17 |
22:48:36 |
eng-rus |
law |
bankruptcy law |
банкротное право (Например, в романо-германском праве разрешается оспаривать незаявление о пропуске исковой давности, в то время как российское банкротное право испытывает с этим сложности. advgazeta.ru) |
'More |
18 |
22:43:23 |
eng-rus |
law |
suspect period |
период срока подозрительности (для направления Rus->Eng) в контексте несостоятельности банкротства); чаще "период подозрительности" или "подозрительный период": оспаривая мировое соглашение, банк и страховая компания указали, что оно утверждено в период срока подозрительности сделок должника, ...) |
'More |
19 |
22:41:13 |
eng-rus |
law |
suspect period |
период подозрительности (в контексте банкротства несостоятельности), подозрительный период: Сделки должника-банкрота в период подозрительности. Как успешно оспорить в суде || Во-вторых, исходя из указанной даты, суд счел, что спорная сделка была совершена в период подозрительности, имеются основания для признания ее недействительности и применения последствий...; тж.) |
'More |
20 |
22:40:53 |
eng |
abbr. pharma. |
MDV |
multi-dose vial (многодозовый флакон) |
Olga_Tyn |
21 |
22:39:04 |
eng |
abbr. pharma. |
SDV |
single-dose vial (однодозовый флакон) |
Olga_Tyn |
22 |
22:37:12 |
eng-rus |
law |
pre-bankruptcy period |
предбанкротный период (The Belgian bankruptcy law contains voidable preference rules that challenge certain actions made by or with a bankrupt debtor during the pre-bankruptcy suspect period of up to six months.) |
'More |
23 |
22:35:43 |
eng-rus |
law |
pre-bankruptcy |
предбанкротный (The Belgian bankruptcy law contains voidable preference rules that challenge certain actions made by or with a bankrupt debtor during the pre-bankruptcy suspect period of up to six months. • Обманутых дольщиков не спасёшь, потому что компании, через которые они строили дома, находятся, как правило, в банкротном или предбанкротном состоянии.) |
'More |
24 |
22:32:10 |
eng-rus |
law |
suspect transaction |
подозрительная сделка (в контексте банкротства (ср. фраудаторные и преференциальные сделки): The transaction must bear the hallmarks of an arm's-length bargain. It must not be a
suspect transaction or bespeak an intent to gain some advantage over other creditors. // Such suspect transactions include, inter alia: (i) transactions by the debtor which are conducted at an "undervalue"; (ii) transactions between the debtor and a group company; (iii) transactions between the debtor and a legal entity where the same legal entity holds (directly or indirectly) at least 50% of the issued share capital both in the debtor and the legal entity; and (iv) the paying of or the granting of security for a non-matured debt) |
'More |
25 |
22:15:20 |
eng-rus |
softw. |
resources |
документация |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:14:41 |
eng-rus |
vulg. |
fuck about |
дурачиться (He was just fucking about. – Он всего-навсего дурачился.) |
4uzhoj |
27 |
22:13:45 |
rus-fre |
gen. |
прибегать к |
recourir à (recourir à la force - прибегать к силе) |
Stas-Soleil |
28 |
22:13:06 |
eng-rus |
law |
preferential transaction |
преференциальная сделка (ФЗ "О несостоятельности (банкротстве)" (далее – ФЗ) содержит специальные основания для оспаривания сделок должника в процедуре банкротства. Существует всего два вида конкурсного оспаривания сделок по действующему российскому законодательству, которые были заимствованы из старого немецкого закона о банкротстве: 1) фраудаторные (дословно с немецкого – мошеннические) – это подозрительные сделки, совершенные в целях обмана, совершения различных махинаций (ст. 61.2 ФЗ); 2) преференциальные – это сделки с предпочтением интересов одного кредитора по отношению к остальным (ст. 61.3 ФЗ), то есть это погашение долгов перед отдельными кредиторами в обход остальным, в результате чего одному или нескольким кредиторам отдается приоритет в удовлетворении требований (напр., с нарушением очередности или сроков исполнения обязательств).: The directors and officers have to be mindful of liabilities arising from wrongful, fraudulent and preferential transactions in the pre-insolvency period.) |
'More |
29 |
22:12:18 |
rus-fre |
gen. |
прибегать |
recourir (recourir à la force - прибегать к силе) |
Stas-Soleil |
30 |
22:10:40 |
eng-rus |
law |
fraudulent transaction |
фраудаторная сделка (ФЗ "О несостоятельности (банкротстве)" (далее – ФЗ) содержит специальные основания для оспаривания сделок должника в процедуре банкротства. Существует всего два вида конкурсного оспаривания сделок по действующему российскому законодательству, которые были заимствованы из старого немецкого закона о банкротстве: 1) фраудаторные (дословно с немецкого – мошеннические) – это подозрительные сделки, совершенные в целях обмана, совершения различных махинаций (ст. 61.2 ФЗ); 2) преференциальные – это сделки с предпочтением интересов одного кредитора по отношению к остальным (ст. 61.3 ФЗ), то есть это погашение долгов перед отдельными кредиторами в обход остальных, в результате чего одному или нескольким кредиторам отдается приоритет в удовлетворении требований (напр., с нарушением очередности или сроков исполнения обязательств).: "That the UK Regulation treats fraudulent and preferential transactions under Article 23 differently than it does post-bankruptcy transactions under Article 20 is certainly not surprising, and is of no import here. casetext.com) |
'More |
31 |
22:06:49 |
eng-rus |
law |
fraudulent |
фраудаторный (сделки, причинившие ущерб кредиторам несостоятельного должника (фраудаторные сделки). Такие сделки иногда называются сделками по выводу активов. Это не вполне точно, поскольку в число фраудаторных сделок входят не только сделки по отчуждению должником активов, но и сделки по принятию им на себя необоснованных обязательств. Купля-продажа активов по заниженным ценам, дарение имущества супругу или детям предпринимателя, выдача безденежных или дружеских векселей, принятие на себя поручительства по сомнительным долгам, перевод долга – это далеко не полный перечень наиболее распространенных фраудаторных сделок. Данные сделки чаще всего совершаются с заинтересованными лицами (супругами, родственниками, партнерами по бизнесу и т.п.), однако это не обязательно. Можно представить фраудаторную сделку, совершенную руководителем должника с посторонним лицом, напр., в результате коммерческого подкупа.) |
'More |
32 |
22:05:19 |
eng-rus |
gen. |
hubris |
гордыня |
MariaSNR |
33 |
22:04:47 |
rus-ger |
gen. |
изглаживать |
verwischen |
massana |
34 |
21:58:17 |
rus-ita |
sport. |
устойчивость |
aplomb |
Avenarius |
35 |
21:55:46 |
rus-ita |
fr. |
невозмутимость |
aplomb |
Avenarius |
36 |
21:52:39 |
rus-ita |
fr. |
самообладание |
aplomb (comportamento disinvolto, sicuro; autocontrollo: che invidiabile aplomb!) |
Avenarius |
37 |
21:48:25 |
eng-rus |
gen. |
pull off a feat |
удаться (вариант требует замены безличной конструкции личной: I've applied to NYU and been accepted. NYU is my dream school. I'm not going to the University of Chicago if I can help it. The mere fact that I've pulled off this feat–under the radar, in spite of the ever-present gaze of my parents–represents a tiny victory, one that fills me with both hope and guilt. .com) |
4uzhoj |
38 |
21:45:55 |
eng-rus |
math. |
symbolics |
символьные вычисления (в пакете вычислительной математики Mathcad) |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:36:05 |
eng-rus |
gen. |
of all time |
самый большой (Mama, face it: I was the slut of all time) |
vogeler |
40 |
21:33:20 |
rus-ger |
gen. |
историческое языкознание |
historische Sprachwissenschaft |
massana |
41 |
21:31:24 |
eng-rus |
context. |
feat |
чудо (I wish we could keep running, but it's a feat that my legs are even moving at this point. • The international space station is an amazing feat of engineering. • an incredible feat of agility) |
4uzhoj |
42 |
21:29:40 |
eng-rus |
gen. |
feat of heroism |
подвиг |
4uzhoj |
43 |
21:29:19 |
rus-ger |
gen. |
в самое последнее время |
in allerjüngster Zeit |
massana |
44 |
21:22:57 |
eng-rus |
gen. |
nip in the bud |
давить в зародыше (Try to nip this kind of bad behaviour in the bud) |
vogeler |
45 |
21:22:25 |
eng-rus |
gen. |
nip in the bud |
задавливать в зародыше (Try to nip this kind of bad behaviour in the bud) |
vogeler |
46 |
21:12:38 |
rus-ita |
gen. |
приемлемый |
tollerabile |
Avenarius |
47 |
21:06:25 |
rus-ita |
gen. |
специалист по творчеству Данте |
dantista |
Avenarius |
48 |
21:04:52 |
rus-fre |
gen. |
в общем |
globalement |
Stas-Soleil |
49 |
20:56:37 |
eng-rus |
gen. |
put one's mind to |
применять свои компетенции к |
Ремедиос_П |
50 |
20:53:08 |
eng-rus |
med. |
vaccination status |
вакцинальный статус |
Olga47 |
51 |
20:50:54 |
eng-rus |
gen. |
power elite |
правящая элита |
NumiTorum |
52 |
20:49:24 |
eng-rus |
gen. |
an axe to grind |
шкурный интерес |
Ремедиос_П |
53 |
20:43:41 |
eng-rus |
gen. |
with only a modicum of success |
а толку чуть |
Ремедиос_П |
54 |
20:43:01 |
eng-rus |
cloth. |
gaiter |
гейтор (предмет одежды; шарф-труба, полностью закрывающий шею и подбородок) |
Dms64 |
55 |
20:39:31 |
eng-rus |
gen. |
a lot to get on with |
работы непочатый край |
Ремедиос_П |
56 |
20:34:27 |
eng-rus |
telecom. |
outdoor backbone network |
уличная магистральная сеть |
MichaelBurov |
57 |
20:33:27 |
eng |
abbr. econ. |
CATGAT |
Central Asia Data-gathering and Analysis Team |
Ilinskyi |
58 |
20:33:17 |
eng-rus |
law |
bankruptcy |
банкротный (в банкротных делах должники часто идут на хитрости • фирма ориентирована в основном на оказание консультаций в области договорного, банкротного, вещного и коммерческого права. • Обманутых дольщиков не спасёшь, потому что компании, через которые они строили дома, находятся, как правило, в банкротном или предбанкротном состоянии.) |
'More |
59 |
20:32:35 |
eng-rus |
gen. |
teachers union |
учительский профсоюз |
Ремедиос_П |
60 |
20:31:45 |
eng-rus |
gen. |
pushback |
протест |
Ремедиос_П |
61 |
20:30:10 |
eng-rus |
gen. |
costs and benefits |
плюсы и минусы |
Ремедиос_П |
62 |
20:25:33 |
eng-rus |
gen. |
holiday equipment |
туристический инвентарь (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
63 |
20:22:31 |
eng-rus |
inf. |
mommy track |
карьерный пакет "ты же мать" (ну очень вольный перевод) |
Ремедиос_П |
64 |
20:21:13 |
eng-rus |
cinema |
go into general release |
выйти в прокат ("Struck By Lightning" is scheduled to go into general release next year after a series of film festival showings.) |
Logofreak |
65 |
20:17:21 |
eng-rus |
inf. |
mommy track |
особые рабочие условия для женщин с детьми (особые не равно "лучшие". обычно подразумевается большая гибкость в графике и т.д., но меньше возможностей карьерного и зарплатного роста)) |
Ремедиос_П |
66 |
20:12:57 |
eng-rus |
context. |
better |
более высокой квалификации (о реактиве) |
igisheva |
67 |
20:06:15 |
eng-rus |
gen. |
be sensitive to |
внимательно относиться к |
Alexander Matytsin |
68 |
20:03:00 |
eng-rus |
gen. |
learning loss |
потеря качества образования |
Ремедиос_П |
69 |
19:59:05 |
rus-fre |
rude |
доставучий |
pète-couilles |
z484z |
70 |
19:58:55 |
eng-rus |
gen. |
push |
кампания (for, towards – за что-либо Контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
71 |
19:58:09 |
rus-fre |
inf. |
прикольно |
sympa |
z484z |
72 |
19:58:00 |
eng-rus |
gen. |
push |
настойчивые требования (for, towards – чего-либо) |
Ремедиос_П |
73 |
19:56:20 |
eng-rus |
gen. |
in-person learning |
очная форма обучения |
Ремедиос_П |
74 |
19:55:03 |
eng-rus |
construct. |
flooring |
напольное покрытие (Flooring is the general term for a permanent covering of a floor.) |
MichaelBurov |
75 |
19:54:52 |
eng-rus |
gen. |
in-person school |
очная форма обучения |
Ремедиос_П |
76 |
19:53:11 |
rus-spa |
idiom. |
быть в хороших отношениях |
hacer buenas migas |
Noia |
77 |
19:48:50 |
eng-rus |
construct. |
structural floor |
межэтажное перекрытие |
MichaelBurov |
78 |
19:48:21 |
eng-rus |
construct. |
structural floor |
перекрытие (между этажами) |
MichaelBurov |
79 |
19:47:23 |
eng-rus |
gen. |
fish like water, people like money |
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше (контекстуальный перевод. Money можно менять на comfort, benefits и что угодно в зависимости от контекста) |
Ремедиос_П |
80 |
19:42:41 |
rus-ger |
gen. |
образование нации |
Nationwerdung |
massana |
81 |
19:29:55 |
rus-gre |
gen. |
готовка |
μαγειρική |
dbashin |
82 |
19:29:37 |
rus-gre |
gen. |
кулинария |
μαγειρική |
dbashin |
83 |
19:21:42 |
eng-rus |
gen. |
clean floor |
чистый пол (You wouldn't track mud on my clean floor would you?) |
MichaelBurov |
84 |
19:17:11 |
eng-rus |
gen. |
cover the needs |
обеспечивать нужды (for) |
Jenny1801 |
85 |
19:17:07 |
rus-gre |
gen. |
справляться |
καταφέρνω (с чем-л.) |
dbashin |
86 |
19:16:50 |
rus-gre |
gen. |
добиваться успеха |
καταφέρνω (в чём-л.) |
dbashin |
87 |
19:16:33 |
rus-gre |
gen. |
достигать |
καταφέρνω (чего-л.) |
dbashin |
88 |
19:15:48 |
eng-rus |
construct. |
finish flooring |
чистый пол (Чистым полом называют верхнюю видимую поверхность пола.) |
MichaelBurov |
89 |
19:13:14 |
rus-gre |
gen. |
спуск |
κλίση |
dbashin |
90 |
19:13:04 |
rus-gre |
gen. |
откос |
κλίση |
dbashin |
91 |
19:12:55 |
rus-gre |
gen. |
скат |
κλίση |
dbashin |
92 |
19:12:45 |
rus-gre |
gen. |
склон |
κλίση |
dbashin |
93 |
19:12:12 |
rus-gre |
gen. |
наклонность |
κλίση |
dbashin |
94 |
19:11:43 |
rus-gre |
gen. |
сгибание |
κλίση |
dbashin |
95 |
19:11:22 |
rus-gre |
gen. |
наклонение |
κλίση |
dbashin |
96 |
19:10:53 |
rus-gre |
gen. |
крен |
κλίση |
dbashin |
97 |
19:10:41 |
rus-gre |
gen. |
наклон |
κλίση |
dbashin |
98 |
19:10:19 |
rus-gre |
gen. |
отклонение |
κλίση (стрелки и т. п.) |
dbashin |
99 |
19:09:30 |
rus-gre |
gen. |
уклон |
κλίση (в т.ч. перен.: специализация) |
dbashin |
100 |
19:07:56 |
rus-gre |
gen. |
склонность |
κλίση (к чему-л.) |
dbashin |
101 |
19:06:32 |
eng-rus |
gen. |
artisanship |
ремесленничество |
Ремедиос_П |
102 |
19:05:33 |
rus-ger |
gen. |
бить мимо цели |
am Thema vorbeigehen (напр., аргумент, критика, упрек) |
massana |
103 |
18:58:44 |
eng-rus |
construct. |
attic |
чердачный этаж (The attic floor is a room.) |
MichaelBurov |
104 |
18:58:21 |
eng-rus |
construct. |
attic floor |
чердачный этаж (The attic floor is a room.) |
MichaelBurov |
105 |
18:48:30 |
eng-rus |
construct. |
attic flooring |
чердачное перекрытие (The attic flooring consists of strong thick panels.) |
MichaelBurov |
106 |
18:33:42 |
spa-ukr |
nonferr. |
cobre al berilio |
берилієва бронза |
Yuriy Sokha |
107 |
18:32:37 |
eng-rus |
gen. |
tin-glazed pottery |
фаянс |
Ремедиос_П |
108 |
18:26:13 |
eng-rus |
gen. |
key card |
электронный пропуск (All the buildings are locked: only people with key cards can enter.) |
Stanislav Silinsky |
109 |
18:19:19 |
rus-ger |
cook. |
форма для запекания |
Gratinierschüssel |
Evgeniya M |
110 |
18:06:35 |
ukr |
abbr. sport. |
ШВСМ |
школа вищої спортивної майстерності |
Yuriy Sokha |
111 |
18:04:41 |
ger-ukr |
gen. |
Sandstein |
піщаник |
Brücke |
112 |
18:03:04 |
ita |
abbr. gov. |
PNRR |
PIANO NAZIONALE DI RIPRESA E RESILIENZA (governo.it) |
Reklama |
113 |
17:52:23 |
eng-rus |
gen. |
foreign materials |
посторонние частицы |
VictorMashkovtsev |
114 |
17:48:09 |
eng-rus |
context. |
problematic |
поднимающий актуальный вопрос |
Bartek2001 |
115 |
17:40:09 |
eng-rus |
sociol. |
contentious politics |
состязательная политика (Состязательная политика (contentious politics) – одно из направлений в социологии социальных движений. wikipedia.org) |
sea holly |
116 |
17:38:37 |
eng-ukr |
gen. |
cross-links |
поперечні зв'язки |
Yana33 |
117 |
17:37:08 |
rus-ger |
gen. |
общеобязательность |
allgemeine Verbindlichkeit |
massana |
118 |
17:37:00 |
spa-ukr |
tools |
cincel |
плоске зубило |
Yuriy Sokha |
119 |
17:36:58 |
eng-ukr |
gen. |
impenetrable |
незрозумілий |
Yana33 |
120 |
17:36:29 |
eng-ukr |
gen. |
for the sake of sth |
заради |
Yana33 |
121 |
17:36:05 |
eng-ukr |
gen. |
scaffolding |
підтримка |
Yana33 |
122 |
17:35:38 |
eng-ukr |
gen. |
garbled |
спотворений |
Yana33 |
123 |
17:35:15 |
eng-ukr |
gen. |
helix |
спіраль |
Yana33 |
124 |
17:34:17 |
eng-ukr |
gen. |
butt |
прилягати |
Yana33 |
125 |
17:33:41 |
eng-rus |
mil. |
slacker |
уклонист (a person who seeks to avoid military service) |
4uzhoj |
126 |
17:33:36 |
eng-ukr |
gen. |
cease |
припинитись |
Yana33 |
127 |
17:33:13 |
eng-ukr |
gen. |
to imply |
означати |
Yana33 |
128 |
17:32:44 |
eng-ukr |
gen. |
contrived |
заплутаний |
Yana33 |
129 |
17:32:09 |
eng-ukr |
gen. |
flatly deny |
просто заперечувати |
Yana33 |
130 |
17:31:45 |
eng-ukr |
gen. |
impenetrable |
неосяжний |
Yana33 |
131 |
17:31:13 |
eng-ukr |
gen. |
self-orchestrating process |
самоорганізований процес |
Yana33 |
132 |
17:30:45 |
eng-ukr |
gen. |
jumble up |
перемішати |
Yana33 |
133 |
17:30:22 |
eng-ukr |
gen. |
exquisite precision |
вражаюча точність |
Yana33 |
134 |
17:29:57 |
eng-ukr |
gen. |
lever |
важіль |
Yana33 |
135 |
17:29:33 |
eng-ukr |
gen. |
elaborate |
детально продуманий |
Yana33 |
136 |
17:29:07 |
eng-ukr |
gen. |
unmatched |
незрівнянний |
Yana33 |
137 |
17:28:40 |
eng-ukr |
gen. |
pump |
насос |
Yana33 |
138 |
17:28:13 |
eng-ukr |
gen. |
from scratch |
з нічого |
Yana33 |
139 |
17:28:05 |
rus-ger |
gen. |
кадровые изменения |
Personaländerungen (Im Fall von Personaländerungen, die der Geschäftsführung nicht im vorhinein bekannt sind, müssen diese Änderungen bei der ersten Gelegenheit mitgeteilt werden. linguee.de) |
SvetDub |
140 |
17:27:46 |
eng-ukr |
gen. |
intricate |
хитромудрий |
Yana33 |
141 |
17:27:11 |
eng-ukr |
gen. |
tweezers |
пінцет |
Yana33 |
142 |
17:26:40 |
eng-ukr |
gen. |
ingenious marvels |
неймовірні чудеса |
Yana33 |
143 |
17:26:15 |
eng-ukr |
gen. |
Jostle |
штовхати |
Yana33 |
144 |
17:25:48 |
eng-ukr |
gen. |
etching |
гравіювання |
Yana33 |
145 |
17:22:44 |
eng-ukr |
gen. |
retrofit |
модернізація |
Yana33 |
146 |
17:21:46 |
eng-ukr |
gen. |
innovative goods |
інноваційні товари |
Yana33 |
147 |
17:21:19 |
eng-ukr |
gen. |
equally |
однаково |
Yana33 |
148 |
17:20:45 |
eng-ukr |
gen. |
raise standards of living |
підвищувати стандарти |
Yana33 |
149 |
17:20:06 |
eng-ukr |
gen. |
stagnation |
стагнація |
Yana33 |
150 |
17:19:14 |
eng-ukr |
gen. |
labor force |
робоча сила |
Yana33 |
151 |
17:17:13 |
eng-ukr |
gen. |
pursue policies |
переслідувати політику |
Yana33 |
152 |
17:15:15 |
eng-ukr |
gen. |
domestic agriculture |
вітчизняне сільське господарство |
Yana33 |
153 |
17:14:46 |
eng-ukr |
gen. |
approach |
підхід |
Yana33 |
154 |
17:14:15 |
eng-ukr |
gen. |
health-care industry |
галузь охорони здоров'я |
Yana33 |
155 |
17:13:46 |
eng-ukr |
gen. |
diagnostic instruments |
діагностичні інструменти |
Yana33 |
156 |
17:12:57 |
eng-ukr |
gen. |
ingenuity |
винахідливість |
Yana33 |
157 |
17:11:46 |
eng-ukr |
gen. |
issuing |
видача |
Yana33 |
158 |
17:10:36 |
eng-ukr |
gen. |
expand |
розширювати |
Yana33 |
159 |
17:10:00 |
eng-ukr |
gen. |
consumer taxes |
споживчі податки |
Yana33 |
160 |
17:09:34 |
eng-ukr |
gen. |
reduce |
скорочувати |
Yana33 |
161 |
17:09:04 |
eng-ukr |
gen. |
evidence of a lack of demand |
докази браку попиту |
Yana33 |
162 |
17:08:14 |
eng-ukr |
gen. |
net debt |
чистий борг |
Yana33 |
163 |
17:07:43 |
eng-ukr |
gen. |
recognition |
визнання |
Yana33 |
164 |
17:06:32 |
eng-rus |
med. |
overarching principles |
основополагающие принципы |
Olga47 |
165 |
17:05:22 |
eng-ukr |
gen. |
monetisation |
монетизація |
Yana33 |
166 |
17:04:18 |
eng-ukr |
gen. |
pressures |
тиск |
Yana33 |
167 |
17:03:47 |
eng-ukr |
gen. |
excessive |
надмірний |
Yana33 |
168 |
17:03:17 |
eng-ukr |
gen. |
inflationary |
інфляційний |
Yana33 |
169 |
17:02:13 |
eng-ukr |
gen. |
abundance |
достаток |
Yana33 |
170 |
17:01:44 |
eng-ukr |
gen. |
overblown |
переповнений |
Yana33 |
171 |
17:01:24 |
eng-rus |
gen. |
bob float |
поплавок |
VictorMashkovtsev |
172 |
17:01:07 |
eng-ukr |
gen. |
shift the risk |
змінити ризик |
Yana33 |
173 |
16:59:50 |
eng-ukr |
gen. |
concerns |
занепокоєння |
Yana33 |
174 |
16:59:12 |
eng-ukr |
gen. |
inoculate |
прищеплювати |
Yana33 |
175 |
16:58:03 |
eng-ukr |
gen. |
debt |
борг |
Yana33 |
176 |
16:57:22 |
eng-rus |
psychol. |
empathic concern |
эмпатическая забота |
aspss |
177 |
16:56:51 |
eng-ukr |
gen. |
stimulate the economy |
стимулювати економіку |
Yana33 |
178 |
16:56:22 |
eng-ukr |
gen. |
expenditures |
витрати |
Yana33 |
179 |
16:56:20 |
eng-rus |
med. |
dysionia |
дисиония |
AnastasiaRI |
180 |
16:55:44 |
eng-ukr |
gen. |
service sector |
сервісний сектор |
Yana33 |
181 |
16:55:11 |
eng-ukr |
gen. |
government debt |
державний борг |
Yana33 |
182 |
16:54:40 |
eng-ukr |
gen. |
money generated by the tax |
гроші, створені податком |
Yana33 |
183 |
16:53:51 |
eng-ukr |
gen. |
bottlenecks |
вузькі місця |
Yana33 |
184 |
16:51:50 |
eng-ukr |
gen. |
price system |
система цін |
Yana33 |
185 |
16:51:36 |
eng-rus |
taboo |
fucked-up shit |
хуйня |
4uzhoj |
186 |
16:50:44 |
eng-ukr |
gen. |
capital stock |
капітал |
Yana33 |
187 |
16:49:27 |
eng-ukr |
gen. |
decreased value |
знижене значення |
Yana33 |
188 |
16:48:54 |
eng-ukr |
gen. |
negative wealth effect |
негативний ефект багатства |
Yana33 |
189 |
16:48:19 |
eng-ukr |
gen. |
contractionary effect |
скорочувальний ефект |
Yana33 |
190 |
16:47:42 |
eng-ukr |
gen. |
to retrofit the economy |
для модернізації економіки |
Yana33 |
191 |
16:47:02 |
eng-ukr |
gen. |
boost growth |
стимулювати зростання |
Yana33 |
192 |
16:46:25 |
eng-ukr |
gen. |
inflation target |
цільова інфляція |
Yana33 |
193 |
16:45:51 |
eng-ukr |
gen. |
adopted |
прийнято |
Yana33 |
194 |
16:44:45 |
eng-ukr |
gen. |
demand side |
сторона попиту |
Yana33 |
195 |
16:43:56 |
eng-ukr |
gen. |
working-age person |
людина працездатного віку |
Yana33 |
196 |
16:43:25 |
eng-ukr |
gen. |
output |
вихід |
Yana33 |
197 |
16:42:56 |
eng-ukr |
gen. |
productivity |
продуктивність |
Yana33 |
198 |
16:42:19 |
eng-ukr |
gen. |
population growth |
приріст населення |
Yana33 |
199 |
16:41:44 |
eng-ukr |
gen. |
curbing |
приборкання |
Yana33 |
200 |
16:40:21 |
eng-ukr |
gen. |
objective |
об'єктивний |
Yana33 |
201 |
16:39:49 |
eng-ukr |
gen. |
unwarranted |
необґрунтований |
Yana33 |
202 |
16:39:07 |
eng-ukr |
gen. |
criticism |
критика (The US on Sunday refused to impose sanctions on Russia before a widely anticipated Russian invasion of Ukraine, Reuters reports, despite mounting criticism from Kyiv.) |
Yana33 |
203 |
16:37:58 |
eng-ukr |
gen. |
malaise |
недуги |
Yana33 |
204 |
16:37:51 |
eng |
abbr. |
ESG |
empowering sustainable development goals |
eugeene1979 |
205 |
16:37:21 |
eng |
abbr. |
ESG |
empowering sustainability goals |
eugeene1979 |
206 |
16:36:44 |
eng-rus |
product. |
operating needs |
эксплуатационные нужды |
MichaelBurov |
207 |
16:36:17 |
eng-rus |
psychol. |
cognitive empathy |
когнитивная эмпатия |
aspss |
208 |
16:35:47 |
eng-ukr |
gen. |
concentrate |
зосередитися |
Yana33 |
209 |
16:35:32 |
eng-rus |
product. |
operational needs |
эксплуатационные нужды |
MichaelBurov |
210 |
16:33:47 |
rus-spa |
idiom. |
о вкусах не спорят |
para gustos, los colores |
Noia |
211 |
16:33:34 |
rus-spa |
idiom. |
о вкусах не спорят |
para gustos, colores |
Noia |
212 |
16:33:22 |
eng-ukr |
gen. |
sandstone |
піщаник |
Yana33 |
213 |
16:32:01 |
rus-spa |
idiom. |
о вкусах не спорят |
para gustos están los colores |
Noia |
214 |
16:31:58 |
eng-ukr |
gen. |
drawback |
недолік |
Yana33 |
215 |
16:27:45 |
rus-ger |
gen. |
сильно |
weitgehend |
massana |
216 |
16:24:59 |
rus-ger |
gen. |
быть не в силах |
außerstande sein |
massana |
217 |
16:24:53 |
rus-ita |
gen. |
санитарная обработка |
igienizzazione (напр., рук) |
alesssio |
218 |
16:24:41 |
eng-rus |
gen. |
Corn gluten meal |
Кукурузный глютен |
Liliash |
219 |
16:23:00 |
rus-ita |
gen. |
придавать территориальный характер |
territorializzare |
alesssio |
220 |
16:21:44 |
rus-ita |
admin.geo. |
ориентированный на территориальные единицы |
territorializzabile |
alesssio |
221 |
16:21:24 |
eng-rus |
gen. |
convertible |
отодвигаемый |
VictorMashkovtsev |
222 |
16:20:28 |
rus-ita |
gen. |
ориентированный на какие-л территории |
territorializzabile |
alesssio |
223 |
16:13:08 |
rus-spa |
law |
законодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля |
las leyes y ordenanzas de control de exportación de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:12:32 |
rus-spa |
law |
законодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля |
las leyes y regulaciones de control de exportación de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:11:17 |
rus-spa |
law |
нарушать законодательные или нормативные акты США |
infringe las leyes u regulaciones de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:10:56 |
rus-spa |
law |
нарушать законодательные или нормативные акты США |
infringe las leyes u ordenanzas de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:09:58 |
rus-spa |
law |
законодательные и нормативные акты |
las leyes y ordenanzas |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:09:24 |
rus-spa |
idiom. |
командовать |
cortar el bacalao |
Noia |
229 |
16:09:20 |
rus-spa |
law |
законодательные и нормативные акты США |
las leyes y ordenanzas de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:09:08 |
rus-ger |
gen. |
положение дел |
Sachverhalt |
massana |
231 |
16:09:06 |
rus-spa |
idiom. |
принимать важные решения |
cortar el bacalao |
Noia |
232 |
16:08:40 |
rus-spa |
idiom. |
быть главным |
cortar el bacalao |
Noia |
233 |
16:08:09 |
eng-rus |
construct. |
preparing and installing the floor |
устройство пола с подготовкой |
MichaelBurov |
234 |
16:07:27 |
spa |
abbr. law |
EE.UU. |
los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:07:12 |
rus-spa |
law |
экспортный контроль |
control de exportación |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:06:47 |
rus-spa |
law |
законодательные и нормативные акты в области экспортного контроля |
las leyes y regulaciones de control de exportación |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:06:28 |
rus-spa |
law |
законодательные и нормативные акты США |
las leyes y regulaciones de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:06:23 |
eng-rus |
construct. |
preparing and installing floors |
устройство полов с подготовкой |
MichaelBurov |
239 |
16:02:49 |
fre |
abbr. geogr. |
E.-U. |
États-Unis |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:01:44 |
rus-fre |
dipl. |
в нарушение законодательных и нормативных актов США |
en violation des lois et règlements des États-Unis |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:56:37 |
spa-ukr |
philolog. |
gallego |
галісійська мова |
Yuriy Sokha |
242 |
15:55:54 |
rus-fre |
dipl. |
какой бы то ни было |
un quelconque |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:55:30 |
rus-fre |
dipl. |
какая бы то ни была |
une quelconque (un.org) |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:53:23 |
rus-fre |
law |
экспортный контроль |
le contrôle des exportations |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:53:13 |
rus-fre |
law |
законодательные и нормативные акты в области экспортного контроля |
lois et règlements sur le contrôle des exportations |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:52:31 |
eng-rus |
med. |
autoimmune inflammatory rheumatic diseases |
иммуновоспалительные ревматические заболевания (AIIRD (ИВРЗ)) |
Olga47 |
247 |
15:52:26 |
rus-fre |
law |
законодательные и нормативные акты США |
lois et règlements des États-Unis |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:51:16 |
eng-rus |
vulg. mean.3 |
fuck around |
прикалываться (He was just fucking around.) |
4uzhoj |
249 |
15:49:59 |
eng-rus |
law |
in contravention of U.S. law or regulation |
в нарушение законодательных или нормативных актов США |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:49:14 |
eng-rus |
law |
U.S. law and regulation |
законодательные и нормативные акты США |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:37:09 |
eng-rus |
med. |
target lesion |
оцениваемый очаг опухоли |
amatsyuk |
252 |
15:34:25 |
rus-fre |
progr. |
домашняя папка |
dossier d'accueil |
russirra |
253 |
15:33:35 |
eng-rus |
dat.proc. |
from the standpoint of performing calculations |
с позиций реализации расчётов (Учебный материал излагается с позиций реализации расчетов с помощью современных систем вычислительной математики.) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:27:05 |
rus-fre |
paint. |
акриловая краска |
peinture acrylique |
z484z |
255 |
15:26:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
application/calculation server |
сервер приложений и вычислений |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:22:20 |
eng-rus |
dat.proc. |
calculation server |
вычислительный сервер (специализированная вычислительная система, значительно превосходящая обычный персональный компьютер по своим техническим параметрам и скорости вычислений) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:20:37 |
eng-rus |
gen. |
there is a first time for everything |
всё когда-нибудь бывает в первый раз |
pelipejchenko |
258 |
15:13:55 |
eng-rus |
construct. |
crawl spaces and basements |
технические подполья и подвалы |
MichaelBurov |
259 |
15:13:06 |
eng-rus |
prof.jarg. |
bribe |
занести (дать взятку) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:12:27 |
eng-rus |
construct. |
technical undergrounds and basements |
технические подполья и подвалы |
MichaelBurov |
261 |
15:09:51 |
eng-rus |
college.vern. |
bribe |
донат (взятка, например: Препод закрыл хвост за донат.) |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:07:55 |
eng-rus |
chem. |
colloid science |
коллоидная химия |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:07:42 |
rus-ger |
gen. |
съезд славистов |
Slawistenkongress |
massana |
264 |
15:06:29 |
eng-rus |
chem. |
chemical composition identity |
идентификатор химического соединения |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:06:18 |
rus-ita |
inet. |
строка продвижения |
barra di avanzamento |
livebetter.ru |
266 |
15:00:44 |
rus-ger |
gen. |
историческое языкознание |
Sprachgeschichte |
massana |
267 |
14:59:54 |
eng-rus |
idiom. |
live close to the bone |
жить, во всём себе отказывая |
Баян |
268 |
14:59:02 |
eng-rus |
construct. |
zero cycle construction works |
работы нулевого цикла (земляные работы, фундаменты и т.д.) |
MichaelBurov |
269 |
14:51:41 |
eng-rus |
AMEX. |
ADS |
АДА (American Depositary Share – американская депозитарная акция) |
'More |
270 |
14:50:16 |
eng |
USA |
American Depository Share |
American Depositary Share (более распространенным является написание через "a") |
'More |
271 |
14:47:02 |
eng |
|
American Depository Receipt |
American Depositary Receipt (написание через "а" является более распространенным и терминологически правильным) |
'More |
272 |
14:44:45 |
rus-ger |
gen. |
в соответствии с фактами |
tatsachengetreu |
massana |
273 |
14:40:30 |
rus |
admin.geo. |
посёлок городского типа |
пгт |
MichaelBurov |
274 |
14:39:33 |
eng-rus |
law soviet. |
community interest company |
коммунальное предприятие |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:39:07 |
eng-rus |
construct. |
urban-type settlement |
пгт |
MichaelBurov |
276 |
14:37:05 |
eng-rus |
pmp. |
peristaltic pumping |
перистальтическая перекачка |
igisheva |
277 |
14:36:25 |
heb |
lab.law. |
אכ"ע |
см.⇒ אובדן כושר עבודה |
Баян |
278 |
14:34:18 |
eng |
abbr. ed. |
STEAM |
Science, Technology, Education, Art and Mathematics |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:31:40 |
eng-rus |
gen. |
dipstick heater |
погружной нагреватель |
VictorMashkovtsev |
280 |
14:28:03 |
rus-heb |
tax. |
освобожденный от налогообложения |
פטור במס |
Баян |
281 |
14:27:41 |
rus-ger |
gen. |
русский литературный язык |
russische Literatursprache |
massana |
282 |
14:27:26 |
rus-heb |
tax. |
налогооблагаемый |
חייב במס |
Баян |
283 |
14:26:18 |
rus-heb |
lab.law. |
выходное пособие |
פיצויי פרישה |
Баян |
284 |
14:26:02 |
rus-ger |
gen. |
русский литературный язык |
russische Hochsprache |
massana |
285 |
14:24:51 |
rus-ger |
gen. |
книжный |
buchmäßig (buchmäßiger Herkunft sein — быть книжного происхождения) |
massana |
286 |
14:17:32 |
eng-rus |
gas.proc. |
vapour cloud explosion |
взрыв парогазовоздушного облака |
YGA |
287 |
14:16:05 |
rus-ger |
tech. |
салон автомобиля |
Fahrzeuginnenraum |
Racooness |
288 |
14:14:02 |
eng-rus |
gen. |
identity |
идентификатор (An identity of the chemical composition may be input into the machine learning model. – В модель машинного обучения может быть введен идентификатор химического соединения.) |
Svetozar |
289 |
14:08:04 |
eng-rus |
|
sandstone |
песчаник |
Yana33 |
290 |
14:05:51 |
eng-rus |
inf. |
a spot of |
немножко |
votono |
291 |
13:59:46 |
eng-rus |
sed. |
mud tuff |
пепловый туф |
twinkie |
292 |
13:57:52 |
eng-rus |
|
raise standards of living |
поднять уровень жизни |
Yana33 |
293 |
13:57:16 |
eng-rus |
|
part of output |
часть продукции |
Yana33 |
294 |
13:56:37 |
eng-rus |
|
distortionary agricultural policies |
искажающая сельскохозяйственная политика |
Yana33 |
295 |
13:56:00 |
eng-rus |
|
miniscule effect |
незначительный эффект |
Yana33 |
296 |
13:55:31 |
eng-rus |
sed. |
sedimentary breccia |
седиментационная брекчия |
twinkie |
297 |
13:55:17 |
eng-rus |
|
domestic agriculture |
домашнее сельское хозяйство |
Yana33 |
298 |
13:53:57 |
eng-rus |
|
issuing money |
выдача денег |
Yana33 |
299 |
13:51:54 |
eng-rus |
|
middle-income households |
домохозяйства со средним доходом |
Yana33 |
300 |
13:51:20 |
eng-rus |
|
expand programmes |
расширять программы |
Yana33 |
301 |
13:50:28 |
eng-rus |
gen. |
fatigue green |
дымчато-зелёный хаки |
Nightswan |
302 |
13:50:26 |
eng-rus |
|
increase investment tax |
увеличить инвестиционный налог |
Yana33 |
303 |
13:49:32 |
eng-rus |
|
consumer taxes |
потребительские налоги |
Yana33 |
304 |
13:48:59 |
eng-rus |
|
evidence of a lack of demand |
свидетельство невостребованности |
Yana33 |
305 |
13:48:20 |
eng-rus |
|
net debt |
чистая задолженность |
Yana33 |
306 |
13:47:36 |
rus-ger |
ling. |
фонетическое правило |
Lautregel |
massana |
307 |
13:47:25 |
eng-rus |
|
interest-rate spike |
скачок процентных ставок |
Yana33 |
308 |
13:46:08 |
eng-rus |
|
monetisation |
монетизация |
Yana33 |
309 |
13:45:04 |
eng-rus |
|
perpetuities |
вечность |
Yana33 |
310 |
13:44:53 |
rus-fre |
gen. |
кому-л. тяжело |
quelqu'un est en difficulté |
shamild7 |
311 |
13:42:41 |
eng-rus |
gen. |
concrete anchor |
бетонный анкер |
VictorMashkovtsev |
312 |
13:41:22 |
rus-fre |
gen. |
бесчинство |
abus |
KiriX |
313 |
13:39:26 |
rus-ger |
ling. |
фонетическое изменение |
Lautentwicklung |
massana |
314 |
13:37:00 |
eng-ukr |
|
perpetuities |
безстрокові |
Yana33 |
315 |
13:36:07 |
eng-ukr |
|
debt |
борг |
Yana33 |
316 |
13:35:50 |
rus-ger |
gen. |
кирпичный дом |
Backsteinhaus |
Brücke |
317 |
13:35:38 |
eng-ukr |
|
outsiders |
сторонні особи |
Yana33 |
318 |
13:34:03 |
eng-ukr |
|
deflation |
дефляція |
Yana33 |
319 |
13:33:01 |
eng-ukr |
|
service sector |
сфера послуг |
Yana33 |
320 |
13:32:28 |
eng-ukr |
|
supply-side measures |
заходи з боку пропозиції |
Yana33 |
321 |
13:31:57 |
eng-ukr |
|
government debt |
державний борг |
Yana33 |
322 |
13:31:17 |
eng-ukr |
gen. |
money generated by the tax |
гроші, отримані від податку |
Yana33 |
323 |
13:30:21 |
eng-ukr |
|
closing the gap |
закриття розриву |
Yana33 |
324 |
13:28:55 |
eng-ukr |
|
new price system |
нова система цін |
Yana33 |
325 |
13:28:22 |
eng-ukr |
|
capital stock |
капітал |
Yana33 |
326 |
13:25:04 |
eng-ukr |
|
negative wealth effect |
негативний ефект багатства |
Yana33 |
327 |
13:24:20 |
eng-ukr |
|
to retrofit the economy |
для модернізації економіки |
Yana33 |
328 |
13:23:48 |
eng-ukr |
|
green finance |
зелені фінанси |
Yana33 |
329 |
13:23:09 |
eng-ukr |
|
carbon tax |
податок на вуглець |
Yana33 |
330 |
13:22:26 |
eng-rus |
esot. |
ancestral curse |
родовое проклятие |
lexicographer |
331 |
13:22:22 |
eng-ukr |
|
level desired |
бажаний рівень |
Yana33 |
332 |
13:21:47 |
eng-ukr |
|
restore confidence |
повернути впевненість |
Yana33 |
333 |
13:21:16 |
eng-ukr |
|
inflation target |
цільова інфляція |
Yana33 |
334 |
13:18:54 |
eng-ukr |
|
is more likely to |
швидше за все |
Yana33 |
335 |
13:18:13 |
eng-ukr |
|
To address them |
Для їх вирішення |
Yana33 |
336 |
13:17:39 |
ger-ukr |
law |
beschränkt geschäftsfähig |
обмежено дієздатний |
Brücke |
337 |
13:17:28 |
eng-ukr |
|
demand side |
сторона попиту |
Yana33 |
338 |
13:16:48 |
eng-ukr |
|
working-age person |
працездатне населення |
Yana33 |
339 |
13:16:06 |
eng-ukr |
|
productivity |
продуктивність |
Yana33 |
340 |
13:15:22 |
eng-ukr |
|
ahead of the curve in curbing population growth |
випереджає криву стримування зростання населення |
Yana33 |
341 |
13:14:38 |
eng-ukr |
|
policies is unwarranted |
політика є невиправданою |
Yana33 |
342 |
13:13:09 |
eng-ukr |
|
Growth is not an objective in itself |
Зростання не є самоціллю |
Yana33 |
343 |
13:11:50 |
eng-ukr |
|
lost decade |
втрачене десятиліття |
Yana33 |
344 |
13:11:13 |
eng-ukr |
|
malaise |
недуги |
Yana33 |
345 |
13:10:36 |
eng-ukr |
|
asset bubble burst |
вибухнув міхур з активами |
Yana33 |
346 |
13:09:50 |
eng-ukr |
|
put the squeeze on me |
стиснули мене |
Yana33 |
347 |
13:09:04 |
spa-ukr |
tools |
de carburo |
твердосплавний |
Yuriy Sokha |
348 |
13:08:12 |
eng-ukr |
|
orange juice factory |
завод з апельсинового соку (You know, before this, I used to work in an orange juice factory, but I got canned.
) |
Yana33 |
349 |
13:07:02 |
eng-ukr |
|
boulder attractions |
валунні визначні пам'ятки (It's one of my boulder attractions.
) |
Yana33 |
350 |
13:03:44 |
eng-rus |
idiom. |
hang the cost |
гулять так гулять |
Abysslooker |
351 |
13:00:05 |
eng-rus |
st.exch. |
clearing and settlement |
клиринг и расчёты |
'More |
352 |
12:58:45 |
eng |
abbr. gas.proc. |
PCC |
Post Construction Committee |
Fuat |
353 |
12:57:39 |
rus-ger |
ling. |
языковой тип |
Sprachtyp |
massana |
354 |
12:57:05 |
rus-ger |
ling. |
книжный стиль |
Buchstil |
massana |
355 |
12:57:00 |
rus-ita |
law |
составлять |
stilare |
alesssio |
356 |
12:56:58 |
rus-ita |
law |
жилищно-бытовые условия |
condizioni abitative (condizioni abitative e di vita) |
massimo67 |
357 |
12:56:21 |
rus-ger |
ling. |
книжно-церковный язык |
kirchliche Buchsprache |
massana |
358 |
12:56:04 |
rus-ita |
gen. |
составлять |
stilare |
alesssio |
359 |
12:55:31 |
rus-ger |
ling. |
книжный язык |
Buchsprache |
massana |
360 |
12:54:59 |
ger-ukr |
gen. |
bedauern |
жалкувати |
Brücke |
361 |
12:53:37 |
eng-rus |
gen. |
see eye to eye |
видеть лицом к лицу (We could never see eye to eye.) |
Yana33 |
362 |
12:52:26 |
ger-ukr |
gen. |
Höhle |
лігво (eines Tieres) |
Brücke |
363 |
12:48:20 |
rus-ita |
law |
вспышка инфекции |
scoppio dell'epidemia (a seguito dello scoppio dell'epidemia SARS) |
massimo67 |
364 |
12:47:43 |
ger-ukr |
gen. |
die Tür einen Spalt breit aufmachen |
прочинити двері |
Brücke |
365 |
12:46:14 |
ger-ukr |
gen. |
Möglichkeiten tun sich auf |
відкриваються можливості |
Brücke |
366 |
12:45:25 |
rus-ger |
gen. |
отделываться |
sich erwehren |
massana |
367 |
12:45:10 |
ger-ukr |
gen. |
öffnen |
відчинити (Tür, Fenster) |
Brücke |
368 |
12:45:00 |
ger-ukr |
gen. |
aufmachen |
відчинити (Tür, Fenster) |
Brücke |
369 |
12:43:31 |
ger-ukr |
gen. |
das Fenster kippen |
відчинити вікно на провітрювання |
Brücke |
370 |
12:40:25 |
rus-spa |
gen. |
дешевка |
baratija |
Noia |
371 |
12:34:24 |
eng-rus |
inf. |
go out in a blaze of glory |
вспыхнуть яркой звездой и догореть (If you go out in a blaze of glory, you do something very dramatic at the end of your career or your life which makes you famous.: I am going to make national news headlines and go out in a blaze of glory.) |
КГА |
372 |
12:23:36 |
eng-rus |
psychol. |
henid |
подсознательное ощущение |
Nightswan |
373 |
12:18:51 |
eng-rus |
cinema |
token black guy |
чёрный персонаж, добавленный для галочки |
ammeliette |
374 |
12:18:40 |
eng-rus |
fig. |
the train has left the station |
этот процесс уже не остановить (поговорка "поезд ушел" в данном случае является ложным другом переводчика: Environmentalists, meanwhile, argue that industry simply is in a state of denial in lobbying that EPA should not regulate under the Clean Air Act.
"I don't think they're really through the grieving process yet," Sierra Club's Bookbinder said. "This train has left the station. They just don't understand that the regulations are coming." • The changes we need to make in Georgia to transform the state are going to take years. But with the changing demographics of the South, our victory is inevitable. This train has left the station. nytimes.com) |
4uzhoj |
375 |
12:11:04 |
eng-rus |
sol.pow. |
Trombe wall |
теплоаккумулирующая стена (Теплоаккумулирующая стена – стена Тромба – остекленная южная стена дома с пассивной системой солнечного отопления, изготовленная из материала с высокой теплоемкостью и окрашенная в темный цвет. Теплоаккумулирующая стена предназначена для улавливания и аккумулирования солнечного излучения, используемого для нагревания воздуха внутри отапливаемого здания. Как правило, теплоаккумулирующая стена изготовляется из бетона, камня или кирпича, иногда её заменяют емкостями с водой. Циркуляция воздуха в пространстве между остеклением и лучепоглощающей поверхностью теплоаккумулирующей стеной естественная, при этом воздух из каждого помещения выходит через отверстие в нижней части теплоаккумулирующей стены, а нагретый воздух возвращается в него через отверстия в верхней части теплоаккумулирующей стены.) |
'More |
376 |
12:03:58 |
eng-rus |
econ. |
data team |
рабочая группа по работе с данными |
Rori |
377 |
12:03:09 |
eng-rus |
econ. |
data team |
отдел работы с данными |
Rori |
378 |
11:57:44 |
rus-ger |
gynecol. |
смещенный кпереди |
Anteversio (о матке) |
Лорина |
379 |
11:54:11 |
ger |
gynecol. |
av |
Anteversio |
Лорина |
380 |
11:53:37 |
rus-ger |
gynecol. |
в антефлексио |
af |
Лорина |
381 |
11:51:07 |
eng-rus |
tech. |
non-lock nut |
гайка (обычная шестигранная, без стопорящих свойств) |
nikolkor |
382 |
11:49:32 |
eng-rus |
tech. |
auto take-up |
автоматическое натяжное устройство |
nikolkor |
383 |
11:45:07 |
eng-rus |
agric. |
drive-over hopper |
бункер с подъездом автотранспорта (бункер зернохранилища или силоса, имеющий инфраструктуру для приёма зерна от автотранспорта: подъездная площадка, транспортеры, трубопроводы) |
nikolkor |
384 |
11:40:44 |
eng-rus |
tech. |
back band |
задняя трубчатая полумуфта (по типу half band в кольцевых системах зерновой помпы для крепления на трубе вспомогательных устройств) |
nikolkor |
385 |
11:38:20 |
eng-rus |
tech. |
half band |
трубчатая полумуфта (конструкция из половины трубы с отгибами для соединения с похожей конструкцией на трубе, напр., с верхним силосным люком кольцевой системы зерновой помпы (grain pump)) |
nikolkor |
386 |
11:31:37 |
eng-rus |
tech. |
connecting band |
трубная соединительная муфта (конструкция по типу хомута (band clamp) для соединения труб большого диаметра, напр., в кольцевых системах зерновой помпы (grain pump)) |
nikolkor |
387 |
11:31:21 |
rus-ger |
gynecol. |
влагалищное зеркало |
Specula |
Лорина |
388 |
11:29:05 |
eng-rus |
math. |
Integral Equations and the Calculus of Variations |
интегральные уравнения и вариационное исчисление (wiley.com) |
elena.sklyarova1985 |
389 |
11:26:02 |
rus-ger |
gynecol. |
в зеркалах |
Specula |
Лорина |
390 |
11:25:29 |
rus-spa |
idiom. |
просто так не ожидая ничего взамен |
por amor al arte |
Noia |
391 |
11:22:46 |
eng-rus |
mach.mech. |
sweep auger |
зачистной шнек (шнековый механизм, размещаемые внутри силоса или зернохранилища для полного освобождения от остатков зерна) |
nikolkor |
392 |
11:21:48 |
eng-rus |
gen. |
be commissioned |
войти в строй ("Газпром": газопровод "Северный поток-2" может войти в строй в 2021 году.) |
4uzhoj |
393 |
11:21:20 |
eng-rus |
phys. |
Nuclear and Particle Physics |
физика атомного ядра и частиц (uiowa.edu) |
elena.sklyarova1985 |
394 |
11:19:08 |
rus-ger |
med. |
УЗИ молочных желез |
Mammaultraschall |
Лорина |
395 |
11:18:28 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar cell panel |
солнечная панель |
'More |
396 |
11:17:35 |
rus-ita |
law |
несправедливо |
disonestamente (approfittarsi disonestamente del buon nome di cui godono il marchio) |
massimo67 |
397 |
11:14:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar electric panel |
солнечная батарея (A solar cell panel, solar electric panel, photo-voltaic (PV) module or just solar panel is an assembly of photo-voltaic cells mounted in a framework for installation. Solar panels use sunlight as a source of energy to generate direct current electricity. A collection of PV modules is called a PV panel, and a system of PV panels is called an array. Arrays of a photovoltaic system supply solar electricity to electrical equipment. wikipedia.org) |
'More |
398 |
11:13:48 |
rus-ger |
med. |
лабораторный анализ на гормоны |
Hormonlabor |
Лорина |
399 |
11:13:35 |
eng-rus |
med. |
herd protection |
коллективный иммунитет (Нормативный документ NCCN Guidelines Version 3.2021
Head and Neck Cancers: HPV vaccination in the United States
has led to herd protection against oral HPV16, 18, 6, and 11 infections in
unvaccinated men) |
таси |
400 |
11:07:51 |
rus-ger |
med. |
геном человека |
Humangenom |
dolmetscherr |
401 |
11:04:41 |
rus-ita |
law |
вредоносные последствия |
conseguenze dannose |
massimo67 |
402 |
10:55:32 |
rus-ger |
oncol. |
Объединение гинекологической эндоскопии |
Arbeitsgemeinschaft Gynäkologische Endoskopie |
Лорина |
403 |
10:55:19 |
eng-rus |
gen. |
heat tube |
термотруба |
VictorMashkovtsev |
404 |
10:54:31 |
ger |
abbr. oncol. |
AGE |
Arbeitsgemeinschaft Gynäkologische Endoskopie |
Лорина |
405 |
10:47:17 |
rus-fre |
tech. |
роторный теплообменник |
roue thermique |
Angelika.iv |
406 |
10:44:37 |
rus-fre |
tech. |
ротационный теплообменник |
roue thermique |
Angelika.iv |
407 |
10:42:43 |
rus-ger |
oncol. |
Немецкое общество по борьбе с раковыми заболеваниями |
DKG |
Лорина |
408 |
10:39:32 |
eng-rus |
civ.law. |
unjustly benefit |
получать неправомерную выгоду (google.com) |
ilghiz |
409 |
10:27:45 |
rus-ger |
inf. |
торфяные гранулы |
Torfpellets |
marinik |
410 |
10:26:22 |
eng-rus |
gen. |
Nordics |
страны Северной Европы (= Nordic countries. Помимо скандинавских стран, к региону относят Финляндию и Исландию // 01.12.2021) |
Евгений Тамарченко |
411 |
10:11:03 |
rus-ger |
gen. |
топливные пеллеты из торфа |
Torfpellets |
marinik |
412 |
10:10:07 |
rus-ger |
gen. |
торфяные пеллеты |
Torfpellets (топливные) |
marinik |
413 |
10:08:14 |
eng-rus |
law |
user-executor |
судебный пристав-исполнитель |
mablmsk |
414 |
10:07:57 |
rus-ger |
construct. |
топливные пеллеты из соломы |
Strohpellets |
marinik |
415 |
10:06:29 |
eng-rus |
gen. |
actionable items |
действия, которые можно предпринять |
snowleopard |
416 |
10:01:08 |
rus-ger |
construct. |
гранульный котёл |
Pelletkessel (отопительный) |
marinik |
417 |
10:00:40 |
rus-ger |
construct. |
пеллетный котёл |
Pelletkessel (работающий на пеллетах) |
marinik |
418 |
9:55:59 |
rus-ger |
med. |
несрабатывание |
Impfdurchbruch (прививки, вакцины, прививочного иммунитета: „Bald 50 Prozent Impfdurchbrüche in Kliniken" Wer sind die Geimpften auf den Intensivstationen? (Скоро на ИВЛ окажется до 50% привитых, кому прививка не помогла) tagesspiegel.de) |
AntonKonstantinov |
419 |
9:51:36 |
eng-rus |
theatre. |
front of house |
деятельность театра, связанная с публикой, например, продажа билетов (the business of a theatre that concerns the audience, such as ticket sales (Concise English Oxford Dictionary): Every night you'll have a front of house info sheet to fill out about ticket sales and box office issues.) |
tau12 |
420 |
9:30:56 |
rus-ger |
gen. |
отопление на пеллетах |
Pelletheizung |
marinik |
421 |
9:28:37 |
rus-ger |
construct. |
пеллетное отопление |
Pelletheizung (система отопления на пеллетных котлах/- с помощью пеллетных котлов) |
marinik |
422 |
9:25:01 |
rus-ita |
gen. |
шаг за шагом |
un passo alla volta |
nemico401 |
423 |
9:15:19 |
rus-ita |
gen. |
туловище без головы |
tronco del corpo |
Olya34 |
424 |
9:15:03 |
rus-ita |
gen. |
туловище |
tronco del corpo |
Olya34 |
425 |
9:11:03 |
rus-ita |
context. |
вообще |
anzi (capivo che l’indomani difficilmente mi sarei ricordato di questo, anzi, probabilmente mi sarei ricordato di ben poco — я понимал, что завтра вряд ли об этом вспомню, и вообще, наверное, мало что вспомню.) |
Olya34 |
426 |
9:07:51 |
rus-ita |
gen. |
или даже |
anzi |
Olya34 |
427 |
9:06:26 |
eng-rus |
gas.proc. |
test package |
комплект документации по испытаниям |
Fuat |
428 |
8:42:37 |
rus-uzb |
OHS |
уклон |
qiyalik (ustunning qiyaligi wiktionary.org) |
NodiraSaidova |
429 |
8:00:28 |
rus-uzb |
OHS |
привязь |
arqon, zanjir, qayish va sh.k ((biror narsani bog`lab qo`yiladigan): Balandlikdagi ishlarni bajarishdan oldin, havsizlikni ta`minlaydigan arqonlarni diqqat bilan tekshirish kerak.) |
NodiraSaidova |
430 |
7:16:05 |
rus-uzb |
tech. |
страховка |
sug`urta |
Fuat |
431 |
6:35:08 |
eng-rus |
bank. |
cash flow |
движение денег |
Bauirjan |
432 |
5:56:34 |
eng-rus |
inf. |
treading on eggshells |
проявлять деликатность в отношении другого человека (To act with great care and consideration so as not to upset someone, some situation, etc.: The littlest thing tends to anger my mother, so I feel like I'm always treading on eggshells whenever I'm at her house.) |
КГА |
433 |
5:00:56 |
eng-rus |
med. |
extra soft coil |
сверхмягкая спираль |
Olga47 |
434 |
4:00:27 |
eng-rus |
heavy.eq. |
gross lifting capacity |
грузоподъёмность миди (общая масса груза, поднимаемая краном, включая массу грузозахватных приспособлений и крюковой подвески) |
Lonely Knight |
435 |
3:57:16 |
eng-rus |
med.appl. |
coin |
расширитель |
Olga47 |
436 |
3:51:09 |
eng-rus |
law |
collusion |
сговор |
Alert_it |
437 |
3:49:58 |
eng-rus |
law |
condonation |
возобновление отношений между супругами |
Alert_it |
438 |
3:43:14 |
rus |
abbr. med. |
ССП |
синтетический сосудистый протез |
Tatiana S |
439 |
3:38:28 |
eng-rus |
med. |
release wire |
вытяжной проводник |
Olga47 |
440 |
3:25:11 |
rus-ger |
law |
удовлетворить ходатайство |
einem Antrag entsprechen |
Лорина |
441 |
3:19:46 |
eng-rus |
product. |
fast-wearing part |
быстроизнашивающаяся деталь |
MichaelBurov |
442 |
3:14:08 |
eng-rus |
product. |
full restoration of machines |
полное восстановление машин |
MichaelBurov |
443 |
3:04:04 |
eng-rus |
product. |
operating cost |
эксплуатационные затраты |
MichaelBurov |
444 |
2:58:22 |
eng-rus |
med. |
ophthalmic segment |
офтальмический сегмент |
Olga47 |
445 |
2:50:51 |
eng |
abbr. real.est. |
APN |
Assessor's Parcel Number |
Ying |
446 |
2:45:05 |
eng-rus |
product. |
enterprise ecological certificate |
экологический паспорт |
MichaelBurov |
447 |
2:43:38 |
eng-rus |
product. |
enterprise ecological certificate |
экологический сертификат природопользователя |
MichaelBurov |
448 |
2:38:52 |
eng-rus |
product. |
enterprise ecological certificate |
экологический паспорт предприятия |
MichaelBurov |
449 |
2:35:25 |
eng-rus |
product. |
enterprise ecological certificate |
экологический паспорт природопользователя (ГОСТ Р) |
MichaelBurov |
450 |
2:24:46 |
eng-rus |
product. |
environmental passport |
паспорт природопользователя (экологический паспорт; природоохранный паспорт) |
MichaelBurov |
451 |
2:24:10 |
eng-rus |
product. |
environmental passport |
экологический паспорт (паспорт природопользователя) |
MichaelBurov |
452 |
2:06:44 |
eng-rus |
comp.sl. |
donate |
задонатить |
Alex_Odeychuk |
453 |
1:44:28 |
eng-rus |
psychol. |
find a new-born confidence to continue in my career |
вновь обрести уверенность в правильности продолжения карьеры (по нынешней специальности theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
454 |
1:43:53 |
rus-ita |
gen. |
грязевая фреза |
ugello rotante |
Assiolo |
455 |
1:38:55 |
eng-rus |
psychol. |
believe in my own potential |
поверить в себя (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
456 |
1:33:15 |
eng-rus |
rhetor. |
be truly no age at all |
быть вообще не возрастом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
457 |
1:32:23 |
eng-rus |
rhetor. |
be truly no age at all |
быть совсем не преклонным возрастом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
458 |
1:30:03 |
rus-ita |
gen. |
мойка высокого давления |
idropulitrice |
Assiolo |
459 |
1:14:44 |
eng-rus |
med. |
delivery pusher |
доставочный толкатель |
Olga47 |
460 |
0:57:04 |
rus-fin |
gen. |
немножко |
vähän |
votono |
461 |
0:57:00 |
eng-rus |
med. |
lumen stop |
ограничитель просвета |
Olga47 |
462 |
0:47:07 |
rus-ita |
cook. |
мюсли |
muesli |
Avenarius |
463 |
0:44:35 |
rus-fre |
gen. |
внезапно потерять все силы |
faire un malaise ((рухнуть, потерять сознание,начать задыхаться и т.п.) larousse.fr) |
Pooh |
464 |
0:44:04 |
rus-ita |
gen. |
бессмысленный |
dissennato |
Avenarius |
465 |
0:38:26 |
rus-ita |
cook. |
крем-суп |
vellutata |
Avenarius |
466 |
0:35:43 |
eng-rus |
brit. |
miss off |
исключить (син. to omit, to drop, to exclude, to leave off) |
Баян |
467 |
0:34:14 |
ger-ukr |
gen. |
Begrifflichkeit |
поняття |
Brücke |
468 |
0:22:51 |
ger-ukr |
relig. |
Weltuntergang |
кінець світу |
Brücke |
469 |
0:22:35 |
rus-ita |
zool. |
большой дельфин |
tursiope |
Avenarius |
470 |
0:21:00 |
eng-rus |
ed. |
European Association for Quality Assurance in Higher Education |
Европейская ассоциация по контролю качества высшего образования (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
471 |
0:20:15 |
eng |
fin. IT |
SupTech |
Supervisory Technology (технологии, используемые регуляторами для повышения эффективности контроля и надзора за деятельностью участников финансового рынка. (в русском языке обычно используется без перевода "SupTech")) |
'More |
472 |
0:19:47 |
rus-ita |
zool. |
афалина |
tursiope (Tursiops truncatus) |
Avenarius |
473 |
0:15:03 |
rus-ita |
bot. |
голубиный горох |
caiano |
Avenarius |
474 |
0:14:38 |
rus-ita |
bot. |
каян Cajanus indicus |
caiano (культурное растение, вид рода Каянус семейства Бобовые) |
Avenarius |
475 |
0:14:15 |
eng-rus |
ed. |
higher education body |
высшее учебное заведение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |