1 |
23:59:05 |
eng-rus |
med. |
disruptions in specific cerebral processes |
нарушения специфических церебральных процессов (Dyslexia refers to a consistent inability to master syllable blending and automated whole-word reading, often accompanied by insufficient comprehension of what's read. The disorder stems from disruptions in specific cerebral processes that form the functional foundation of reading skills. — Дислексия – это стойкая неспособность овладеть слогослиянием и автоматизированным чтением целыми словами, что нередко сопровождается недостаточным пониманием прочитанного. В основе расстройства лежат нарушения специфических церебральных процессов, составляющих функциональный базис навыка чтения.) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:36 |
eng-rus |
ed. |
insufficient comprehension of what's read |
недостаточное понимание прочитанного |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:07 |
eng-rus |
ed. |
automated whole-word reading |
автоматизированное чтение целыми словами |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:57:37 |
eng-rus |
med. |
inability to master syllable blending |
неспособность овладеть слогослиянием (Dyslexia refers to a consistent inability to master syllable blending and automated whole-word reading, often accompanied by insufficient comprehension of what's read. The disorder stems from disruptions in specific cerebral processes that form the functional foundation of reading skills. — Дислексия – это стойкая неспособность овладеть слогослиянием и автоматизированным чтением целыми словами, что нередко сопровождается недостаточным пониманием прочитанного. В основе расстройства лежат нарушения специфических церебральных процессов, составляющих функциональный базис навыка чтения.) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:04 |
eng-rus |
gen. |
syllable blending |
слогослияние |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:56:55 |
eng-rus |
gen. |
master syllable blending |
овладеть слогослиянием |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:56:24 |
eng-rus |
med. |
consistent inability |
стойкая неспособность |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:55:37 |
eng-rus |
ed. |
optimal learning conditions |
оптимальные условия обучения |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:55:07 |
eng-rus |
med. |
no impairments in auditory or visual processing |
отсутствие нарушений слухового и зрительного анализаторов (Specific reading disorders, or dyslexia, refer to conditions primarily characterized by a persistent, selective inability to acquire reading skills, despite having an adequate level of intellectual and linguistic development, no impairments in auditory or visual processing, and optimal learning conditions. — Специфическими нарушениями чтения или дислексией называют состояния, основное проявление которых — стойкая, избирательная неспособность овладеть навыком чтения, несмотря на достаточный для этого уровень интеллектуального и речевого развития, отсутствие нарушений слухового и зрительного анализаторов и наличие оптимальных условий обучения.) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:54:31 |
eng-rus |
med. |
level of linguistic development |
уровень речевого развития |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:53:59 |
eng-rus |
med. |
level of intellectual development |
уровень интеллектуального развития |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:53:47 |
eng-rus |
gen. |
adequate level |
достаточный уровень (Specific reading disorders, or dyslexia, refer to conditions primarily characterized by a persistent, selective inability to acquire reading skills, despite having an adequate level of intellectual and linguistic development, no impairments in auditory or visual processing, and optimal learning conditions. — Специфическими нарушениями чтения или дислексией называют состояния, основное проявление которых — стойкая, избирательная неспособность овладеть навыком чтения, несмотря на достаточный для этого уровень интеллектуального и речевого развития, отсутствие нарушений слухового и зрительного анализаторов и наличие оптимальных условий обучения.) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:53:03 |
eng-rus |
ed. |
acquire reading skills |
овладеть навыком чтения |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:52:39 |
eng-rus |
med. |
persistent inability to acquire reading skills |
стойкая неспособность овладеть навыком чтения |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:52:16 |
eng-rus |
med. |
selective inability to acquire reading skills |
избирательная неспособность овладеть навыком чтения |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:51:48 |
eng-rus |
med. |
reading disorder |
нарушение чтения |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:45:32 |
eng-rus |
med. |
cerebral competence |
высшие психические функции |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:44:21 |
eng-rus |
med. |
underdevelopment of higher cognitive functions |
несформированность высших психических функций (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:43:57 |
eng-rus |
med. |
disruption of higher cognitive functions |
нарушение высших психических функций (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:43:10 |
eng-rus |
gen. |
resulting from |
обусловленный (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:42:16 |
eng-rus |
ed. |
impairment of the reading process |
нарушение процесса чтения |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:41:49 |
eng-rus |
med. |
partial impairment |
частичное нарушение |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:41:43 |
eng-rus |
nat.res. |
game ranger |
егерь (сотрудник заповедника или национального парка: Addo Elephant National Park is the third largest national park in South Africa, and they’re known for their conservation efforts. Elephants in this park are allowed to live in a natural environment as similar to the real wild as possible but they still have humans checking upon them. This allows game rangers to intervene quickly whenever an elephant is in danger. youtu.be) |
Alexander Oshis |
24 |
23:41:37 |
eng-rus |
med. |
specific partial impairment |
частичное специфическое нарушение (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:38:48 |
eng-rus |
gen. |
be manifested by recurring errors of a persistent nature |
проявляться в повторяющихся ошибках стойкого характера |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:28:20 |
eng-rus |
AI. |
principle of respect for human cognitive capacities |
принцип уважения когнитивных способностей человека (человек должен сохранять полный контроль и ответственность за поведение и результаты системы искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:27:12 |
eng-rus |
AI. |
design principle for artificial intelligence systems |
принцип проектирования систем искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:26:52 |
eng-rus |
AI. |
human-centred |
ориентированный на человека |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:21:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
healthcare-acquired |
нозокомиальный (Nosocomial infections also referred to as healthcare-associated infections (HAI), are infection(s) acquired during the process of receiving health care that was not present during the time of admission.) |
'More |
30 |
23:20:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
healthcare-acquired infection |
нозокомиальная инфекция (HAI: Nosocomial infections also referred to as healthcare-associated infections (HAI), are infection(s) acquired during the process of receiving health care that was not present during the time of admission.) |
'More |
31 |
23:19:33 |
rus-swe |
st.exch. |
демонстрировать восходящее ценовое движение |
vända upp (восходящее ценовое движение — стадия развития стоимости ценных бумаг, характеризующаяся ростом во времени минимальных цен ценных бумаг по заключаемым сделкам) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:18:28 |
rus-swe |
st.exch. |
демонстрировать повышательный тренд |
vända upp |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:16:12 |
rus-swe |
gen. |
расти |
vända upp (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:15:38 |
rus-swe |
st.exch. |
фондовый рынок |
börsen (Tre trender talar för att börsen vänder upp. — Три тенденции указывают на то, что фондовый рынок демонстрирует рост. svd.se) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:15:00 |
rus-swe |
gen. |
указывать |
tala (Tre trender talar för att börsen vänder upp. — Три тенденции указывают на то, что фондовый рынок демонстрирует рост. • Vem är jag att tala om hur du ska göra? — Кто я такой, чтобы указывать вам, что делать? svd.se) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:14:40 |
rus-fre |
gen. |
боцман |
maître d'équipage |
Joujou |
37 |
23:14:30 |
rus-swe |
gen. |
на то, что |
för att (Tre trender talar för att börsen vänder upp. — Три тенденции указывают на то, что фондовый рынок демонстрирует рост. svd.se) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:13:23 |
rus-swe |
|
trend |
trender (trender – мн.ч. от trend) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:10:05 |
rus-swe |
|
vinna |
vunnit (vunnit – супин от vinna) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:09:39 |
rus-swe |
|
vinna |
vinn (vinn – императив от vinna) |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:09:02 |
rus-swe |
|
vinna |
vann (vann – пр. вр. от vinna) |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:08:39 |
eng-ukr |
law |
be seized of |
володіти (my estate, of which I may be seized) |
Ker-online |
43 |
23:08:35 |
rus-swe |
|
vinna |
vinner (vinner – наст. вр. от vinna) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:08:08 |
rus-swe |
gen. |
победить |
vinna |
Alex_Odeychuk |
45 |
23:07:31 |
rus-swe |
rhetor. |
и из |
även från (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
46 |
23:07:05 |
rus-swe |
for.pol. |
прекращение помощи |
stödstopp (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:06:36 |
rus-swe |
gen. |
в то же время |
samtidigt (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
48 |
23:05:56 |
rus-swe |
gen. |
по крайней мере |
åtminstone (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:05:27 |
rus-swe |
gen. |
прекращать |
slopa (slopa stödet – прекращать помощь svd.se) |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:04:37 |
rus-swe |
gen. |
качаться |
svaja (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:02:47 |
rus-swe |
gen. |
непоколебимый |
orubblig (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:00:45 |
rus-swe |
gen. |
утомить |
trötta ut (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
53 |
23:00:04 |
rus-swe |
gen. |
становиться более вероятным |
bli mer sannolikt (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:59:14 |
rus-swe |
fig. |
сценарий фильма ужасов |
skräckscenario (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:59:08 |
eng-rus |
manag. |
team player |
способность работать в коллективе (в описании требований к кандидату на должность) |
'More |
56 |
22:58:24 |
rus-swe |
polit. |
профессор политологии |
professor i statsvetenskap (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:57:53 |
rus-swe |
ed. |
почётный профессор |
professor emeritus (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:57:22 |
rus-swe |
polit. scient. |
политология |
statsvetenskap (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:56:43 |
rus-swe |
for.pol. R&D. |
Институт внешней политики |
Utrikespolitiska institutet (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:56:11 |
rus-swe |
for.pol. |
внешняя политика и политика безопасности |
utrikes- och säkerhetspolitik (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:55:43 |
rus-swe |
for.pol. |
эксперт по внешней политике и политике безопасности США |
expert på USA:s utrikes- och säkerhetspolitik (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:54:34 |
rus-swe |
polit. |
демократические страны |
demokratierna (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:53:59 |
rus-swe |
gen. |
так долго, как |
hur länge som (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:53:14 |
rus-swe |
gen. |
продержаться |
hålla ut (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:51:38 |
eng-rus |
idiom. |
take a stroll in nature |
соприкоснуться с природой |
sankozh |
66 |
22:43:47 |
rus-heb |
idiom. |
присутствие |
דריסת רגל (в чьих-л. владениях, делах и т.п.) |
Баян |
67 |
22:34:16 |
eng-rus |
med. |
Liver Advisory Group |
Консультативная группа по проблемам печени |
Andy |
68 |
22:22:09 |
rus-heb |
energ.ind. |
Международное агентство по атомной энергии |
הסוכנות הבין-לאומית לאנרגיה אטומית |
Баян |
69 |
22:22:03 |
eng-rus |
gen. |
teach the essentials |
провести базовый инструктаж (дайвинг) |
sankozh |
70 |
22:21:42 |
rus-heb |
energ.ind. |
см. ⇒ הסוכנות הבין-לאומית לאנרגיה אטומית |
סבא"א |
Баян |
71 |
22:21:08 |
rus-heb |
energ.ind. |
МАГАТЭ |
סבא"א |
Баян |
72 |
22:13:01 |
rus-spa |
typogr. |
шрифт |
tipo de letra |
spanishru |
73 |
22:12:12 |
eng-rus |
med. |
therapeutic area |
терапевтическое направление |
Andy |
74 |
22:05:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
therapeutic area medical director |
медицинский директор терапевтического направления |
Andy |
75 |
22:00:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
blood smear |
микроскопическое исследование мазка крови |
'More |
76 |
21:58:07 |
rus-spa |
gen. |
допускается |
es aceptable |
spanishru |
77 |
21:49:48 |
eng-rus |
slang |
euphemism treadmill |
бесконечная замена эвфемизмов (устаревших на новые, якобы более политкорректные. The process by which a pejorative term is replaced by a more politically correct term, only to over time be corrupted and used pejoratively itself until a new term is introduced, upon which the cycle repeats itself. urbandictionary.com) |
karulenk |
78 |
21:49:46 |
eng-rus |
med. |
non-CNS |
не связанный с ЦНС |
Andy |
79 |
21:35:02 |
eng-rus |
med. |
fibrotic scar |
фиброзный рубец |
Andy |
80 |
21:31:22 |
eng-rus |
cook. |
sayadieh |
сайядие (рис с рыбой в кухне Востока) |
sankozh |
81 |
21:16:20 |
eng-rus |
inf. |
totally agree |
полностью согласен |
diyaroschuk |
82 |
21:03:51 |
eng-rus |
psychiat. |
Plyushkin syndrome |
патологическое накопительство |
karulenk |
83 |
20:52:10 |
rus-spa |
tech. |
порошковая краска |
pintura en polvo |
spanishru |
84 |
20:45:57 |
eng-rus |
progr. |
code duplication |
дублирование кода |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:44:53 |
eng-rus |
progr. |
adhere to the single responsibility principle |
соблюдать принцип единственной ответственности |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:43:50 |
eng-rus |
progr. |
uphold the single responsibility principle |
соблюдать принцип единственной ответственности |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:18:24 |
rus-ger |
law |
Директива ЕС о временной защите |
EU-Richtlinie über den vorübergehenden Schutz (2001/55/EG) |
golowko |
88 |
19:45:16 |
rus-ger |
bank. |
произведенный платёж |
geleistete Zahlung |
Лорина |
89 |
19:21:31 |
rus-fre |
gen. |
аистник |
érodium |
volohva |
90 |
18:51:14 |
eng-rus |
mil. |
dual action firing mechanism |
ударно-спусковой механизм (ударный механизм "двойного назначения" (как подается в словаре) – нормальным языком это "ударно-спусковой" механизм) |
Alex Lilo |
91 |
18:24:58 |
eng-rus |
med. |
modified knee-chest position |
коленно-грудное положение с опущенным ножным концом (patients are positioned in a modified knee-chest position with a chest pad and an adjustable tibial support lowered to obtain 90° hip flexion. nih.gov) |
vdengin |
92 |
18:14:47 |
eng-rus |
health. |
safe staffing |
надёжное обеспечение персоналом |
MichaelBurov |
93 |
17:48:06 |
rus-fre |
gen. |
в равной пропорции |
tant pour tant |
volohva |
94 |
16:52:56 |
rus-ger |
tech. |
наноструктурирование |
Nanostrukturierung |
dolmetscherr |
95 |
16:34:48 |
eng-rus |
pharma. |
salcaprozate sodium |
натрия салкапрозат |
capricolya |
96 |
16:34:00 |
eng-rus |
pharma. |
C-type natriuretic peptide |
натрийуретический пептид С-типа |
capricolya |
97 |
16:33:04 |
eng-rus |
pharma. |
lutropin alfa |
лутропин альфа |
capricolya |
98 |
16:32:20 |
eng-rus |
med. |
stimulation of follicular development |
стимуляция развития фолликулов |
capricolya |
99 |
16:32:01 |
eng-rus |
med. |
stimulation of follicular development |
стимуляция созревания фолликулов |
capricolya |
100 |
16:31:37 |
eng-rus |
med. |
stimulation of follicular development |
стимуляция роста фолликулов |
capricolya |
101 |
16:28:01 |
eng-rus |
med. |
subfertility |
субфертильность |
capricolya |
102 |
16:27:28 |
eng-rus |
med. |
spermatogenesis failure |
нарушение сперматогенеза |
capricolya |
103 |
16:26:40 |
eng-rus |
med. |
failure of spermatogenesis |
нарушение сперматогенеза |
capricolya |
104 |
16:25:16 |
eng-rus |
pharma. |
follitropin delta |
фоллитропин дельта |
capricolya |
105 |
16:24:46 |
eng-rus |
pharma. |
somatrem |
соматрем |
capricolya |
106 |
16:23:36 |
eng-rus |
pharma. |
recombinant human insulin analog |
рекомбинантный аналог человеческого инсулина |
capricolya |
107 |
16:22:27 |
eng-rus |
pharma. |
inhalable insulin |
ингаляционный инсулин |
capricolya |
108 |
16:20:59 |
eng-rus |
pharma. |
protamine suspension |
протаминовая суспензия (инсулина) |
capricolya |
109 |
16:18:46 |
eng-rus |
biotechn. |
engineered insulin |
генно-инженерный инсулин |
capricolya |
110 |
16:18:02 |
eng-rus |
biotechn. |
genetically engineered insulin |
генно-инженерный инсулин |
capricolya |
111 |
16:16:07 |
eng-rus |
pharma. |
GLP-1 |
ГПП-1 (глюкагоноподобный пептид-1) |
capricolya |
112 |
16:15:27 |
eng-rus |
pharma. |
glucagon-like peptide-1 |
глюкагоноподобный пептид-1 |
capricolya |
113 |
16:14:30 |
eng |
abbr. pharma. |
GLP-1 |
glucagon-like peptide-1 |
capricolya |
114 |
16:12:07 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
DOPE |
данные о предыдущих поражениях (Data On Previous Engagements: Data On Previous Engagements also known as “D.O.P.E. is a collection of ballistic data that is useful when shooting targets at various distances. In tactical and PRS style matches, this information proves to be invaluable. rimfireprecision.ca) |
Dominator_Salvator |
115 |
15:48:29 |
rus-ger |
ecol. |
обезвреживание отходов |
Abfallentgiftung |
Лорина |
116 |
15:33:47 |
eng-rus |
med. |
TB expert |
фтизиатр |
Andy |
117 |
15:15:57 |
eng-rus |
comp.games. |
massively multiplayer online game |
массовая многопользовательская онлайн-игра (MMOG) |
Andy |
118 |
14:48:47 |
rus-ger |
law |
с момента заключения договора |
ab Datum des Vertragsabschlusses |
Лорина |
119 |
14:47:51 |
rus-ger |
gen. |
в течение одного рабочего дня |
innerhalb eines Arbeitstages |
Лорина |
120 |
14:42:04 |
rus-ger |
ed. |
механико-металлургический техникум |
Technikum für Mechanik und Metallurgie |
dolmetscherr |
121 |
14:39:10 |
eng-rus |
drug.name |
Xeljanz |
Ксельянз |
Andy |
122 |
14:14:01 |
rus-ger |
gen. |
врезаться |
krachen (Sie duckten sich unter Peeves hindurch und rannten wie um ihr Leben bis zum Ende des Gangs, wo sie in eine Tür krachten – und die war verschlossen.) |
lunuuarguy |
123 |
14:02:56 |
eng-rus |
context. |
feel whole |
примириться с собой |
Mikhail11 |
124 |
13:53:49 |
eng-rus |
gen. |
feel whole |
в гармонии с собой |
Mikhail11 |
125 |
13:53:13 |
eng-rus |
med. |
premenarchal female |
девочка до наступления менархе |
Andy |
126 |
13:50:34 |
eng-rus |
inf. |
superhost |
супер-организатор |
Artjaazz |
127 |
13:49:45 |
eng-rus |
inf. |
superhost |
суперорганизатор |
Artjaazz |
128 |
13:44:50 |
rus-ara |
geogr. |
Днепр |
دنيبرو (название реки и украинского города youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
13:44:19 |
rus-ara |
geogr. |
река Днепр |
نهر دنيبرو (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
13:43:31 |
rus-ara |
energ.ind. |
восстановление электроснабжения |
استعادة إمدادات الكهرباء (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
13:42:47 |
rus-ara |
electr.eng. |
электроснабжение |
إمدادات الكهرباء (букв. – поставки электричества youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
13:39:42 |
rus-ara |
names |
Прокудин |
بروكودين (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:39:08 |
rus-ara |
gov. |
предприятие критической инфраструктуры |
منشأة بنية تحتية حيوية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
134 |
13:38:36 |
rus-ara |
gov. |
критическая инфраструктура |
بنية تحتية حيوية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
13:38:07 |
rus-ara |
|
حيوي |
حيوية (حيوية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от حيوي) |
Alex_Odeychuk |
136 |
13:35:36 |
rus-ara |
gov. |
относящийся к жизнеобеспечению |
حيوي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
137 |
13:33:20 |
rus-ara |
|
طارئ |
طوارئ (طوارئ – мн.ч. от طارئ) |
Alex_Odeychuk |
138 |
13:33:01 |
rus-ara |
gov. |
чрезвычайная ситуация |
طارئ (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
139 |
13:31:23 |
rus-ara |
gov. |
Государственная служба по чрезвычайным ситуациям |
الخدمة الطوارئ الحكومية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:29:13 |
rus-ara |
ed. |
учебное заведение |
مؤسسة تعليمية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
141 |
13:28:17 |
rus-ara |
real.est. |
квартал |
منطقة (منطقة سكنية – жилой квартал youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:27:57 |
rus-ara |
real.est. |
жилой квартал |
منطقة سكنية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
143 |
13:27:32 |
rus-ara |
|
منطقة سكنية |
مناطق سكنية (مناطق سكنية – мн.ч. от منطقة سكنية) |
Alex_Odeychuk |
144 |
13:25:34 |
rus-ara |
|
جرادة |
جراد (جراد – мн.ч. от جرادة) |
Alex_Odeychuk |
145 |
13:23:57 |
rus-ara |
|
مروحية |
مروحيات (مروحيات – мн.ч. от مروحية) |
Alex_Odeychuk |
146 |
13:22:51 |
rus-ara |
|
طائرة بدون طيار |
طائرات بدون طيار (طائرات بدون طيار – мн.ч. от طائرة بدون طيار) |
Alex_Odeychuk |
147 |
13:22:21 |
rus-ara |
mil., avia. |
беспилотный летательный аппарат |
طائرة بدون طيار (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
148 |
13:19:49 |
rus-ara |
mob.com. |
вышка мобильной связи |
برج للهاتف المحمول (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
149 |
13:19:14 |
rus-ara |
mob.com. |
вышка |
برج (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
13:18:25 |
rus-ara |
mob.com. |
мобильный телефон |
هاتف محمول (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
151 |
13:12:09 |
rus-ara |
|
قطاع مهدد |
قطاعات مهددة (قطاعات مهددة – мн.ч. от قطاع مهدد) |
Alex_Odeychuk |
152 |
13:11:31 |
rus-ara |
mil. |
угрожаемый сектор |
قطاع مهدد (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
153 |
13:09:57 |
rus-ara |
mil. |
угрожаемый |
مهدد (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:08:21 |
rus-ara |
gen. |
перераспределение |
إعادة الانتشار (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:00:11 |
rus-ara |
mil. |
проводить диверсию |
قام بعمل تخريبي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
156 |
12:44:53 |
rus-ara |
|
عمل تخريبي |
أعمال تخريبية (أعمال تخريبية – мн.ч. от عمل تخريبي) |
Alex_Odeychuk |
157 |
12:44:36 |
rus-ara |
mil. |
диверсионный акт |
عمل تخريبي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
158 |
12:43:05 |
rus-ara |
|
تخريبي |
تخريبية (تخريبية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تخريبي) |
Alex_Odeychuk |
159 |
12:42:18 |
rus-ara |
mil. |
диверсионный |
تخريبي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
160 |
12:41:11 |
rus-ara |
|
بلدة |
بلدات (بلدات – мн.ч. от بلدة) |
Alex_Odeychuk |
161 |
12:40:32 |
rus-ara |
geogr. |
приграничный |
حدودي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
162 |
12:40:17 |
rus-ara |
|
حدودي |
حدودية (حدودية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от حدودي) |
Alex_Odeychuk |
163 |
12:39:48 |
rus-ara |
mil. geogr. |
приграничная область |
إقليم حدودي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
164 |
12:39:27 |
rus-ara |
|
إقليم حدودي |
أقاليم حدودية (أقاليم حدودية – мн.ч. от إقليم حدودي) |
Alex_Odeychuk |
165 |
12:38:45 |
rus-ara |
|
إقليم |
أقاليم (أقاليم – мн.ч. от إقليم) |
Alex_Odeychuk |
166 |
12:38:06 |
rus-ara |
mil. |
прикрытие |
تغطية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
167 |
12:36:08 |
rus-ara |
mil. |
группировка войск |
مجموعة من القوات (развёрнутые на определённой территории объединения, соединения и воинские части и подразделения видов вооруженных сил, родов войск или сил, специальных и других войск и тыл, объединённые системой управления, общим замыслом действий и предназначенные для выполнения стратегических, оперативных, оперативно-тактических задач в операции или в бою youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
168 |
12:33:17 |
rus-ara |
gen. |
продолжать |
واصل (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
169 |
12:32:39 |
rus-ara |
media. |
отметить |
أشار إلى (... أن – ..., что ... youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
170 |
12:32:12 |
eng-rus |
agric. |
deck plate |
очесывающая пластина (жатки, синоним stripping plate (патент US9820438B2) google.com) |
skaivan |
171 |
12:31:17 |
rus-ara |
geogr. Ukraine |
Купянский район |
منطقة كوبيانسك (Харьковской области youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
172 |
12:29:25 |
rus-ara |
geogr. |
населённый пункт области |
بلدة تابعة للإقليم (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
173 |
12:28:52 |
rus-ara |
geogr. |
населённый пункт |
بلدة (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
174 |
12:22:27 |
rus-ara |
geogr. Ukraine |
Купянск |
كوبيانسك (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
175 |
12:21:57 |
rus-ara |
geogr. Ukraine |
Котляровка |
كوتلياريفكا (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
176 |
12:21:19 |
rus-ara |
geogr. Ukraine |
Кисловка |
كيسليفكا (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
177 |
12:21:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
long-term extension |
долгосрочное дополнительное исследование |
Andy |
178 |
12:20:47 |
rus-ara |
geogr. Ukraine |
Чугуев |
تشوهويف |
Alex_Odeychuk |
179 |
12:20:14 |
rus-ara |
geogr. |
Синьковка |
سنكيفكا (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
180 |
12:17:17 |
rus-ara |
|
غارة جوية |
غارات جوية (غارات جوية – мн.ч. от غارة جوية) |
Alex_Odeychuk |
181 |
12:16:44 |
rus-ara |
mil. |
авиационный налёт |
غارة جوية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
182 |
12:15:25 |
rus-ara |
|
ضربة مدفعية |
ضربات مدفعية (ضربات المدفعية – мн.ч. от ضربة مدفعية) |
Alex_Odeychuk |
183 |
12:14:58 |
rus-ara |
mil. |
артиллерийский удар |
ضربة مدفعية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
184 |
12:14:32 |
rus-ger |
gen. |
дробь |
Querstrich (в адресах) |
LadyTory |
185 |
12:14:04 |
rus-ara |
gen. |
помимо |
بالإضافة إلى (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
12:13:34 |
rus-ara |
media. |
официальное информационное агентство |
وكالة أنباء رسمية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
187 |
12:11:33 |
rus-ara |
media. |
информационное агентство |
وكالة أنباء (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
188 |
12:10:52 |
rus-ara |
names |
Синегубов |
سينيهوبوف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
189 |
12:09:24 |
rus-ara |
gen. |
вчера |
يوم أمس (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
190 |
12:08:46 |
rus-ara |
mil. |
с применением тяжёлой артиллерии |
بالمدفعية الثقيلة (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
191 |
12:08:42 |
eng-rus |
pest.contr. |
weed seeker |
система обнаружения сорняков |
Reklama |
192 |
12:07:54 |
rus-ara |
|
تابع |
تابعة (تابعة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تابع) |
Alex_Odeychuk |
193 |
12:06:39 |
rus-ara |
mil. |
атаковать |
هاجم (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
194 |
12:05:35 |
rus-ara |
mil. |
председатель Харьковской областной военной администрации |
رئيس الإدارة العسكرية لإقليم خاركيف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
12:05:17 |
eng-rus |
gen. |
non-EU countries |
страны, не входящие в состав ЕС |
Andy |
196 |
12:04:58 |
rus-ara |
mil. |
Харьковская областная военная администрация |
الإدارة العسكرية لإقليم خاركيف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
197 |
12:04:50 |
eng-rus |
pest.contr. |
rope wick applicator |
аппликатор с веревочным фитилем (для внесения гербицидов) |
Reklama |
198 |
12:04:22 |
rus-ara |
mil. |
председатель военной администрации |
رئيس الإدارة العسكرية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
199 |
12:03:51 |
rus-ara |
mil. |
военная администрация |
إدارة عسكرية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
200 |
12:03:22 |
rus-ara |
geogr. |
область |
إقليم |
Alex_Odeychuk |
201 |
12:03:05 |
rus-ara |
geogr. |
Харьковская область |
إقليم خاركيف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
202 |
12:02:45 |
eng-rus |
pest.contr. |
blanket wipers |
плоскоструйный опрыскиватель |
Reklama |
203 |
12:01:07 |
rus-ara |
mil. |
обстрелять из тяжёлой артиллерии |
قصف بالمدفعية الثقيلة (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
204 |
11:59:34 |
rus-ara |
mil. |
обстрелять |
قصف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
205 |
11:53:37 |
rus-swe |
|
kunna |
kunnat (kunnat – супин от kunna) |
Alex_Odeychuk |
206 |
11:51:56 |
rus-swe |
|
kunna |
kunde (kunde – пр. вр. от kunna; может переводиться словами: могла, могло, могли, был способным, была способной, было способно, были способны: Jag kunde inte förstå vad de sa. – Я не мог понять, что они сказали.) |
Alex_Odeychuk |
207 |
11:45:14 |
rus-swe |
|
kunna |
kan (kan – наст. вр. от kunna; может переводиться словами: могу, можешь, может, можете, можем, умею, умеешь, умеет, умеете: Vi kan göra det. – Мы можем это сделать. • Kan du förstå mitt brev? – Ты можешь понять моё письмо? • Hon kan inte läsa den här tråkiga boken. – Она не может читать эту скучную книгу. • Han kan spela piano. – Он может играть на пианино.) |
Alex_Odeychuk |
208 |
11:43:24 |
rus-swe |
|
kunna |
kun (kun – пр. вр. в старошвед. от kunna) |
Alex_Odeychuk |
209 |
11:31:13 |
eng-bul |
law |
appeal of judgments and decisions |
обжалване на присъди и решения |
алешаBG |
210 |
11:30:45 |
eng-bul |
law |
appeal actions of investigator |
обжалване на действия на следователя |
алешаBG |
211 |
11:30:15 |
eng-bul |
law |
separate appeal |
обжалване по частен ред |
алешаBG |
212 |
11:29:48 |
eng-bul |
law |
appeal in cassation |
обжалване по касационен ред |
алешаBG |
213 |
11:29:14 |
eng-bul |
law |
appealing |
обжалване |
алешаBG |
214 |
11:28:19 |
eng-rus |
gen. |
mark a shift |
знаменовать перемену (The consequences of this one-day war, however, will stretch far beyond Nagorno-Karabakh. The episode marks a shift in the balance of power in the Caucasus. Armenia’s sovereignty looks more fragile than it has since the Soviet collapse in 1991. economist.com) |
aldrignedigen |
215 |
11:26:50 |
rus-fre |
gen. |
склонный к подозрениям |
soupconneux |
Lucile |
216 |
11:26:39 |
eng-bul |
law |
security deposit |
обезпечителен депозит |
алешаBG |
217 |
11:26:15 |
eng-bul |
law |
anonymized data |
обезличени данни |
алешаBG |
218 |
11:25:40 |
eng-bul |
law |
advised speaking |
обмислено изказване |
алешаBG |
219 |
11:24:37 |
eng-bul |
law |
indict jointly |
обвинявам по обвинителен акт в съвместно извършване на престъпление |
алешаBG |
220 |
11:24:11 |
eng-bul |
law |
indict |
обвинявам по обвинителен акт |
алешаBG |
221 |
11:23:42 |
eng-bul |
law |
multiple defendant |
обвиняем, привлечен под отговорност по няколко пункта на исковото заявление |
алешаBG |
222 |
11:23:11 |
eng-bul |
law |
cooperative defendant |
обвиняем, сътрудничещ на съда (чрез признаване на своята вина) |
алешаBG |
223 |
11:22:27 |
eng-bul |
law |
defendant in a criminal case |
обвиняем по наказателно дело |
алешаBG |
224 |
11:21:49 |
eng-bul |
law |
charged on inquisition |
обвиняем по дознание |
алешаBG |
225 |
11:21:18 |
eng-bul |
law |
innocent till proven otherwise |
обвиняемият е невинен, докато не бъде доказано друго |
алешаBG |
226 |
11:20:54 |
eng-bul |
law |
not guilty until proven guilty |
обвиняемият не е виновен, докато не бъде доказано противното |
алешаBG |
227 |
11:20:35 |
rus-heb |
crim.law. |
вознаграждение |
פרס כספי (за содействие органам в поимке преступника) |
Баян |
228 |
11:20:25 |
eng-bul |
law |
charge to grand jury |
обвинявам пред голямо жури (от съдебни заседатели) |
алешаBG |
229 |
11:19:47 |
eng-bul |
law |
denounce for theft |
обвинявам някого в кражба |
алешаBG |
230 |
11:19:21 |
eng-bul |
law |
accuse criminally |
обвинявам по наказателен ред |
алешаBG |
231 |
11:18:06 |
eng-bul |
law |
incriminating evidence |
обвинителен материал |
алешаBG |
232 |
11:17:44 |
rus-por |
gen. |
урна |
cendrário (с прахом покойного) |
Simplyoleg |
233 |
11:17:35 |
eng-bul |
law |
conviction by the jury |
обвинителна присъда на съдебни заседатели |
алешаBG |
234 |
11:17:21 |
ita-ukr |
mil. |
pollice |
дюйм |
Anderrek |
235 |
11:16:41 |
eng-bul |
law |
allegations made against police |
обвинения по адрес на полицията |
алешаBG |
236 |
11:16:12 |
eng-bul |
law |
case of direct evidence |
обвинение, основано на преки доказателство |
алешаBG |
237 |
11:15:30 |
eng-bul |
law |
individual prosecution |
обвинение на едно лице (по дело) |
алешаBG |
238 |
11:14:31 |
eng-bul |
law |
accuser |
обвинител |
алешаBG |
239 |
11:14:01 |
eng-bul |
law |
accused in capital case |
обвинен в извършване на углавно престъпление |
алешаBG |
240 |
11:13:03 |
eng-bul |
law |
accused |
обвиняем |
алешаBG |
241 |
11:11:28 |
eng-bul |
law |
accuse smb. of smth. |
обвинявам някого за нещо |
алешаBG |
242 |
11:10:53 |
eng-bul |
law |
accuse capitally |
обвинявам в извършване на престъпление, наказуемо със смърт |
алешаBG |
243 |
11:10:13 |
eng-bul |
law |
accusatory part |
обвинителна част (на обвинителен акт
) |
алешаBG |
244 |
11:09:35 |
eng-bul |
law |
accusatorial procedure |
обвинителна процедура |
алешаBG |
245 |
11:09:00 |
eng-bul |
law |
swear an accusation against smb. |
обвинявам някого под клетва |
алешаBG |
246 |
11:08:32 |
eng-bul |
law |
exaggerate accusation |
обвинявам в по-тежко от действителното престъпление |
алешаBG |
247 |
11:07:58 |
eng-bul |
law |
unsatisfactory accusation |
обвинение без достатъчни доказателства (
) |
алешаBG |
248 |
11:00:07 |
rus-heb |
crim.law. |
оконченное преступление |
עבירה מושלמת |
Баян |
249 |
10:58:42 |
rus-heb |
crim.law. |
неоконченное покушение |
ניסיון לא מושלם (на преступление) |
Баян |
250 |
10:58:12 |
rus-heb |
crim.law. |
оконченное покушение |
ניסיון מושלם (на преступление) |
Баян |
251 |
10:53:12 |
eng-rus |
publ.transp. |
aquabus |
речной трамвай |
MichaelBurov |
252 |
10:52:53 |
eng-rus |
publ.transp. |
aqua bus |
речной трамвай |
MichaelBurov |
253 |
10:51:56 |
eng-rus |
transp. |
aquabus |
аквабус |
MichaelBurov |
254 |
10:51:35 |
eng-rus |
transp. |
aqua bus |
аквабус |
MichaelBurov |
255 |
10:47:30 |
rus-fre |
TV |
телекамера |
cam TV (youtu.be) |
z484z |
256 |
10:39:55 |
ita-ukr |
mil. |
pulsante di sgancio del caricatore |
кнопка від'єднання магазину |
Anderrek |
257 |
10:38:14 |
ita-ukr |
mil. |
degrado delle prestazioni |
погіршення характеристик |
Anderrek |
258 |
10:36:07 |
ita-ukr |
mil. |
calcio regolabile in lunghezza |
приклад що регулюється по довжині |
Anderrek |
259 |
10:32:53 |
ita-ukr |
mil. |
mirino Steiner a punto rosso |
червоноточковий приціл Штайнера |
Anderrek |
260 |
10:29:42 |
ita-ukr |
mil. |
visore termico |
тепловізор |
Anderrek |
261 |
10:28:53 |
ita-ukr |
mil. |
silenziatore |
глушник |
Anderrek |
262 |
10:27:44 |
ita-ukr |
mil. |
autopulente |
самоочищуючий |
Anderrek |
263 |
10:26:39 |
ita-ukr |
mil. |
autoregolante |
саморегулюючий |
Anderrek |
264 |
10:24:58 |
ita-ukr |
mil. |
portaotturatore |
тримач затвора |
Anderrek |
265 |
10:23:45 |
ita-ukr |
mil. |
sistema a pistone a corsa lunga |
поршнева система з довгим ходом поршня |
Anderrek |
266 |
10:23:11 |
ita-ukr |
mil. |
sistema a pistone a corsa breve |
поршнева система з коротким ходом поршня |
Anderrek |
267 |
10:21:30 |
ita-ukr |
mil. |
otturatore rotante |
поворотний затвор |
Anderrek |
268 |
10:20:53 |
ita-ukr |
mil. |
funzionamento a pistone a gas |
газопоршневий режим роботи |
Anderrek |
269 |
10:15:25 |
eng |
abbr. avia. |
IEP |
ice evidence probe |
MichaelBurov |
270 |
10:13:07 |
eng-rus |
avia. |
ice evidence probe |
указатель обледенения (IEP) |
MichaelBurov |
271 |
10:09:08 |
ita-ukr |
mil. |
furtività |
малопомітність |
Anderrek |
272 |
10:08:34 |
ita-ukr |
mil. |
riduzione sonora |
зменшення шуму |
Anderrek |
273 |
10:05:59 |
ita-ukr |
mil. |
new assalt rifle platform |
нова платформа для штурмових гвинтівок |
Anderrek |
274 |
10:03:43 |
eng-rus |
genet. |
rubisco |
рибулозобисфосфаткарбоксилаза (wikipedia.org) |
Reklama |
275 |
9:57:41 |
rus-ger |
law |
Уголовно-правовой режим несовершеннолетних |
Jugendstrafrecht |
dolmetscherr |
276 |
9:39:38 |
eng-bul |
law |
be under accusation |
обвиняем съм |
алешаBG |
277 |
9:38:31 |
eng-bul |
law |
be under an accusal of |
обвинен съм в |
алешаBG |
278 |
9:37:55 |
eng-bul |
law |
withdraw one's charge |
оттеглям обвинението си |
алешаBG |
279 |
9:33:02 |
eng-bul |
law |
private charge |
обвинение от частно лице |
алешаBG |
280 |
9:32:35 |
eng-bul |
law |
pending charge |
обвинение, което се разглежда от съда |
алешаBG |
281 |
9:32:05 |
eng-bul |
law |
formal charge |
официално обвинение |
алешаBG |
282 |
9:31:33 |
eng-bul |
law |
federal charge |
обвинение от федералната власт (САЩ) |
алешаBG |
283 |
9:30:48 |
eng-bul |
law |
federal charge |
обвинение в престъпление по федералното наказателно право (САЩ
) |
алешаBG |
284 |
9:30:05 |
eng-bul |
law |
escalated charge |
обвинение, по-тежко от първоначално представеното |
алешаBG |
285 |
9:29:42 |
rus-ger |
gen. |
велостоянка |
Fahrradbügel |
dolmetscherr |
286 |
9:29:27 |
eng-bul |
law |
dropped charge |
отказ от обвинение |
алешаBG |
287 |
9:27:25 |
ita-ukr |
mil., avia. |
aereo di rilevamento radar a lungo raggio |
літак дальнього радіолокаційного виявлення |
Anderrek |
288 |
9:27:22 |
eng-bul |
law |
criminal charge |
обвинение в извършване на углавно престъпление |
алешаBG |
289 |
9:26:56 |
eng-bul |
law |
capital charge |
обвинение в престъпление, наказуемо със смърт |
алешаBG |
290 |
9:23:40 |
rus-heb |
gen. |
целлофановый пакет |
שקית פלסטיק |
Баян |
291 |
9:23:06 |
rus-heb |
gen. |
полиэтиленовый пакет |
שקית ניילון |
Баян |
292 |
9:18:43 |
ita-ukr |
mil., air.def. |
cella |
транспортно-пусковий контейнер |
Anderrek |
293 |
9:16:16 |
ita-ukr |
expl. |
trivella |
бур |
Anderrek |
294 |
9:12:07 |
ita-ukr |
expl. |
sistemi robotici per lo sminamento |
роботизовані системи для розмінування |
Anderrek |
295 |
9:11:37 |
eng-bul |
law |
adult charge |
обвинение в престъпление на пълнолетно лице |
алешаBG |
296 |
9:10:49 |
eng-bul |
law |
charge of crime |
обвинение в престъпление |
алешаBG |
297 |
9:09:11 |
eng-bul |
law |
charge smb. with murder |
обвинявам някого в убийство |
алешаBG |
298 |
9:07:30 |
eng-bul |
law |
charge judicially |
обвинявам по съдебен ред |
алешаBG |
299 |
9:05:11 |
eng-bul |
law |
charge a crime upon smb. |
обвинявам някого в престъпление |
алешаBG |
300 |
9:04:45 |
eng-bul |
law |
murder rap |
обвинение в убийство |
алешаBG |
301 |
9:04:20 |
eng-bul |
law |
former prosecution |
обвинение в по-рано извършено престъпление |
алешаBG |
302 |
9:03:44 |
eng-bul |
law |
indictment charge |
обвинение в престъпление, преследвано по обвинителен акт |
алешаBG |
303 |
9:03:20 |
eng-bul |
law |
bribery charge |
обвинение в корупция |
алешаBG |
304 |
9:02:50 |
eng-bul |
law |
political charge |
обвинение в политическо престъпление |
алешаBG |
305 |
9:02:27 |
eng-bul |
law |
charge of subversive activities |
обвинение в подривна дейност |
алешаBG |
306 |
9:02:03 |
eng-bul |
law |
state prosecution |
обвинение в държавно престъпление |
алешаBG |
307 |
9:01:16 |
eng-bul |
law |
accusation |
обвинение |
алешаBG |
308 |
8:55:51 |
eng-rus |
IT |
digital debt |
технический долг |
VolobuevaIrina |
309 |
8:41:17 |
rus-ita |
fig. |
превращаться в слух |
essere tutt'orecchi |
spanishru |
310 |
8:41:12 |
rus-ita |
fig. |
навострить уши |
essere tutt'orecchi |
spanishru |
311 |
8:40:55 |
rus-ita |
fig. |
превратиться в слух |
essere tutt'orecchi |
spanishru |
312 |
7:57:58 |
eng-rus |
gen. |
is there such a thing? |
разве такое бывает? ('I laughed hollowly. "Good news? Is there such a thing?" ' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
313 |
7:56:24 |
eng-rus |
gen. |
falling-down shack |
развалюха ("The houses in Vancouver are irrelevant. People are buying for the land and they want to build something new, so absolutely beautiful houses go down the same as falling-down shacks, and the land is clear-cut." (Caroline Adderson, The Vancouver Sun)) |
ART Vancouver |
314 |
7:56:07 |
eng-rus |
gen. |
dilapidated old home |
развалюха (There are so many lots in this city that are currently home to dilapidated old homes. Seriously, I used to rent in a house that should probably be condemned, right in the heart of Mount Pleasant.) |
ART Vancouver |
315 |
6:34:25 |
eng-rus |
gen. |
is that not right? |
разве не так? (уточняя у собеседника: "The following is confusing me: ... Is that not right?" "Good point. 180 degrees the opposite. Fixed. Thank you.") |
ART Vancouver |
316 |
6:30:43 |
eng-rus |
gen. |
for half price |
за полцены (All entrees are available in tapas size for half price.) |
ART Vancouver |
317 |
6:30:27 |
eng-rus |
gen. |
at half the price |
за полцены (I’ll bet that Harry and Meghan found something better at half the price in California. City Hall is so out of touch. wordpress.com) |
ART Vancouver |
318 |
6:19:17 |
eng-rus |
disappr. |
all to no avail |
безрезультатно (We South-siders are even more put out and frustrated than you are, and we complain to the City daily, demanding parking enforcement and by-law enforcement on Point Grey Road all to no avail. wordpress.com) |
ART Vancouver |
319 |
6:17:00 |
eng-rus |
disappr. |
uber-wealthy |
сверхбогатый (Those of us on the South side, homeowners and tenants, live in multiplexes of average value and are daily harassed by the uber-wealthy on the North side (water side) with their construction workers usurping the roadway, sidewalks and parking in order to tear down character and modern homes for ultra-luxurious mansions that are not lived in and do not pay the vacancy tax. -- сверхбогачи / сверхбогатые домовладельцы wordpress.com) |
ART Vancouver |
320 |
6:09:15 |
eng-rus |
disappr. |
pander to |
потакать (The closure to through-traffic of Point Grey Road in 2018 (again, under Gregor Robertson and Vision Vancouver) massively increased property values along this route. In effect, it is as if City Hall is pandering to the wealthiest residents north of the road. wordpress.com) |
ART Vancouver |
321 |
6:05:56 |
eng-rus |
traf.contr. |
through-traffic |
проезд (The closure to through-traffic of Ocean Road in 2018 massively increased property values along this route. In effect, it is as if City Hall is pandering to the wealthiest residents.) |
ART Vancouver |
322 |
5:58:25 |
eng-rus |
gen. |
there were rumours that |
ходили слухи, что (Media were abuzz in December 2020 with the pricy sale of a luxury home at 3019 Point Grey Road. There were rumours that the British royal couple Meghan and Harry were considering buying the place in 2020, but they chose California instead. wordpress.com) |
ART Vancouver |
323 |
5:52:15 |
eng-rus |
gen. |
sturdy timber |
прочная древесина (для строительства: Built in 1912, this house was (until yesterday) 111 years old this year, built with sturdy old-growth timber. The latest assessment as of July 2022 shows the land at 23.6 million and the building at $4.6 million. So here we now have a $4.6 million pile of rubble. wordpress.com) |
ART Vancouver |
324 |
5:32:48 |
eng-rus |
gen. |
swing back and forth |
раскачиваться взад-вперёд ("The place was very haunted and very creepy... we experienced a lot of things there," Mark said. He recalled one night they were walking the halls and chatting about exorcisms when they heard a loud crashing sound. They discovered a heavy piece of conduit hanging from the ceiling "angrily and violently just swinging back and forth." Mark believes their conversation, which mentioned the name Jesus, may have disturbed some entity in the building. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
325 |
5:26:29 |
eng-rus |
fig. |
conduit |
средство (a conduit for mystical revelation – средство получения мистических откровений) |
ART Vancouver |
326 |
5:21:20 |
eng-rus |
gen. |
pay extra |
дополнительно заплатить (for – за: Do I have to pay extra for my carry-on bag?) |
ART Vancouver |
327 |
4:58:15 |
eng-rus |
gen. |
very much aware of |
хорошо осведомлённый (Archbishop Feyl-Enright recalled a life-changing event when he was 11 years old and a blinding bright light filled the bathroom. He shut his eyes and saw a vision of his future serving the church. "Ever since then I've been very much aware of the supernatural," he said. -- С той поры я очень хорошо осведомлён в сверхъестественных вещах. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
328 |
4:46:18 |
eng-rus |
fig. |
experience spanning |
стаж насчитывает (Archbishop Ron Feyl-Enright is a Chief Exorcist with extensive experience spanning 46 years. Throughout his ministry he has conducted thousands of exorcism rituals, including case assessments for demonic infestation and possession. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
329 |
4:42:24 |
eng-rus |
cliche. |
buy private |
покупать с рук ("I have been in Canada for 2 years and I am looking to buy a car now. I have no idea about the process. Can someone please explain how to go about it in a nutshell?" "If you are buying private I’d strongly suggest getting it inspected at a mechanic before buying. Most people selling should be open to this and if not then that’s usually a sign of an issue." (Reddit)) |
ART Vancouver |
330 |
2:45:31 |
rus-fre |
law |
межведомственная инструкция |
instruction interministérielle (разрабатывается и принимается с целью упорядочения взаимодействия центральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти на местах catala-lang.org) |
Alex_Odeychuk |
331 |
2:20:46 |
rus-fre |
publish. |
электронное издание |
édition numérique (dictionnaire-academie.fr) |
Alex_Odeychuk |
332 |
2:16:07 |
rus-fre |
ling. |
сугубо разговорное словоупотребление |
usage très familier (academie-francaise.fr) |
Alex_Odeychuk |
333 |
2:07:55 |
rus-fre |
ling. |
застывшее словосочетание |
locution figée (On ne peut employer la préposition à entre deux noms, comme on le faisait dans l’ancienne langue, sauf dans des locutions figées (une bête à Bon Dieu), par archaïsme ou dans un usage très familier. — Нельзя употреблять предлог à между двумя существительными, как это было во старофранцузском языке, за исключением застывших словосочетаний (божья коровка), архаизмов или случаев сугубо разговорного словоупотребления. academie-francaise.fr) |
Alex_Odeychuk |
334 |
2:02:34 |
rus-ara |
fin. |
федеральное финансирование |
تمويل فدرالي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
335 |
2:00:30 |
rus-ara |
for.pol. |
заморозка помощи |
تجميد المساعدات (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:59:55 |
rus-ara |
polit. |
заморозка |
تجميد (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:59:15 |
rus-ara |
rhetor. |
даже если это означает |
وإن كان يعني (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:57:40 |
rus-ara |
fin. context. |
продолжение финансирования федеральных органов государственной власти |
استمرار التمويل الفدرالي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:56:43 |
rus-ara |
|
فدرالي |
فدرالية (فدرالية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от فدرالي) |
Alex_Odeychuk |
340 |
1:56:17 |
rus-ara |
polit. |
федеральный |
فدرالي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:54:06 |
rus-ara |
polit. |
подавляющим большинством голосов |
بغالبية واسعة (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:52:40 |
rus-ara |
|
ناجح |
ناجحة (ناجحة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от ناجح) |
Alex_Odeychuk |
343 |
1:52:08 |
rus-ara |
dipl. |
успешный шаг |
خطوة ناجحة (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:51:30 |
rus-ara |
polit. USA |
предотвращение приостановки работы федеральных органов государственной власти |
منع إغلاق المؤسسات الفدرالية (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
345 |
1:50:33 |
rus-ara |
polit. USA |
федеральные органы государственной власти |
مؤسسات فدرالية (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
346 |
1:49:51 |
rus-ara |
polit. USA |
приостановка работы федеральных органов государственной власти |
إغلاق المؤسسات الفدرالية (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
347 |
1:46:46 |
rus-ara |
polit. USA |
приостановка работы правительства |
الإغلاق الحكومي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
348 |
1:45:37 |
rus-ara |
gen. |
предотвращение |
تفادي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:44:14 |
rus-ara |
polit. |
чрезвычайная мера |
إجراء طارئ (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:42:51 |
rus-ara |
formal |
мера |
اجراء (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:41:26 |
rus-ara |
gen. |
американский |
أمريكي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
352 |
1:40:44 |
rus-ara |
polit. USA |
Палата представителей |
مجلس النواب (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:23:48 |
eng |
abbr. surg. |
LLR |
laparoscopic liver resection |
ovb3832 |
354 |
1:22:40 |
rus-ara |
polit. |
шейх Хумайд |
الشيخ حميد (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:18:15 |
rus-ara |
names |
ибн Рашид |
بن راشد |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:18:07 |
rus-ara |
names |
Рашид |
راشد |
Alex_Odeychuk |
357 |
1:17:39 |
rus-ara |
names |
ибн |
بن |
Alex_Odeychuk |
358 |
1:17:18 |
rus-ara |
names |
Хумайд |
حميد |
Alex_Odeychuk |
359 |
1:15:50 |
rus-ara |
geogr. |
Аджман |
عجمان (самый маленький эмират в составе Объединённых Арабских Эмиратов) |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:13:47 |
rus-ara |
names |
Ан-Нуайми |
النعيمي (wam.ae) |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:12:56 |
rus-ara |
names |
Аль-Али |
العلي |
Alex_Odeychuk |
362 |
1:12:29 |
rus-ara |
names |
Имад |
عماد |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:08:38 |
rus-ara |
exhib. |
последние инновации |
أحدث ابتكارات (wam.ae) |
Alex_Odeychuk |
364 |
1:07:44 |
rus-ara |
|
ابتكار |
ابتكارات (ابتكارات – мн.ч. от ابتكار) |
Alex_Odeychuk |
365 |
1:06:05 |
rus-ara |
|
إيطالي |
إيطالية (إيطالية – мн.ч. или жр. ед.ч. от إيطالي) |
Alex_Odeychuk |
366 |
1:05:36 |
rus-ara |
gen. |
итальянский |
إيطالي |
Alex_Odeychuk |
367 |
1:01:58 |
rus-ara |
gen. |
покидать |
غادر (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
368 |
0:38:27 |
eng-rus |
surg. |
jaw |
бранша (напр., ультразвукового скальпеля (для диссекции, расслоения тканей): Large, curved tapered narrow jaw improves dissection. / Less force is required to clamp the jaws around tissue. / The large, curved, tapered, and narrow jaw improves dissection. surgicaltechnology.com) |
ovb3832 |