1 |
23:59:45 |
rus-ukr |
gen. |
Аргентина |
Аргентина |
nikolay_fedorov |
2 |
23:59:26 |
rus-ukr |
gen. |
Греция |
Греція |
nikolay_fedorov |
3 |
23:58:49 |
rus-ukr |
gen. |
Италия |
Італія |
nikolay_fedorov |
4 |
23:58:32 |
rus-ukr |
gen. |
Португалия |
Португалія |
nikolay_fedorov |
5 |
23:58:05 |
rus-ukr |
gen. |
Испания |
Іспанія |
nikolay_fedorov |
6 |
23:57:22 |
rus-ukr |
gen. |
Франция |
Франція |
nikolay_fedorov |
7 |
23:57:06 |
rus-ukr |
gen. |
Бельгия |
Бельгія |
nikolay_fedorov |
8 |
23:56:48 |
rus-ukr |
gen. |
Канада |
Канада |
nikolay_fedorov |
9 |
23:55:43 |
rus-ukr |
gen. |
Китай |
Китай |
nikolay_fedorov |
10 |
23:54:08 |
rus-geo |
gen. |
Казахстан |
ყაზახეთი |
nikolay_fedorov |
11 |
23:53:25 |
rus-geo |
gen. |
Мексика |
მექსიკა |
nikolay_fedorov |
12 |
23:52:14 |
rus-geo |
gen. |
Нидерланды |
ნიდერლანდეფი |
nikolay_fedorov |
13 |
23:51:33 |
eng-rus |
patents. |
establish written opinion |
составить письменное заключение |
maystay |
14 |
23:51:31 |
rus-geo |
gen. |
Бельгия |
ბელგია |
nikolay_fedorov |
15 |
23:51:03 |
eng-rus |
patents. |
establish international search report |
составить отчёт о международном поиске |
maystay |
16 |
23:50:50 |
rus-geo |
gen. |
Эстония |
ესტონეთი |
nikolay_fedorov |
17 |
23:50:25 |
rus-geo |
gen. |
Литва |
ლიტვა |
nikolay_fedorov |
18 |
23:50:01 |
rus-geo |
gen. |
Латвия |
ლატვია |
nikolay_fedorov |
19 |
23:49:30 |
rus-geo |
gen. |
Финляндия |
ფინეთი |
nikolay_fedorov |
20 |
23:49:06 |
rus-geo |
gen. |
Норвегия |
ნორვეგია |
nikolay_fedorov |
21 |
23:48:43 |
eng-rus |
gen. |
uncivilised |
варварский |
mc_frol |
22 |
23:48:35 |
eng-rus |
patents. |
Visegrad Patent Institute |
Вышеградский патентный институт |
maystay |
23 |
23:48:19 |
rus-geo |
gen. |
Армения |
სომხეთი |
nikolay_fedorov |
24 |
23:48:07 |
eng-rus |
patents. |
Nordic Patent Institute |
Скандинавский патентный институт |
maystay |
25 |
23:47:50 |
rus-geo |
gen. |
Турция |
თურქეთი |
nikolay_fedorov |
26 |
23:47:16 |
rus-geo |
gen. |
Польша |
პოლონეთი |
nikolay_fedorov |
27 |
23:46:54 |
eng-rus |
unions. |
lay official |
член избирательной комиссии |
Кунделев |
28 |
23:46:29 |
rus-geo |
gen. |
Испания |
ესპანეთი |
nikolay_fedorov |
29 |
23:46:08 |
eng-rus |
gen. |
except if |
за исключением случая случаев, когда |
maystay |
30 |
23:45:58 |
rus-geo |
gen. |
Германия |
გერმანია |
nikolay_fedorov |
31 |
23:45:32 |
rus-geo |
gen. |
Россия |
რუსეთი |
nikolay_fedorov |
32 |
23:45:12 |
eng-rus |
gen. |
on the assumption of |
исходя из того, что |
maystay |
33 |
23:41:22 |
eng-rus |
unions. |
correspondence language |
язык для переписки |
Кунделев |
34 |
23:38:43 |
eng-rus |
gen. |
for lack of |
за неимением |
maystay |
35 |
23:36:26 |
eng-rus |
unions. |
Main Email |
исходный Е-мэйл |
Кунделев |
36 |
23:31:56 |
rus-ger |
gen. |
транспортировщик паллет |
Hubwagen |
marinik |
37 |
23:31:31 |
rus-arm |
gen. |
Ирак |
Իրաք |
nikolay_fedorov |
38 |
23:29:53 |
rus-arm |
gen. |
Грузия |
Վրաստան |
nikolay_fedorov |
39 |
23:28:40 |
rus-arm |
gen. |
Россия |
Ռուսաստան |
nikolay_fedorov |
40 |
23:15:39 |
rus-lav |
law |
выйти из общества |
izstāties no sabiedrības |
Latvija |
41 |
23:09:09 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
field operator |
оператор промысловых работ |
Orangeptizza |
42 |
23:05:08 |
rus-gre |
gen. |
Иран |
Ιράν |
nikolay_fedorov |
43 |
23:04:50 |
rus-gre |
gen. |
Израиль |
Ισραήλ |
nikolay_fedorov |
44 |
23:04:30 |
rus-gre |
gen. |
Пакистан |
Πακιστάν |
nikolay_fedorov |
45 |
23:04:06 |
rus-gre |
gen. |
Йемен |
Υεμένη |
nikolay_fedorov |
46 |
23:03:40 |
rus-gre |
gen. |
Оман |
Ομάν |
nikolay_fedorov |
47 |
23:03:18 |
rus-gre |
gen. |
Саудовская Аравия |
Σαουδική Αραβία |
nikolay_fedorov |
48 |
23:02:54 |
rus-gre |
gen. |
Камбоджа |
Καμπότζη |
nikolay_fedorov |
49 |
23:02:25 |
rus-gre |
gen. |
Таиланд |
Ταϊλάνδη |
nikolay_fedorov |
50 |
23:01:55 |
rus-gre |
gen. |
Лаос |
Λάος |
nikolay_fedorov |
51 |
23:01:32 |
rus-gre |
gen. |
Мьянма |
Μιανμάρ |
nikolay_fedorov |
52 |
23:00:55 |
rus-gre |
gen. |
Бангладеш |
Μπαγκλαντές |
nikolay_fedorov |
53 |
23:00:15 |
rus-gre |
gen. |
Непал |
Νεπάλ |
nikolay_fedorov |
54 |
23:00:06 |
rus-fre |
construct. |
овоидальный |
ovoïde |
SVT25 |
55 |
22:59:54 |
rus-gre |
gen. |
Туркменистан |
Τουρκμενιστάν |
nikolay_fedorov |
56 |
22:59:28 |
eng-rus |
health. |
interview guide |
инструкция по проведению интервью |
Yakov F. |
57 |
22:59:27 |
rus-gre |
gen. |
Греция |
Ελλάδα |
nikolay_fedorov |
58 |
22:58:25 |
rus-gre |
gen. |
Киргизия |
Κιργιστάν |
nikolay_fedorov |
59 |
22:57:55 |
rus-gre |
gen. |
Таджикистан |
Τατζικιστάν |
nikolay_fedorov |
60 |
22:57:32 |
rus-gre |
gen. |
Узбекистан |
Ουζμπεκιστάν |
nikolay_fedorov |
61 |
22:56:58 |
rus-gre |
gen. |
Казахстан |
Καζακστάν |
nikolay_fedorov |
62 |
22:56:30 |
rus-gre |
gen. |
Монголия |
Μογγολία |
nikolay_fedorov |
63 |
22:56:02 |
rus-gre |
gen. |
Китай |
Κίνα |
nikolay_fedorov |
64 |
22:55:41 |
rus-gre |
gen. |
Индия |
Ινδία |
nikolay_fedorov |
65 |
22:55:09 |
rus-gre |
gen. |
Чад |
Τσαντ |
nikolay_fedorov |
66 |
22:54:44 |
rus-gre |
gen. |
Сомали |
Σομαλία |
nikolay_fedorov |
67 |
22:52:31 |
rus-gre |
gen. |
Кения |
Κένυα |
nikolay_fedorov |
68 |
22:52:08 |
rus-gre |
gen. |
Танзания |
Τανζανία |
nikolay_fedorov |
69 |
22:51:41 |
rus-gre |
gen. |
Замбия |
Ζάμπια |
nikolay_fedorov |
70 |
22:51:10 |
rus-gre |
gen. |
Зимбабве |
Ζιμπάμπουε |
nikolay_fedorov |
71 |
22:50:44 |
rus-gre |
gen. |
Ботсвана |
Μποτσουάνα |
nikolay_fedorov |
72 |
22:50:18 |
rus-gre |
gen. |
Ангола |
Αγκόλα |
nikolay_fedorov |
73 |
22:49:56 |
rus-gre |
gen. |
Намибия |
Ναμίμπια |
nikolay_fedorov |
74 |
22:49:23 |
eng-rus |
gen. |
Tatar State University of Humanities and Education |
ТГГПУ (Татарский Государственный Гуманитарно-Педагогический университет) |
DanSan |
75 |
22:49:17 |
rus-gre |
gen. |
Эквадор |
Εκουαδόρ |
nikolay_fedorov |
76 |
22:48:23 |
rus-gre |
gen. |
Суринам |
Σουρινάμ |
nikolay_fedorov |
77 |
22:47:22 |
rus-gre |
gen. |
Венесуэла |
Βενεζουέλα |
nikolay_fedorov |
78 |
22:46:53 |
rus-gre |
gen. |
Парагвай |
Παραγουάη |
nikolay_fedorov |
79 |
22:46:20 |
rus-gre |
gen. |
Уругвай |
Ουρουγουάη |
nikolay_fedorov |
80 |
22:45:55 |
rus-gre |
gen. |
Боливия |
Βολιβία |
nikolay_fedorov |
81 |
22:45:16 |
rus-gre |
gen. |
Чили |
Χιλή |
nikolay_fedorov |
82 |
22:44:57 |
rus-gre |
gen. |
Бразилия |
Βραζιλία |
nikolay_fedorov |
83 |
22:40:29 |
eng-rus |
inf. |
last man standing |
последний мужчина на земле |
Johnny Bravo |
84 |
22:29:06 |
eng-rus |
fin. |
asset and wealth management division |
подразделение по управлению активами и частными капиталами (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
85 |
22:28:16 |
eng-rus |
fin. |
misrepresentation of its accounts |
искажение отчётности (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
86 |
22:25:15 |
eng-rus |
fin. |
restore profitability |
вновь выйти на прибыльную деятельность (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
87 |
22:21:44 |
eng-rus |
gen. |
make the bad better |
помочь горю |
Liv Bliss |
88 |
22:19:51 |
eng-rus |
gen. |
make the bad better |
помочь беде |
Liv Bliss |
89 |
22:16:11 |
rus-ita |
gen. |
безысходность |
disperazione |
Cole |
90 |
22:12:31 |
eng-rus |
comp. |
cross-architecture |
межархитектурный |
V.Lomaev |
91 |
22:12:03 |
rus-ger |
gen. |
бесплатное обеспечение школьников/учащихся/обучающихся учебниками |
Lehrmittelfreiheit (учебными пособиями) |
marinik |
92 |
22:10:29 |
rus-gre |
gen. |
Аргентина |
Αργεντινή |
nikolay_fedorov |
93 |
22:10:12 |
rus-gre |
gen. |
Мексика |
Μεξικό |
nikolay_fedorov |
94 |
22:09:52 |
rus-gre |
gen. |
Канада |
Καναδάς |
nikolay_fedorov |
95 |
22:09:15 |
rus-gre |
gen. |
Словакия |
Σλοβακία |
nikolay_fedorov |
96 |
22:08:36 |
rus-gre |
gen. |
Сербия |
Σερβία |
nikolay_fedorov |
97 |
22:07:58 |
rus-gre |
gen. |
Хорватия |
Κροατία |
nikolay_fedorov |
98 |
22:07:33 |
rus-gre |
gen. |
Македония |
Μακεδονία |
nikolay_fedorov |
99 |
22:06:36 |
rus-gre |
gen. |
Болгария |
Βουλγαρία |
nikolay_fedorov |
100 |
22:06:09 |
rus-gre |
gen. |
Польша |
Πολωνία |
nikolay_fedorov |
101 |
22:05:46 |
rus-gre |
gen. |
Дания |
Δανία |
nikolay_fedorov |
102 |
22:05:29 |
rus-gre |
gen. |
Литва |
Λιθουανία |
nikolay_fedorov |
103 |
22:05:11 |
rus-gre |
gen. |
Латвия |
Λετονία |
nikolay_fedorov |
104 |
22:04:43 |
rus-gre |
gen. |
Эстония |
Εσθονία |
nikolay_fedorov |
105 |
22:04:25 |
rus-gre |
gen. |
Финляндия |
Φινλανδία |
nikolay_fedorov |
106 |
21:59:51 |
rus-ita |
gen. |
смиренно |
docilmente |
Cole |
107 |
21:57:56 |
eng-rus |
fin. |
losses on derivatives |
убытки от операций с производными финансовыми инструментами (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:57:14 |
rus-gre |
gen. |
Норвегия |
Νορβηγία |
nikolay_fedorov |
109 |
21:56:48 |
rus-gre |
gen. |
Швеция |
Σουηδία |
nikolay_fedorov |
110 |
21:56:25 |
rus-gre |
gen. |
Турция |
Τουρκία |
nikolay_fedorov |
111 |
21:55:59 |
rus-gre |
gen. |
Испания |
Ισπανία |
nikolay_fedorov |
112 |
21:55:29 |
rus-gre |
gen. |
Франция |
Γαλλία |
nikolay_fedorov |
113 |
21:55:07 |
rus-gre |
gen. |
Россия |
Ρωσία |
nikolay_fedorov |
114 |
21:55:02 |
eng-rus |
fin. |
derivative transactions |
операции с производными финансовыми инструментами (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:54:09 |
eng-rus |
crim.law. |
colluding to |
преступный сговор с целью (+ inf. – + отглаг. сущ.; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
116 |
21:52:29 |
eng-rus |
fin. |
asset and wealth management head |
руководитель подразделения по управлению активами и частными капиталами (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
117 |
21:51:45 |
eng-rus |
fin. |
asset and wealth management |
управления активами и частным капиталом (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
118 |
21:50:29 |
rus-jpn |
gen. |
Египет |
エジプト |
nikolay_fedorov |
119 |
21:50:10 |
rus-jpn |
gen. |
Иран |
イラン |
nikolay_fedorov |
120 |
21:49:34 |
rus-jpn |
gen. |
Турция |
トルコ |
nikolay_fedorov |
121 |
21:49:14 |
rus-jpn |
gen. |
Киргизия |
キルギス |
nikolay_fedorov |
122 |
21:48:31 |
rus-jpn |
gen. |
Таджикистан |
タジキスタン |
nikolay_fedorov |
123 |
21:46:32 |
eng-rus |
gen. |
there is more to it than that |
этого мало |
Liv Bliss |
124 |
21:44:48 |
rus-jpn |
gen. |
Узбекистан |
ウズベキスタン |
nikolay_fedorov |
125 |
21:44:24 |
rus-jpn |
gen. |
Казахстан |
カザフスタン |
nikolay_fedorov |
126 |
21:44:02 |
rus-jpn |
gen. |
Испания |
スペイン |
nikolay_fedorov |
127 |
21:43:42 |
rus-jpn |
geogr. |
Португалия |
ポルトガル |
nikolay_fedorov |
128 |
21:42:16 |
rus-jpn |
geogr. |
Литва |
リトアニア |
nikolay_fedorov |
129 |
21:41:51 |
rus-jpn |
gen. |
Польша |
ポーランド |
nikolay_fedorov |
130 |
21:41:25 |
rus-jpn |
gen. |
Финляндия |
フィンランド |
nikolay_fedorov |
131 |
21:38:37 |
eng-rus |
gen. |
play to your full potential |
не поддавайся |
VLZ_58 |
132 |
21:27:02 |
rus-jpn |
geogr. |
Швеция |
スウェーデン |
nikolay_fedorov |
133 |
21:26:42 |
rus-jpn |
geogr. |
Бельгия |
ベルギー |
nikolay_fedorov |
134 |
21:26:16 |
rus-jpn |
geogr. |
Нидерланды |
オランダ |
nikolay_fedorov |
135 |
21:22:32 |
rus-jpn |
geogr. |
Франция |
フランス |
nikolay_fedorov |
136 |
21:22:06 |
rus-jpn |
gen. |
Канада |
カナダ |
nikolay_fedorov |
137 |
21:21:41 |
rus-jpn |
gen. |
Мексика |
メキシコ |
nikolay_fedorov |
138 |
21:20:28 |
rus-kor |
gen. |
Киргизия |
키르기스스탄 |
nikolay_fedorov |
139 |
21:20:05 |
rus-kor |
gen. |
Таджикистан |
타지키스탄 |
nikolay_fedorov |
140 |
21:19:47 |
rus-kor |
gen. |
Туркменистан |
투르크 메니스탄 |
nikolay_fedorov |
141 |
21:19:07 |
rus-kor |
gen. |
Узбекистан |
우즈베키스탄 |
nikolay_fedorov |
142 |
21:18:47 |
rus-kor |
gen. |
Эритрея |
에리트레아 |
nikolay_fedorov |
143 |
21:18:24 |
rus-kor |
gen. |
Нигер |
니제르 |
nikolay_fedorov |
144 |
21:18:02 |
rus-kor |
gen. |
Мавритания |
모리타니 |
nikolay_fedorov |
145 |
21:17:38 |
rus-kor |
gen. |
Мали |
말리 |
nikolay_fedorov |
146 |
21:17:15 |
rus-kor |
gen. |
Чад |
차드 |
nikolay_fedorov |
147 |
21:07:47 |
eng-rus |
gen. |
this is deep |
cильно сказано |
sever_korrespondent |
148 |
21:06:42 |
eng-rus |
immunol. |
antibody production |
продуцирование антител |
trivial_matter |
149 |
21:06:19 |
eng-rus |
gen. |
humanly |
по-людски |
Супру |
150 |
21:05:54 |
eng-rus |
gen. |
humane way |
по-людски |
Супру |
151 |
21:05:20 |
eng-rus |
gen. |
the way humans behave |
по-людски |
Супру |
152 |
21:04:12 |
rus-kor |
gen. |
Эфиопия |
에티오피아 |
nikolay_fedorov |
153 |
21:03:54 |
rus-kor |
gen. |
Сомали |
소말리아 |
nikolay_fedorov |
154 |
21:03:39 |
eng-rus |
gen. |
churlish grumbling |
негодование |
solegate |
155 |
21:02:58 |
rus-kor |
gen. |
Южная Африка |
남아프리카 공화국 |
nikolay_fedorov |
156 |
21:01:12 |
eng-rus |
immunol. |
immunological challenge |
иммунизация (введение антигена для получения иммунного ответа у предварительно сенсибилизированного субъекта) |
trivial_matter |
157 |
20:59:56 |
rus-fre |
auto. |
автомобиль с сетевыми возможностями |
véhicule connecté (Оснащение автомобиля средствами навигации, ориентации, связи с Интернетом и т.д.) |
glaieul |
158 |
20:59:35 |
rus-kor |
gen. |
Мозамбик |
모잠비크 |
nikolay_fedorov |
159 |
20:59:06 |
rus-kor |
gen. |
Зимбабве |
짐바브웨 |
nikolay_fedorov |
160 |
20:58:35 |
rus-kor |
gen. |
Малави |
말라위 |
nikolay_fedorov |
161 |
20:57:45 |
rus-kor |
gen. |
Ангола |
앙골라 |
nikolay_fedorov |
162 |
20:57:23 |
rus-kor |
gen. |
Замбия |
잠비아 |
nikolay_fedorov |
163 |
20:53:49 |
rus-kor |
geogr. |
Чехия |
체코 |
nikolay_fedorov |
164 |
20:53:15 |
rus-kor |
gen. |
Хорватия |
크로아티아 |
nikolay_fedorov |
165 |
20:52:02 |
rus-kor |
gen. |
Италия |
이탈리아 |
nikolay_fedorov |
166 |
20:51:38 |
rus-kor |
geogr. |
Молдавия |
몰다비아 |
nikolay_fedorov |
167 |
20:51:07 |
rus-kor |
geogr. |
Румыния |
루마니아 |
nikolay_fedorov |
168 |
20:49:52 |
rus-kor |
geogr. |
Азербайджан |
아제르바이잔 |
nikolay_fedorov |
169 |
20:49:51 |
eng-rus |
trav. |
receptive tour operator |
местный туроператор (88.225) |
Ruslan_Medetov |
170 |
20:49:27 |
rus-kor |
gen. |
Армения |
아르메니아 |
nikolay_fedorov |
171 |
20:48:18 |
rus-kor |
geogr. |
Эстония |
에스토니아 |
nikolay_fedorov |
172 |
20:48:01 |
rus-kor |
gen. |
Латвия |
라트비아 |
nikolay_fedorov |
173 |
20:47:21 |
rus-kor |
geogr. |
Белоруссия |
벨라루스 |
nikolay_fedorov |
174 |
20:47:13 |
eng-rus |
trav. |
land operator |
местный туроператор (same as receptive tour operator, 88.225) |
Ruslan_Medetov |
175 |
20:46:38 |
rus-kor |
gen. |
Алжир |
알제리 |
nikolay_fedorov |
176 |
20:46:16 |
rus-kor |
gen. |
Египет |
이집트 |
nikolay_fedorov |
177 |
20:45:56 |
rus-kor |
gen. |
Нигерия |
나이지리아 |
nikolay_fedorov |
178 |
20:44:55 |
rus-kor |
gen. |
Чили |
칠레 |
nikolay_fedorov |
179 |
20:44:36 |
rus-kor |
gen. |
Перу |
페루 |
nikolay_fedorov |
180 |
20:44:06 |
rus-kor |
gen. |
Новая Зеландия |
뉴질랜드 |
nikolay_fedorov |
181 |
20:43:41 |
rus-kor |
gen. |
Австралия |
오스트레일리아 |
nikolay_fedorov |
182 |
20:42:56 |
rus-kor |
gen. |
Казахстан |
카자흐스탄 |
nikolay_fedorov |
183 |
20:42:32 |
rus-kor |
gen. |
Монголия |
몽골 |
nikolay_fedorov |
184 |
20:41:35 |
rus-kor |
gen. |
Шотландия |
스코틀랜드 |
nikolay_fedorov |
185 |
20:40:52 |
rus-kor |
geogr. |
Нидерланды |
네덜란드 |
nikolay_fedorov |
186 |
20:40:27 |
rus-kor |
geogr. |
Бельгия |
벨기에 |
nikolay_fedorov |
187 |
20:39:55 |
rus-kor |
gen. |
Финляндия |
핀란드 |
nikolay_fedorov |
188 |
20:39:33 |
rus-kor |
gen. |
Швеция |
스웨덴 |
nikolay_fedorov |
189 |
20:39:22 |
eng-rus |
pharma. |
reference solution |
раствор сравнения |
geografia93 |
190 |
20:38:26 |
rus-ita |
gen. |
день пожилых людей |
giornata della terza età |
spanishru |
191 |
20:38:24 |
rus-kor |
geogr. |
Норвегия |
노르웨이 |
nikolay_fedorov |
192 |
20:30:18 |
rus-kor |
gen. |
США |
미국 |
nikolay_fedorov |
193 |
20:30:00 |
rus-kor |
gen. |
Канада |
캐나다 |
nikolay_fedorov |
194 |
20:29:41 |
rus-kor |
gen. |
Мексика |
멕시코 |
nikolay_fedorov |
195 |
20:29:23 |
rus-kor |
gen. |
Бразилия |
브라질 |
nikolay_fedorov |
196 |
20:28:57 |
rus-kor |
gen. |
Аргентина |
아르헨티나 |
nikolay_fedorov |
197 |
20:28:36 |
rus-kor |
gen. |
Украина |
우크라이나 |
nikolay_fedorov |
198 |
20:27:55 |
rus-kor |
gen. |
Польша |
폴란드 |
nikolay_fedorov |
199 |
20:27:36 |
rus-kor |
gen. |
Франция |
프랑스 |
nikolay_fedorov |
200 |
20:25:44 |
rus-kor |
geogr. |
Германия |
독일 |
nikolay_fedorov |
201 |
20:23:16 |
rus-kor |
gen. |
Индия |
인도 |
nikolay_fedorov |
202 |
20:23:06 |
eng-rus |
gen. |
weave |
кружить |
sever_korrespondent |
203 |
20:22:56 |
rus-kor |
gen. |
Китай |
중국 |
nikolay_fedorov |
204 |
20:22:34 |
rus-kor |
gen. |
Япония |
일본 |
nikolay_fedorov |
205 |
20:22:09 |
rus-kor |
gen. |
Россия |
러시아 |
nikolay_fedorov |
206 |
20:20:14 |
rus-tur |
gen. |
Каир |
Kahire |
nikolay_fedorov |
207 |
20:16:44 |
rus-tur |
gen. |
Варшава |
Varşova |
nikolay_fedorov |
208 |
20:16:23 |
rus-tur |
gen. |
Нью-Йорк |
New York |
nikolay_fedorov |
209 |
20:15:38 |
rus-tur |
gen. |
Берлин |
Berlin |
nikolay_fedorov |
210 |
20:15:05 |
rus-tur |
gen. |
Париж |
Paris |
nikolay_fedorov |
211 |
20:13:46 |
rus-tur |
gen. |
Новая Зеландия |
Yeni Zelanda |
nikolay_fedorov |
212 |
20:13:05 |
rus-tur |
gen. |
Кения |
Kenya |
nikolay_fedorov |
213 |
20:12:17 |
rus-tur |
gen. |
Нигерия |
Nijerya |
nikolay_fedorov |
214 |
20:11:48 |
rus-tur |
gen. |
Мьянма |
Myanmar |
nikolay_fedorov |
215 |
20:10:50 |
rus-tur |
gen. |
Эфиопия |
Etiyopya |
nikolay_fedorov |
216 |
20:10:25 |
rus-tur |
gen. |
Судан |
Sudan |
nikolay_fedorov |
217 |
20:09:43 |
rus-tur |
gen. |
Палестина |
Filistin |
nikolay_fedorov |
218 |
20:09:27 |
rus-ger |
auto. |
автомобиль для лёгкого бездорожья |
Softroader (паркетный внедорожник/паркетник) |
marinik |
219 |
20:09:22 |
rus-tur |
gen. |
Израиль |
İsrail |
nikolay_fedorov |
220 |
20:08:13 |
rus-tur |
gen. |
Ливия |
Libya |
nikolay_fedorov |
221 |
20:06:44 |
rus-tur |
gen. |
Малайзия |
Malezya |
nikolay_fedorov |
222 |
20:05:17 |
rus-ita |
gen. |
стоматологические установки |
riuniti dentali |
Francescatotti |
223 |
20:02:32 |
rus-tur |
gen. |
Вьетнам |
Vietnam |
nikolay_fedorov |
224 |
20:01:09 |
rus-tur |
gen. |
Парагвай |
Paraguay |
nikolay_fedorov |
225 |
20:00:42 |
rus-tur |
gen. |
Уругвай |
Uruguay |
nikolay_fedorov |
226 |
19:59:59 |
rus-tur |
gen. |
Мадагаскар |
Madagaskar |
nikolay_fedorov |
227 |
19:59:24 |
eng-rus |
gen. |
black-and-white |
однозначный (This isn’t a black-and-white question) |
Bullfinch |
228 |
19:59:07 |
eng-rus |
gen. |
problematique |
проблематика (комплексность, многоаспектность – обязательно) |
mizgertina |
229 |
19:58:22 |
rus-tur |
geogr. |
Черногория |
Karadağ |
nikolay_fedorov |
230 |
19:58:01 |
rus-tur |
gen. |
Албания |
Arnavutluk |
nikolay_fedorov |
231 |
19:57:42 |
rus-tur |
geogr. |
Македония |
Makedonya |
nikolay_fedorov |
232 |
19:57:20 |
rus-tur |
gen. |
Австралия |
Avustralya |
nikolay_fedorov |
233 |
19:56:56 |
rus-tur |
gen. |
Тунис |
Tunus |
nikolay_fedorov |
234 |
19:56:39 |
rus-tur |
gen. |
Алжир |
Cezayir |
nikolay_fedorov |
235 |
19:56:21 |
rus-tur |
gen. |
Сербия |
Sırbistan |
nikolay_fedorov |
236 |
19:55:57 |
rus-tur |
gen. |
Хорватия |
Hırvatistan |
nikolay_fedorov |
237 |
19:55:33 |
rus-tur |
geogr. |
Венгрия |
Macaristan |
nikolay_fedorov |
238 |
19:55:10 |
rus-tur |
geogr. |
Словения |
Slovenya |
nikolay_fedorov |
239 |
19:54:40 |
rus-tur |
gen. |
Словакия |
Slovakya |
nikolay_fedorov |
240 |
19:53:46 |
rus-tur |
gen. |
Италия |
İtalya |
nikolay_fedorov |
241 |
19:53:29 |
eng-rus |
slang |
dickbiscuit |
придурок |
Victoria_X |
242 |
19:53:20 |
rus-tur |
geogr. |
Португалия |
Portekiz |
nikolay_fedorov |
243 |
19:53:01 |
rus-tur |
gen. |
Испания |
İspanya |
nikolay_fedorov |
244 |
19:51:10 |
rus-tur |
geogr. |
Швейцария |
İsviçre |
nikolay_fedorov |
245 |
19:50:44 |
rus-tur |
geogr. |
Австрия |
Avusturya |
nikolay_fedorov |
246 |
19:46:51 |
eng-rus |
bank. |
utility settlement coin |
практические расчётные деньги (цифровая валюта для рынка ценных бумаг) |
xieji |
247 |
19:45:55 |
eng-rus |
idiom. |
let up on |
быть помягче (с кем-либо; Why don't you let up on the poor child?) |
VLZ_58 |
248 |
19:42:00 |
rus-ita |
med. |
струйное внутривенное вливание |
somministrazione endovenosa in bolo ("струйно" т.е. с помощью шприца в отличие от "капельно") |
armoise |
249 |
19:39:41 |
rus-tur |
gen. |
Йемен |
Yemen |
nikolay_fedorov |
250 |
19:38:41 |
rus-tur |
gen. |
Оман |
Umman |
nikolay_fedorov |
251 |
19:38:12 |
rus-tur |
gen. |
Саудовская Аравия |
Suudi Arabistan |
nikolay_fedorov |
252 |
19:37:27 |
eng-rus |
idiom. |
let up on |
не давить (на кого-либо) |
VLZ_58 |
253 |
19:37:08 |
rus-tur |
gen. |
Бразилия |
Brezilya |
nikolay_fedorov |
254 |
19:36:40 |
rus-tur |
gen. |
Аргентина |
Arjantin |
nikolay_fedorov |
255 |
19:34:59 |
rus-tur |
geogr. |
Румыния |
Romanya |
nikolay_fedorov |
256 |
19:34:24 |
rus-tur |
geogr. |
Украина |
Ukrayna |
nikolay_fedorov |
257 |
19:33:57 |
rus-tur |
gen. |
Польша |
Polonya |
nikolay_fedorov |
258 |
19:33:24 |
eng-rus |
gen. |
coping with |
преодоление |
ssn |
259 |
19:32:25 |
rus-tur |
geogr. |
Белоруссия |
Beyaz Rusya |
nikolay_fedorov |
260 |
19:31:23 |
rus-tur |
gen. |
Латвия |
Letonya |
nikolay_fedorov |
261 |
19:30:50 |
rus-tur |
geogr. |
Литва |
Litvanya |
nikolay_fedorov |
262 |
19:28:40 |
rus-tur |
gen. |
Египет |
mısır |
nikolay_fedorov |
263 |
19:23:22 |
rus-tur |
gen. |
Канада |
Kanada |
nikolay_fedorov |
264 |
19:22:36 |
rus-tur |
gen. |
США |
Birleşik Devletler |
nikolay_fedorov |
265 |
19:21:10 |
rus-tur |
gen. |
Мексика |
Meksika |
nikolay_fedorov |
266 |
19:20:08 |
rus-tur |
gen. |
Китай |
Çin |
nikolay_fedorov |
267 |
19:19:34 |
rus-tur |
gen. |
Великобритания |
Büyük Britanya |
nikolay_fedorov |
268 |
19:19:09 |
rus-tur |
gen. |
Англия |
İngiltere |
nikolay_fedorov |
269 |
19:17:40 |
rus-tur |
gen. |
Россия |
Rusya |
nikolay_fedorov |
270 |
19:17:09 |
rus-tur |
gen. |
коричневый |
kahverengi |
nikolay_fedorov |
271 |
19:16:46 |
rus-tur |
gen. |
зелёный |
yeşil |
nikolay_fedorov |
272 |
19:16:12 |
rus-tur |
gen. |
жёлтый |
sarı |
nikolay_fedorov |
273 |
19:15:41 |
rus-tur |
gen. |
чёрный |
siyah |
nikolay_fedorov |
274 |
19:15:20 |
rus-tur |
gen. |
бесплодный |
kıraç |
nikolay_fedorov |
275 |
19:13:12 |
eng-rus |
fig. |
coffee table book |
книга "на пролистать" |
plushkina |
276 |
19:11:13 |
rus-ger |
auto. |
внедорожный универсал |
Offroad-Kombi (Geländekombi) |
marinik |
277 |
19:10:42 |
eng-rus |
fig. |
coffee table book |
лёгкое чтиво (иллюстрированная книга с минимумом текста и поверхностной подачей материала) |
plushkina |
278 |
19:10:24 |
rus-tur |
gen. |
белый |
beyaz |
nikolay_fedorov |
279 |
19:03:19 |
rus-ita |
law |
расходы на экспертное заключение |
spese peritali |
tania_mouse |
280 |
19:02:41 |
eng-rus |
idiom. |
play to strengths |
сыграть в свою силу (It's easier to play to your strengths. Don't compensate for weaknesses.) |
VLZ_58 |
281 |
19:00:22 |
rus-tur |
gen. |
синий |
mavi |
nikolay_fedorov |
282 |
18:59:51 |
rus-tur |
gen. |
красный |
kırmızı |
nikolay_fedorov |
283 |
18:59:24 |
rus-tur |
gen. |
занятой |
Meşgul |
nikolay_fedorov |
284 |
18:59:18 |
rus-tur |
gen. |
занятый |
Meşgul |
nikolay_fedorov |
285 |
18:57:43 |
rus-tur |
gen. |
моё имя |
ben de |
nikolay_fedorov |
286 |
18:56:47 |
rus-tur |
gen. |
меня зовут |
ben de |
nikolay_fedorov |
287 |
18:56:28 |
rus-tur |
gen. |
Эйлем |
eylem |
nikolay_fedorov |
288 |
18:55:06 |
eng-rus |
inf. |
play a giveaway game |
играть в поддавки |
VLZ_58 |
289 |
18:52:51 |
rus-fre |
mil. |
налог на освобождение от прохождения военной службы |
taxe d'exemption |
la_tramontana |
290 |
18:51:54 |
rus-tur |
gen. |
привет |
merhaba |
nikolay_fedorov |
291 |
18:51:26 |
rus-tur |
gen. |
Тюлай |
Tülay |
nikolay_fedorov |
292 |
18:51:00 |
rus-ger |
med. |
Проведённые обследования |
Durchgeführte Untersuchungen |
Musiienko Iryna |
293 |
18:49:51 |
rus-tur |
gen. |
Гуля |
Gülnur |
nikolay_fedorov |
294 |
18:49:45 |
rus-tur |
gen. |
Гульнара |
Gülnur |
nikolay_fedorov |
295 |
18:48:53 |
rus-tur |
gen. |
это |
bu |
nikolay_fedorov |
296 |
18:48:01 |
rus-tur |
gen. |
также |
de |
nikolay_fedorov |
297 |
18:46:03 |
rus-tur |
gen. |
иди |
gel |
nikolay_fedorov |
298 |
18:45:50 |
rus-tur |
gen. |
сюда |
buraya |
nikolay_fedorov |
299 |
18:43:13 |
rus-tur |
gen. |
Волкан |
Volkan |
nikolay_fedorov |
300 |
18:41:06 |
rus-tur |
gen. |
Вас |
seni |
nikolay_fedorov |
301 |
18:39:34 |
rus-tur |
gen. |
живой |
hayatta |
nikolay_fedorov |
302 |
18:37:53 |
rus-tur |
gen. |
улица |
sokak |
nikolay_fedorov |
303 |
18:37:04 |
rus-tur |
gen. |
большой |
Büyük |
nikolay_fedorov |
304 |
18:35:29 |
rus-tur |
gen. |
боль |
acı |
nikolay_fedorov |
305 |
18:33:18 |
rus-tur |
gen. |
я живу |
yaşadığım |
nikolay_fedorov |
306 |
18:30:41 |
eng-rus |
gen. |
kind-hearted |
душевный |
VLZ_58 |
307 |
18:25:33 |
rus-tur |
gen. |
я застрелил |
vurdum |
nikolay_fedorov |
308 |
18:23:55 |
rus-tur |
gen. |
паф |
pat (при стрельбе) |
nikolay_fedorov |
309 |
18:23:43 |
eng-rus |
adv. |
advertising gift |
памятный сувенир (Небольшие предметы (кружки, ручки, зажигалки, брелки, футболки, ежедневники) с фирменной символикой, раздаваемые бесплатно в рекламных целях.) |
VLZ_58 |
310 |
18:23:35 |
rus-tur |
gen. |
пиф-паф |
pat pat |
nikolay_fedorov |
311 |
18:22:13 |
rus-tur |
gen. |
идиотка |
geri zekâlı |
nikolay_fedorov |
312 |
18:18:26 |
eng-rus |
inf. |
giveaway |
легкотня (That exam question was a giveaway.) |
VLZ_58 |
313 |
18:18:24 |
rus-tur |
gen. |
в любом случае |
neyse |
nikolay_fedorov |
314 |
18:17:54 |
rus-ger |
auto. |
передний бампер |
Frontstoßfänger |
marinik |
315 |
18:14:40 |
rus-ger |
auto. |
регулировка дорожного просвета |
Niveauregulierung |
marinik |
316 |
18:14:21 |
eng-rus |
inf. |
giveaway |
свидетельство (The way he was walking was a giveaway to the fact that he was the one who was injured.) |
VLZ_58 |
317 |
18:12:43 |
rus-ger |
auto. |
насадка на выхлопную трубу |
Auspuffendrohr (наконечник выхлопной трубы) |
marinik |
318 |
18:11:39 |
rus-tur |
gen. |
месяц |
ay |
nikolay_fedorov |
319 |
18:10:15 |
eng-rus |
gen. |
get into character |
вжиться в роль |
Bullfinch |
320 |
18:08:36 |
rus-tur |
gen. |
десять |
on |
nikolay_fedorov |
321 |
18:08:13 |
rus-tur |
gen. |
девять |
dokuz |
nikolay_fedorov |
322 |
18:06:50 |
rus-tur |
gen. |
восемь |
sekiz |
nikolay_fedorov |
323 |
18:06:07 |
rus-tur |
gen. |
семь |
yedi |
nikolay_fedorov |
324 |
18:05:14 |
rus-tur |
gen. |
пять |
beş |
nikolay_fedorov |
325 |
18:02:03 |
eng-rus |
med. |
Kato cellophane thick smear |
метод толстого мазка под целлофаном по Като (метод диагностики тениоза) |
Evgenia Myo |
326 |
17:57:15 |
eng-rus |
tech. |
Allen insert |
шестигранная вставка |
pelipejchenko |
327 |
17:54:54 |
rus-ita |
med. |
ХНМК |
insufficienza circolatoria cerebrale cronica |
armoise |
328 |
17:53:18 |
eng-rus |
cust. |
CDC |
КДТ (Корректировка декларации на товары / customs declaration correction) |
lew3579 |
329 |
17:40:07 |
rus-tur |
gen. |
хорошо |
hayırlı |
nikolay_fedorov |
330 |
17:39:26 |
rus-tur |
gen. |
быть |
olun |
nikolay_fedorov |
331 |
17:38:34 |
rus-tur |
gen. |
вообще не нужно |
hiç |
nikolay_fedorov |
332 |
17:37:50 |
rus-tur |
cook. |
брынза |
beyaz peynir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
333 |
17:37:21 |
rus-tur |
gen. |
нужно |
gerek |
nikolay_fedorov |
334 |
17:37:14 |
rus-tur |
cook. |
сыр |
peynir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
335 |
17:36:48 |
rus-tur |
gen. |
незачем |
hiç gerek yok |
nikolay_fedorov |
336 |
17:36:36 |
rus-tur |
gen. |
в этом нет необходимости |
hiç gerek yok |
nikolay_fedorov |
337 |
17:36:34 |
rus-tur |
cook. |
медовые соты |
petek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
338 |
17:30:04 |
rus-tur |
cook. |
абрикосовая пастила |
kayısı pestili |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
339 |
17:29:20 |
rus-tur |
cook. |
пастила фруктовая |
pestil |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
340 |
17:28:41 |
rus-tur |
cook. |
обжаривать до розового цвета |
pembeleştirmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
341 |
17:27:29 |
rus-tur |
gen. |
розоветь |
pembeleşmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
342 |
17:26:01 |
rus-tur |
cook. |
сухари |
peksimet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
343 |
17:18:51 |
rus-ita |
law |
неоправданный ущерб |
danno ingiusto |
tania_mouse |
344 |
17:18:49 |
rus-tur |
cook. |
бекмес |
pekmez (сок, вываренный до густоты мёда) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
345 |
17:17:53 |
rus-tur |
cook. |
диетическое блюдо |
pehriz yemeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
346 |
17:17:40 |
rus-ger |
med. |
Печёночная энцефалопатия |
Leberencephalopathie |
Musiienko Iryna |
347 |
17:15:50 |
rus-tur |
cook. |
сесть на диету |
pehriz girmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
348 |
17:15:22 |
rus-tur |
cook. |
диета |
pehriz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
349 |
17:14:44 |
rus-tur |
cook. |
салфетка |
peçete |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
350 |
17:14:05 |
rus-tur |
cook. |
баклажан |
patlıcan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
351 |
17:13:22 |
rus-tur |
cook. |
молодой картофель |
taze patates |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
352 |
17:12:54 |
rus-tur |
cook. |
отварной картофель |
haşlama patates |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
353 |
17:12:13 |
rus-fre |
st.exch. |
проскальзывание |
dérapage (несоответствие цены по которой открылась новая позиция, той, которую вы видели при отправке приказа, то есть вы отправили заявку по одной цене, за время прохождения сигнала курс изменился, в результате ордер открылся по цене на несколько пунктов выше или ниже чем, та на которую вы рассчитывали.) |
ROGER YOUNG |
354 |
17:12:10 |
rus-tur |
cook. |
картофель |
patates |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
355 |
17:11:38 |
rus-tur |
cook. |
пастеризованный |
pastörize |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
356 |
17:10:58 |
rus-tur |
cook. |
бекон |
domuz pastırması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
357 |
17:09:54 |
rus-tur |
cook. |
кондитер |
pastacı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
358 |
17:09:03 |
rus-tur |
cook. |
кондитерская |
pastahane |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
359 |
17:08:39 |
rus-ita |
law |
добровольность, добровольный характер |
volontarietà |
tania_mouse |
360 |
17:08:13 |
rus-tur |
cook. |
сладкое печенье |
tatlı pasta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
361 |
17:07:48 |
rus-tur |
cook. |
песочное печенье |
kuru pasta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
362 |
17:07:22 |
rus-tur |
cook. |
печь пирожные |
pasta yapmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
363 |
17:06:24 |
rus-tur |
cook. |
печенье |
pasta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
364 |
17:05:35 |
rus-tur |
cook. |
пармезан |
parmıcan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
365 |
17:04:56 |
rus-tur |
cook. |
кусок |
parça (чего-л.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
366 |
17:04:08 |
rus-tur |
cook. |
поповская яхния |
papazyahnisi (мясное блюдо с луком, вином или уксусом) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
367 |
17:03:12 |
rus-tur |
cook. |
род бисквита, кондитерский хлеб |
pandispanya |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
368 |
16:56:40 |
rus-ita |
med. |
ГЛЖ |
ipertrofia del ventricolo sinistro |
armoise |
369 |
16:54:18 |
rus-tur |
gen. |
курдский |
kürt |
nikolay_fedorov |
370 |
16:52:49 |
rus-tur |
cook. |
свекла |
pancar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
371 |
16:52:22 |
rus-tur |
cook. |
бланманже |
paluze |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
372 |
16:49:53 |
eng-rus |
gen. |
flush |
при деньгах (flush with cash) |
joyand |
373 |
16:49:14 |
rus-tur |
gen. |
пожалуйста |
lütfen |
nikolay_fedorov |
374 |
16:48:44 |
rus-tur |
gen. |
давай |
hadi |
nikolay_fedorov |
375 |
16:43:13 |
rus-fre |
st.exch. |
быть квадратным |
suivre le marché |
ROGER YOUNG |
376 |
16:42:55 |
rus-fre |
st.exch. |
быть в сквере |
suivre le marché |
ROGER YOUNG |
377 |
16:42:25 |
rus-fre |
st.exch. |
быть на заборе |
suivre le marché (жаргонное выражение трейдеров рынка Форекс, означающее нахождение игрока вне рынка, с предварительным урегулированием и сбалансированием данным игроком расчетов, закрытием всех торговых позиций. Другими словами, если одни трейдеры избирают для себя такие варианты работы на валютном рынке Форекс, при которых они имеют возможность торговать с минимальными временными затратами, без отрыва от основного вида деятельности; то другие готовы не открывать сделки в течение длительного времени, присматриваясь к рыночной ситуации и стремясь открывать позиции лишь наверняка. Последний вариант – выжидание, ожидание – объясняет суть выражения "быть в сквере".) |
ROGER YOUNG |
378 |
16:42:02 |
eng-rus |
construct. |
land-use ratio |
коэффициент использования участка |
mouss |
379 |
16:40:14 |
rus-tur |
gen. |
помощь |
Yardım |
nikolay_fedorov |
380 |
16:39:18 |
rus-tur |
gen. |
моя дочь |
kızım |
nikolay_fedorov |
381 |
16:38:56 |
rus-tur |
gen. |
добро пожаловать |
hoş geldin |
nikolay_fedorov |
382 |
16:37:33 |
rus-tur |
gen. |
жёлудь |
palamut |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
383 |
16:33:20 |
rus-tur |
cook. |
сухой чай в пакетиках |
paketlenmis kuru çay |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
384 |
16:32:37 |
rus-tur |
gen. |
упаковывать что-л. |
paketlenmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
385 |
16:31:40 |
rus-tur |
cook. |
холодец из бараньих ножек |
paça dondurması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
386 |
16:31:05 |
rus-tur |
cook. |
голень |
paça |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
387 |
16:28:24 |
rus-tur |
cook. |
заплетенный сыр |
örgü peynir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
388 |
16:28:20 |
eng-rus |
gen. |
education guardian |
наемный опекун (на период обучения за границей) |
felixina |
389 |
16:27:33 |
rus-tur |
gen. |
плетеный |
örgü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
390 |
16:25:47 |
rus-tur |
cook. |
передник |
önlük |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
391 |
16:25:18 |
rus-tur |
gen. |
добро пожаловать |
Hoşgeldin |
nikolay_fedorov |
392 |
16:24:59 |
rus-tur |
cook. |
хмель обыкновенный |
ömerotu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
393 |
16:24:56 |
eng-rus |
ed. |
subscore |
подбалл (grade.ua) |
iwona |
394 |
16:24:07 |
rus-tur |
gen. |
смотрю |
bakayım |
nikolay_fedorov |
395 |
16:20:42 |
eng-rus |
gen. |
high-top trainers |
высокие кроссовки |
Bullfinch |
396 |
16:20:37 |
rus-tur |
cook. |
сыр с травами |
otlu peynir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
397 |
16:20:33 |
eng-rus |
O&G, karach. |
vacant job |
свободное рабочее место |
Aiduza |
398 |
16:20:07 |
rus-tur |
cook. |
с травами |
otlu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
399 |
16:19:37 |
rus-tur |
cook. |
омлет |
omlet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
400 |
16:18:33 |
rus-tur |
cook. |
скалка |
oklava |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
401 |
16:16:59 |
rus-ita |
med. |
методом сухой химии |
in chimica secca |
armoise |
402 |
16:16:12 |
rus-tur |
gen. |
моя шея |
boynum |
nikolay_fedorov |
403 |
16:15:43 |
rus-tur |
gen. |
до |
kadar |
nikolay_fedorov |
404 |
16:13:06 |
rus-tur |
bot. |
мелисса лекарственная |
limonotu (Melissa officinalis) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
405 |
16:12:10 |
rus-tur |
bot. |
мелисса лекарственная |
oğulotu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
406 |
16:06:23 |
rus-tur |
gen. |
плачем |
ağladık |
nikolay_fedorov |
407 |
16:03:11 |
rus-tur |
gen. |
похлёбка |
oğmaç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
408 |
15:58:26 |
rus-fre |
st.exch. |
торговый отчёт |
rapport commercial |
ROGER YOUNG |
409 |
15:54:23 |
rus-tur |
gen. |
электрическая плита |
elektrik ocağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
410 |
15:53:13 |
rus-tur |
gen. |
газовая плита |
havagazı ocağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
411 |
15:51:14 |
rus-tur |
gen. |
плита |
Ocak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
412 |
15:49:29 |
rus-tur |
gen. |
сейчас |
şimdi |
nikolay_fedorov |
413 |
15:47:07 |
eng-rus |
gen. |
perkiness |
радость |
NGGM |
414 |
15:46:25 |
eng-rus |
scient. |
in concrete terms |
если конкретизировать |
V.Lomaev |
415 |
15:44:19 |
rus-fre |
st.exch. |
стабильный доход |
revenu régulier |
ROGER YOUNG |
416 |
15:44:17 |
eng-rus |
comp. |
VAP |
Virtual Access Point, виртуальная точка доступа |
RW |
417 |
15:41:21 |
eng-rus |
OHS |
Consulting Corporate Oversight Physician |
Корпоративный врач-консультант по профзаболеваниям |
SAKHstasia |
418 |
15:40:40 |
rus-fre |
st.exch. |
Условная денежная единица |
unité financière conventionnelle |
ROGER YOUNG |
419 |
15:40:34 |
eng |
abbr. OHS |
CCOP |
Consulting Corporate Oversight Physician |
SAKHstasia |
420 |
15:33:56 |
rus-fre |
st.exch. |
просадка |
drawdown m (это плавающий или реальный убыток на торговом счете трейдера, оцениваемый в процентах или цифрах. Просадка сначала выражается как нереализованная потеря, при закрытии убыточной позиции сумма просадки списывается со счета. 100%-я просадка – это полная потеря депозита.) |
ROGER YOUNG |
421 |
15:33:28 |
rus-tur |
gen. |
однако |
ancak |
nikolay_fedorov |
422 |
15:33:15 |
rus-tur |
gen. |
но |
ancak |
nikolay_fedorov |
423 |
15:32:59 |
rus-tur |
cook. |
нут |
nohut |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
424 |
15:31:47 |
eng-rus |
invest. |
special purpose vehicle |
проектная компания |
Vorbild |
425 |
15:30:43 |
eng-rus |
invest. |
special-purpose company |
проектная компания |
Vorbild |
426 |
15:22:08 |
eng-rus |
gen. |
semiprivate |
эксклюзивный |
NataliaU |
427 |
15:17:26 |
rus-tur |
cook. |
крахмал |
nişasta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
428 |
15:16:44 |
rus-tur |
gen. |
один |
bir |
nikolay_fedorov |
429 |
15:15:35 |
rus-tur |
cook. |
напиток из фиников |
nebiz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
430 |
15:13:41 |
rus-tur |
gen. |
жизнь |
hayat |
nikolay_fedorov |
431 |
15:12:37 |
rus-tur |
bot. |
цитрус |
narensiye |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
432 |
15:11:20 |
rus-tur |
gen. |
кокосовый орех |
narcıl |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
433 |
15:11:17 |
rus-fre |
st.exch. |
набраться опыта |
prendre de l'expérience |
ROGER YOUNG |
434 |
15:09:34 |
rus-tur |
gen. |
гранат |
nar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
435 |
15:08:58 |
rus-tur |
gen. |
сигареты с ментолом |
naneli sigaralar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
436 |
15:07:47 |
rus-tur |
cook. |
мятный |
naneli |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
437 |
15:07:08 |
rus-tur |
cook. |
мята перечная |
nane |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
438 |
15:06:18 |
rus-tur |
cook. |
банан |
muz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
439 |
15:05:47 |
rus-tur |
cook. |
оладьи из кабачков |
mücver |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
440 |
15:05:14 |
rus-ita |
med. |
общий анализ крови |
esame ematochimico generale |
armoise |
441 |
15:05:04 |
rus-tur |
cook. |
всемирная кухня |
dünya mutfağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
442 |
15:04:32 |
rus-tur |
cook. |
русская кухня |
Rus mutfağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
443 |
15:04:06 |
rus-tur |
cook. |
рыбная кухня |
balık mutfağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
444 |
15:03:05 |
rus-tur |
cook. |
кухня |
mutfak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
445 |
15:02:33 |
rus-tur |
cook. |
мусака |
musakka (мясная запеканка с фаршем, луком и баклажаными) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
446 |
15:02:04 |
eng-rus |
gen. |
overseas experience |
зарубежный опыт (However, this interest rate cut, and further cuts that are sure to follow, will probably have little significant impact on future growth, as has been evidenced by overseas experience – by John Hewson) |
Tamerlane |
447 |
15:01:38 |
rus-fre |
st.exch. |
слить депозит |
vidanger le dépôt |
ROGER YOUNG |
448 |
15:01:23 |
rus-tur |
gen. |
освобождение |
kurtuluş |
nikolay_fedorov |
449 |
15:00:50 |
rus-tur |
cook. |
дневное меню |
günün mönüsü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
450 |
14:59:59 |
rus-tur |
cook. |
меню |
mönü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
451 |
14:59:24 |
rus-tur |
cook. |
треска |
morinbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
452 |
14:58:48 |
rus-tur |
cook. |
вид сыра |
minci |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
453 |
14:58:40 |
rus-fre |
mil. |
военная призывная комиссия |
Commission de visite sanitaire du recrutement |
la_tramontana |
454 |
14:58:32 |
rus-fre |
st.exch. |
обкатать стратегию |
éprouver la strategie |
ROGER YOUNG |
455 |
14:58:29 |
rus-fre |
mil. |
военная призывная комиссия |
Commission de visite sanitaire du recrutement (CVSR) |
la_tramontana |
456 |
14:58:20 |
rus-ita |
med. |
липопротеиды высокой плотности |
lipoproteine ad alta densità |
armoise |
457 |
14:57:57 |
rus-ita |
med. |
липопротеиды низкой плотности |
lipoproteine a bassa densità |
armoise |
458 |
14:57:33 |
rus-ita |
med. |
липопротеиды сверхнизкой плотности |
lipoproteine a bassissima densità |
armoise |
459 |
14:57:27 |
rus-tur |
fish.farm. |
горбыль светлый |
minakop |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
460 |
14:57:23 |
rus-tur |
gen. |
Зейнеп |
Zeynep |
nikolay_fedorov |
461 |
14:56:33 |
rus-tur |
cook. |
блюда, приготовленные в микроволновой печи |
mikrodalga yemekleri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
462 |
14:55:47 |
rus-tur |
cook. |
микроволновая печь |
mikrodalga |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
463 |
14:55:40 |
eng-rus |
gen. |
the world's experience |
мировой опыт (The Summers point of view has been strengthened by the world's experience over the past 15 years – by Richard E. Baldwin) |
Tamerlane |
464 |
14:55:27 |
rus-tur |
gen. |
Реджеп |
Recep |
nikolay_fedorov |
465 |
14:55:18 |
rus-ita |
med. |
коэффициент атерогенности |
indice aterogenico |
armoise |
466 |
14:54:44 |
rus-tur |
cook. |
кукуруза |
mısır |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
467 |
14:53:50 |
rus-tur |
cook. |
блюдо на закуску |
mezelik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
468 |
14:52:39 |
rus-tur |
cook. |
холодная закуска |
soğuk meze |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
469 |
14:52:03 |
rus-tur |
gen. |
закуска |
meze |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
470 |
14:51:02 |
rus-tur |
gen. |
питейное заведение |
meyhane |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
471 |
14:49:43 |
rus-tur |
cook. |
лакрица |
meyanbalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
472 |
14:48:57 |
eng-rus |
gen. |
get into a zone |
впасть в транс |
fa158 |
473 |
14:42:43 |
rus-tur |
bot. |
лакричник |
meyan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
474 |
14:42:02 |
eng-rus |
cloth. |
clamdiggers |
брюки-капри (амер.) |
Шер |
475 |
14:38:54 |
rus-tur |
poetry |
вино |
mey ((поэтическое)) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
476 |
14:37:45 |
rus-tur |
cook. |
безалкогольные напитки |
meşrubat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
477 |
14:36:48 |
rus-tur |
cook. |
безалкогольный напиток |
meşrup |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
478 |
14:35:34 |
rus-tur |
cook. |
атлантический осётр |
mersinbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
479 |
14:34:35 |
rus-tur |
gen. |
дорогой мой |
canım benim |
nikolay_fedorov |
480 |
14:34:28 |
rus-tur |
cook. |
зелёная чечевица |
yeşil mercimek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
481 |
14:33:34 |
rus-tur |
cook. |
красная чечевица |
kırmızı mercimek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
482 |
14:32:55 |
rus-tur |
cook. |
чечевица |
mercimek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
483 |
14:32:53 |
rus-tur |
gen. |
Болу |
Bolu |
nikolay_fedorov |
484 |
14:32:28 |
rus-tur |
gen. |
Токат |
Tokat |
nikolay_fedorov |
485 |
14:32:10 |
rus-tur |
gen. |
Йозгат |
Yozgat |
nikolay_fedorov |
486 |
14:31:37 |
rus-tur |
gen. |
Кайсери |
Kayseri |
nikolay_fedorov |
487 |
14:31:05 |
rus-tur |
geogr. |
Нигде |
Niğde (Ни́где (тур. Niğde — произносится "нийдэ́") — город, административный центр ила Нигде в центральной части Турции. Население 78 088 человек и 99 308 в пригородных деревнях. wikipedia.org) |
nikolay_fedorov |
488 |
14:30:32 |
rus-tur |
gen. |
Газиантеп |
Gaziantep |
nikolay_fedorov |
489 |
14:29:36 |
rus-tur |
gen. |
Килис |
Kilis |
nikolay_fedorov |
490 |
14:29:00 |
rus-tur |
gen. |
Хатай |
Hatay |
nikolay_fedorov |
491 |
14:27:55 |
rus-tur |
gen. |
Мерсин |
mersin |
nikolay_fedorov |
492 |
14:27:15 |
rus-tur |
gen. |
Шанлыурфа |
Şanlıurfa |
nikolay_fedorov |
493 |
14:23:58 |
eng-rus |
anat. |
I.C.V. |
интрацеребровентрикулярный |
Bezhan |
494 |
14:22:02 |
eng-rus |
med. |
endpoint |
измеряемый результат |
amatsyuk |
495 |
14:16:03 |
rus-fre |
gen. |
измазанный |
sali |
Dehon Hэlгne |
496 |
14:13:56 |
rus-ger |
gen. |
стендистка |
Hostess |
marinik |
497 |
14:13:17 |
rus-ger |
med. |
лечебная физкультура |
krankengymnastische Übungsbehandlung |
jurist-vent |
498 |
14:13:03 |
rus-ger |
med. |
ЛФК |
krankengymnastische Übungsbehandlung |
jurist-vent |
499 |
14:11:32 |
rus-ger |
gen. |
стендист |
Messehost |
marinik |
500 |
14:11:25 |
eng-rus |
amer. |
ornery |
своевольный |
Rust71 |
501 |
14:10:19 |
rus-ger |
gen. |
стендистка |
Messehostess (на выставке) |
marinik |
502 |
14:03:38 |
eng-rus |
gen. |
laugh |
забавный человек (UK informal – to be funny: You'd like David – he's a good laugh. "How was the party?" "Oh, it was a real laugh.") |
Bullfinch |
503 |
14:01:51 |
eng-rus |
road.constr. |
gabion box |
коробчатый габион |
Inman |
504 |
13:58:10 |
eng-rus |
gen. |
for a laugh |
для прикола (Just for a laugh, I pretended that I'd forgotten it was his birthday.) |
Bullfinch |
505 |
13:56:05 |
rus-tur |
gen. |
Хаккяри |
Hakkâri |
nikolay_fedorov |
506 |
13:54:34 |
eng-rus |
gen. |
always good for a laugh |
весёлый (She is a nice girl and always good for a laugh.) |
Bullfinch |
507 |
13:54:18 |
rus-tur |
gen. |
Ван |
Van |
nikolay_fedorov |
508 |
13:54:01 |
rus-tur |
gen. |
Агры |
Ağrı |
nikolay_fedorov |
509 |
13:53:25 |
rus-tur |
gen. |
Ыгдыр |
Iğdır |
nikolay_fedorov |
510 |
13:52:25 |
rus-tur |
gen. |
Ардахан |
Ardahan |
nikolay_fedorov |
511 |
13:51:42 |
rus-tur |
gen. |
Артвин |
Artvin |
nikolay_fedorov |
512 |
13:49:55 |
rus-tur |
gen. |
Ризе |
Rize |
nikolay_fedorov |
513 |
13:47:59 |
rus-tur |
gen. |
Трабзон |
Trabzon |
nikolay_fedorov |
514 |
13:47:41 |
eng-rus |
gen. |
when the mood strikes |
когда захочется (someone – кому-либо) |
Bullfinch |
515 |
13:47:32 |
rus-tur |
gen. |
Гиресун |
Giresun |
nikolay_fedorov |
516 |
13:46:58 |
rus-tur |
gen. |
Орду |
Ordu |
nikolay_fedorov |
517 |
13:46:34 |
rus-tur |
gen. |
Самсун |
Samsun |
nikolay_fedorov |
518 |
13:46:05 |
rus-tur |
gen. |
Синоп |
Sinop |
nikolay_fedorov |
519 |
13:45:31 |
rus-tur |
gen. |
Кастамону |
Kastamonu |
nikolay_fedorov |
520 |
13:43:31 |
rus-ita |
med. |
сглаженность носогубной складки |
spianamento del solco naso-labiale |
armoise |
521 |
13:41:15 |
rus-tur |
gen. |
Бартын |
Bartın |
nikolay_fedorov |
522 |
13:40:39 |
rus-tur |
gen. |
Текирдаг |
Tekirdağ |
nikolay_fedorov |
523 |
13:39:43 |
rus-tur |
gen. |
Чанаккале |
Çanakkale |
nikolay_fedorov |
524 |
13:39:42 |
rus-ita |
med. |
фотореакция зрачков |
riflesso pupillare alla luce |
armoise |
525 |
13:39:01 |
rus-tur |
gen. |
Маниса |
Manisa |
nikolay_fedorov |
526 |
13:38:18 |
rus-tur |
gen. |
Измир |
İzmir |
nikolay_fedorov |
527 |
13:37:47 |
eng-rus |
gen. |
guilty pleasure |
грешное удовольствие |
monfils |
528 |
13:36:06 |
rus-tur |
gen. |
Мугла |
Muğla |
nikolay_fedorov |
529 |
13:35:24 |
rus-tur |
gen. |
Аксарай |
Aksaray |
nikolay_fedorov |
530 |
13:34:38 |
rus-tur |
gen. |
Анталья |
Antalya |
nikolay_fedorov |
531 |
13:33:58 |
rus-ger |
med. |
эластичное бинтование |
elastische Wickelung |
jurist-vent |
532 |
13:31:34 |
rus-tur |
gen. |
Ялова |
Yalova |
nikolay_fedorov |
533 |
13:29:21 |
rus-tur |
gen. |
Кыркларели |
Kırklareli |
nikolay_fedorov |
534 |
13:27:42 |
rus-tur |
gen. |
Эдирне |
Edirne |
nikolay_fedorov |
535 |
13:26:55 |
rus-ita |
econ. |
звукопоглощающая панель |
barriera antirumore (на автостраде) |
keeper267 |
536 |
13:19:30 |
rus-tur |
gen. |
Карс |
Kars |
nikolay_fedorov |
537 |
13:19:11 |
rus-tur |
gen. |
Бурса |
Bursa |
nikolay_fedorov |
538 |
13:18:54 |
rus-tur |
gen. |
Адана |
Adana |
nikolay_fedorov |
539 |
13:18:36 |
rus-tur |
gen. |
Конья |
Konya |
nikolay_fedorov |
540 |
13:18:09 |
rus-tur |
gen. |
Анкара |
Ankara |
nikolay_fedorov |
541 |
13:13:05 |
rus-tur |
gen. |
смотреть фильм |
izle |
nikolay_fedorov |
542 |
13:02:15 |
rus-fre |
met. |
соляной туман |
brouillard salin |
Nadiya07 |
543 |
13:02:05 |
rus-tur |
gen. |
послушай |
bana bak |
nikolay_fedorov |
544 |
12:59:50 |
eng-rus |
notar. |
Department of Labor Prohibited Transaction Exemption |
Документ об освобождении от требований положений Закона о пенсионном обеспечении (ERISA) о запрещённых операциях, выдаваемый Министерством труда США (evercoretrustcompany.com) |
eva145 |
545 |
12:49:20 |
rus-ita |
law |
конкретное соглашение |
convenzione specifica |
tania_mouse |
546 |
12:47:19 |
rus-tur |
gen. |
остановка |
durak |
nikolay_fedorov |
547 |
12:47:04 |
rus-tur |
gen. |
стоп |
dur |
nikolay_fedorov |
548 |
12:46:44 |
rus-tur |
gen. |
войдите |
buyrun |
nikolay_fedorov |
549 |
12:44:50 |
rus-tur |
gen. |
что |
ne |
nikolay_fedorov |
550 |
12:42:07 |
rus-tur |
gen. |
или |
yoksa |
nikolay_fedorov |
551 |
12:41:20 |
rus-tur |
gen. |
но |
ama |
nikolay_fedorov |
552 |
12:36:14 |
eng-rus |
ed. |
IIEP |
Международный институт планирования образования (МИПО; International Institute for Educational Planning – unicef.org) |
tiranuz |
553 |
12:20:45 |
rus-ita |
law |
место проживания |
comune di residenza |
tania_mouse |
554 |
12:16:46 |
rus-ita |
law |
движимое имущество |
cosa mobile |
tania_mouse |
555 |
12:16:38 |
rus-ger |
gen. |
трудовой распорядок |
Arbeitsordnung |
Racooness |
556 |
12:14:29 |
rus-ita |
law |
уголовное преступление |
reato penale |
tania_mouse |
557 |
12:12:29 |
eng-rus |
hist. |
Kradschuetze |
стрелок-мотоциклист (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
558 |
12:08:32 |
eng-rus |
chess.term. |
stem position |
позиция-первоисточник |
boggler |
559 |
12:07:44 |
rus-ger |
school.sl. |
стирать ручкой-корректором |
killern (mit dem Tintenkiller löschen, напр.: falsch Geschriebenes killern) |
Ин.яз |
560 |
12:07:40 |
eng-rus |
chess.term. |
stemgame |
партия-первоисточник |
boggler |
561 |
12:05:36 |
eng-rus |
gen. |
continuing innovation |
непрерывное совершенствование |
Johnny Bravo |
562 |
12:04:58 |
eng-rus |
gen. |
depth of experience |
обширнейший опыт |
Johnny Bravo |
563 |
12:01:19 |
rus-ger |
inf. |
щекотать |
killern |
Ин.яз |
564 |
11:59:36 |
eng-rus |
tech. |
refining industry |
перерабатывающая промышленность |
Johnny Bravo |
565 |
11:57:36 |
eng-rus |
meteorol. |
make landfall |
обрушиться на побережье (об урагане, тайфуне, и т. п.) |
OlCher |
566 |
11:54:43 |
eng-rus |
nautic. |
make landfall |
подойти к берегу (о судне) |
OlCher |
567 |
11:51:33 |
rus-dut |
zool. |
эквадорский дрозд |
Equadorlijster Turdus maculirostris |
Andrey Truhachev |
568 |
11:50:35 |
rus-spa |
zool. |
эквадорский дрозд |
mirlo ecuatoriano |
Andrey Truhachev |
569 |
11:49:17 |
rus-fre |
zool. |
эквадорский дрозд |
Merle d'Équateur Turdus maculirostris |
Andrey Truhachev |
570 |
11:48:36 |
eng-rus |
tech. |
conversion technologies |
конверсионные технологии |
Johnny Bravo |
571 |
11:48:32 |
eng-rus |
zool. |
Ecuadorian thrush |
эквадорский дрозд (Turdus maculirostris) |
Andrey Truhachev |
572 |
11:48:06 |
rus-ger |
zool. |
эквадорский дрозд |
Berlepschdrossel (Turdus maculirostris) |
Andrey Truhachev |
573 |
11:47:13 |
eng-ger |
zool. |
Ecuadorean thrush |
Berlepschdrossel |
Andrey Truhachev |
574 |
11:45:53 |
eng-rus |
zool. |
Ecuadorean thrush |
эквадорский дрозд (Turdus maculirostris) |
Andrey Truhachev |
575 |
11:41:45 |
eng-rus |
ethnol. |
Ecuadorean |
уроженец Эквадора |
Andrey Truhachev |
576 |
11:41:23 |
rus-ger |
ethnol. |
уроженец Эквадора |
Ecuadorianer |
Andrey Truhachev |
577 |
11:39:59 |
eng-rus |
ethnol. |
Ecuadorian |
житель Эквадора |
Andrey Truhachev |
578 |
11:39:26 |
rus-ger |
ethnol. |
житель Эквадора |
Ecuadorianer |
Andrey Truhachev |
579 |
11:24:08 |
eng-rus |
unions. |
in the boxes |
в рамочках (куда вписывают показатели) |
Кунделев |
580 |
11:20:20 |
eng-rus |
gen. |
forward battery |
передняя батарея (артиллерийских орудий) |
driven |
581 |
11:19:16 |
rus-ita |
gen. |
аденомэктомия |
adenomectomia |
armoise |
582 |
11:18:54 |
eng-rus |
unions. |
membership figures |
данные о членстве |
Кунделев |
583 |
11:16:52 |
rus-ita |
gen. |
удаление аденоидов |
adenoidectomia |
armoise |
584 |
11:13:54 |
eng-ger |
idiom. |
take for granted |
etw. als gegeben hinnehmen |
Andrey Truhachev |
585 |
11:13:38 |
rus-ger |
idiom. |
воспринимать как само собой разумеющееся |
etwas als gegeben hinnehmen |
Andrey Truhachev |
586 |
11:13:36 |
rus-ita |
gen. |
непролиферативная диабетическая ретинопатия |
retinopatia diabetica non proliferante |
armoise |
587 |
11:12:51 |
rus-ger |
idiom. |
принимать как данность |
etwas als gegeben hinnehmen |
Andrey Truhachev |
588 |
11:12:14 |
rus-ger |
idiom. |
считать само собой разумеющимся |
etwas als gegeben hinnehmen |
Andrey Truhachev |
589 |
11:11:44 |
rus-ger |
idiom. |
воспринимать как должное |
etwas als gegeben hinnehmen |
Andrey Truhachev |
590 |
11:11:24 |
rus-ger |
idiom. |
принимать как должное |
etwas als gegeben hinnehmen |
Andrey Truhachev |
591 |
11:10:40 |
eng-rus |
progr. |
advergame |
игра, содержащая рекламное объявление (услуг, продукта или компании) |
Aleksa_2016 |
592 |
11:08:53 |
eng-rus |
gen. |
take it for granted |
считать что-либо само собой разумеющимся |
Andrey Truhachev |
593 |
11:06:09 |
eng-rus |
gen. |
take it for granted |
считать себя вправе |
Andrey Truhachev |
594 |
11:03:12 |
rus-ita |
gen. |
компенсированный диабет |
diabete compensato |
armoise |
595 |
10:56:01 |
eng-rus |
gen. |
fundamental and applied science |
теоретическая и прикладная наука |
Aslandado |
596 |
10:55:21 |
rus-ita |
gen. |
неизвестного генеза |
a genesi sconosciuta |
armoise |
597 |
10:37:12 |
eng-rus |
road.constr. |
repair mortar |
ремонтная смесь |
Inman |
598 |
10:37:06 |
eng-rus |
law |
lose legal force |
лишаться юридической силы |
Johnny Bravo |
599 |
10:34:24 |
eng-rus |
inf. |
I'm broke |
я-нищеброд (американизм) |
tania_mouse |
600 |
10:32:01 |
eng-rus |
law |
remain in full force |
оставаться в полной силе |
Johnny Bravo |
601 |
10:28:18 |
eng-rus |
law |
be found legally incompetent |
быть признанным юридически недействительным |
Johnny Bravo |
602 |
10:28:04 |
rus-ger |
inf. |
бывалый |
Urgestein о человеке |
Andrey Truhachev |
603 |
10:27:38 |
eng-rus |
gen. |
grow out of proportion |
стать чрезмерным |
A.Rezvov |
604 |
10:27:01 |
eng-rus |
law |
legally incompetent |
юридически недействительный |
Johnny Bravo |
605 |
10:26:40 |
eng-rus |
inf. |
old hand |
бывалый |
Andrey Truhachev |
606 |
10:25:59 |
eng-rus |
biotechn. |
in-gel digestion |
ферментативный гидролиз в геле (goo.gl) |
CopperKettle |
607 |
10:25:14 |
rus-ger |
law |
детализация |
Einzelnachweis |
uzbek |
608 |
10:14:39 |
eng-rus |
chromat. |
van Krevelen diagram |
диаграмма ван Кревелена |
natalitom |
609 |
10:01:09 |
rus-ger |
gen. |
распространитель листовок |
Flugblattverbreiter (Er ließ kommunistische Flugblattverbreiter festnehmen, die dann unter dem Vorwand, sie hätten geplündert, furchtbar geprügelt wurden. – Erich Mühsam: Gegen das Vergessen – Ausgewählte Werke und Schriften google.ru) |
Dominator_Salvator |
610 |
9:53:26 |
rus-ger |
mil. |
очередной доклад |
erneute Meldung |
Andrey Truhachev |
611 |
9:51:47 |
rus-ger |
gen. |
очередной о сообщении, докладе, звонке |
erneut |
Andrey Truhachev |
612 |
9:50:41 |
rus-fre |
tech. |
технически продвинутый |
technologiquement avancé |
Sergei Aprelikov |
613 |
9:49:50 |
eng-rus |
law |
in modification of |
во изменение |
42admirer |
614 |
9:49:13 |
rus-spa |
tech. |
технически продвинутый |
tecnológicamente avanzado |
Sergei Aprelikov |
615 |
9:46:55 |
rus-ita |
tech. |
технически передовой |
tecnologicamente avanzato |
Sergei Aprelikov |
616 |
9:44:36 |
rus-spa |
tech. |
технически передовой |
tecnológicamente avanzado |
Sergei Aprelikov |
617 |
9:41:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
at first light |
самым ранним утром |
Andrey Truhachev |
618 |
9:40:33 |
rus-ger |
ed. |
самым ранним утром |
bei Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
619 |
9:40:22 |
rus-ger |
ed. |
ранним утром |
bei Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
620 |
9:39:59 |
rus-fre |
tech. |
технически передовой |
technologiquement avancé |
Sergei Aprelikov |
621 |
9:39:09 |
rus-ger |
ed. |
с первыми лучами солнца |
bei Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
622 |
9:38:57 |
rus-ger |
ed. |
на восходе солнце |
bei Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
623 |
9:38:28 |
rus-ger |
ed. |
на утренней зорьке |
bei Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
624 |
9:37:09 |
rus-ger |
ed. |
с рассветом |
mit frühestem Tageslicht |
Andrey Truhachev |
625 |
9:36:17 |
rus-ger |
ed. |
на самом рассвете |
bei Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
626 |
9:33:53 |
rus-ger |
ed. |
на утренней зорьке |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
627 |
9:32:44 |
rus-ger |
ed. |
на самом рассвете |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
628 |
9:32:23 |
eng-rus |
health. |
HET |
гетеросексуальный контакт (Heterosexual Contact) |
Yakov F. |
629 |
9:31:41 |
rus-ger |
tech. |
технически передовой |
technisch fortschrittlich |
Sergei Aprelikov |
630 |
9:31:19 |
rus-ger |
ed. |
на утренней зорьке |
mit frühestem Tageslicht |
Andrey Truhachev |
631 |
9:30:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
at first light |
на утренней зорьке |
Andrey Truhachev |
632 |
9:30:08 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
at first light |
с первыми лучами солнца |
Andrey Truhachev |
633 |
9:26:18 |
rus-ger |
ed. |
с первыми лучами солнца |
mit frühestem Tageslicht |
Andrey Truhachev |
634 |
9:17:37 |
eng-rus |
build.struct. |
clean out blocks |
блоки с отверстиями для прочистки |
Johnny Bravo |
635 |
9:12:33 |
rus-ger |
gen. |
в иных случаях |
in anderen Fällen |
Andrey Truhachev |
636 |
9:10:08 |
eng-rus |
gen. |
elsewise |
в иных случаях |
Andrey Truhachev |
637 |
9:07:52 |
rus-ger |
gen. |
в иных случаях |
andernfalls |
Andrey Truhachev |
638 |
9:02:17 |
eng-ger |
gen. |
alternatively |
andernfalls |
Andrey Truhachev |
639 |
8:59:10 |
eng-rus |
gen. |
failing that |
иначе |
Andrey Truhachev |
640 |
8:58:22 |
eng-rus |
gen. |
elsewise |
в другом случае |
Andrey Truhachev |
641 |
8:57:27 |
eng-rus |
gen. |
elsewise |
в противном случае |
Andrey Truhachev |
642 |
8:56:41 |
eng-rus |
gen. |
elsewise |
в ином случае |
Andrey Truhachev |
643 |
8:56:04 |
eng-ger |
gen. |
elsewise |
andernfalls |
Andrey Truhachev |
644 |
8:52:56 |
eng-rus |
inf. |
bubbly |
жизнерадостный (personality) |
Val_Ships |
645 |
8:51:52 |
eng-rus |
inf. |
bubbly |
радостный (personality) |
Val_Ships |
646 |
8:50:48 |
eng-rus |
inf. |
bubbly |
неунывающий (personality) |
Val_Ships |
647 |
8:50:46 |
rus-ita |
auto. |
автомобилестроение |
ingegneria automobilistica |
Sergei Aprelikov |
648 |
8:50:05 |
eng-rus |
inf. |
bubbly |
задорный (personality) |
Val_Ships |
649 |
8:49:24 |
eng-rus |
scient. |
scientific contributions |
научные заслуги |
A.Rezvov |
650 |
8:49:20 |
eng-rus |
inf. |
bubbly |
весёлый (personality) |
Val_Ships |
651 |
8:48:07 |
rus-fre |
gen. |
отдавать себе отчёт букв. |
rendre du compte |
Indiarina |
652 |
8:48:01 |
eng-rus |
construct. |
home-building factory |
домостроительный комбинат |
OLGA P. |
653 |
8:44:47 |
rus-spa |
auto. |
автомобилестроение |
técnica automovilística |
Sergei Aprelikov |
654 |
8:41:43 |
rus-fre |
auto. |
автомобилестроение |
ingénierie automobile |
Sergei Aprelikov |
655 |
8:41:14 |
rus-ger |
mil. |
дивизия, продвигающаяся вперёд |
die auf dem Vormarsch befindliche Division |
Andrey Truhachev |
656 |
8:40:47 |
rus-ger |
mil. |
дивизия в наступлении |
die auf dem Vormarsch befindliche Division |
Andrey Truhachev |
657 |
8:39:32 |
eng-rus |
auto. |
automotive engineering |
автомобилестроение |
Sergei Aprelikov |
658 |
8:38:59 |
rus-ger |
mil. |
продвигаться вперёд |
auf dem Vormarsch sein (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
659 |
8:35:31 |
eng-rus |
gen. |
less than enthusiastic |
прохладный (об отношении к кому-либо или чему-либо) |
A.Rezvov |
660 |
8:34:13 |
eng-rus |
inf. |
bubbly personality |
жизнерадостный |
Val_Ships |
661 |
8:34:04 |
rus-ger |
mil. |
в предписанном направлении |
in befohlener Richtung |
Andrey Truhachev |
662 |
8:32:56 |
rus-fre |
auto. |
углеродно-керамический тормозной диск |
disque de freins carbone-céramique |
Sergei Aprelikov |
663 |
8:32:49 |
rus-ger |
mil. |
в заданном направлении |
in befohlener Richtung |
Andrey Truhachev |
664 |
8:31:50 |
rus-fre |
auto. |
углеродно-керамический диск |
disque en carbone-céramique (тормознаая система автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
665 |
8:31:09 |
eng-rus |
inf. |
bubbly personality |
жизнерадостный характер (full of life and energy) |
Val_Ships |
666 |
8:30:06 |
eng-rus |
scient. |
report on the thesis |
отзыв на диссертацию |
A.Rezvov |
667 |
8:29:57 |
rus-ger |
inf. |
немного |
ein Stück |
Andrey Truhachev |
668 |
8:29:02 |
rus-ger |
auto. |
углеродно-керамический тормозной диск |
Carbon-Keramik-Bremsscheibe (тормознаая система автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
669 |
8:25:50 |
eng-rus |
auto. |
carbon ceramic brake rotor |
углеродно-керамический тормозной ротор (тормознаая система автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
670 |
8:24:08 |
eng-rus |
inf. |
foul mood |
хреновое настроение (that whole deal had put him in a foul mood) |
Val_Ships |
671 |
8:21:51 |
rus-ger |
gen. |
перекатить бочку немного /чуть-чуть вперёд |
das Fass ein Stück vorrollen |
Andrey Truhachev |
672 |
8:21:44 |
rus-ger |
gen. |
перекатить бочку немного /чуть-чуть вперёд |
das Fass ein Stück vorrollen (duden.de) |
Andrey Truhachev |
673 |
8:18:41 |
rus-ger |
gen. |
катить вперёд |
nach vorn rollen (sich auf Rädern, Rollen, Raupenketten fortbewegen, irgendwohin bewegen; fahren) |
Andrey Truhachev |
674 |
8:18:24 |
rus-ger |
gen. |
передвигаться вперёд |
nach vorn rollen (sich auf Rädern, Rollen, Raupenketten fortbewegen, irgendwohin bewegen; fahren) |
Andrey Truhachev |
675 |
8:18:10 |
rus-ger |
gen. |
двигаться вперёд |
nach vorn rollen (sich auf Rädern, Rollen, Raupenketten fortbewegen, irgendwohin bewegen; fahren) |
Andrey Truhachev |
676 |
8:18:00 |
rus-ger |
gen. |
катиться вперёд |
nach vorn rollen (sich auf Rädern, Rollen, Raupenketten fortbewegen, irgendwohin bewegen; fahren) |
Andrey Truhachev |
677 |
8:17:45 |
rus-ger |
gen. |
ехать вперёд |
nach vorn rollen (sich auf Rädern, Rollen, Raupenketten fortbewegen, irgendwohin bewegen; fahren) |
Andrey Truhachev |
678 |
8:16:57 |
eng-rus |
amer. |
shithole |
забегаловка (vulgar slang) |
Val_Ships |
679 |
8:15:50 |
rus-ger |
gen. |
двигаться вперёд |
vorrollen |
Andrey Truhachev |
680 |
8:15:35 |
rus-ger |
gen. |
катиться вперёд |
vorrollen |
Andrey Truhachev |
681 |
8:11:21 |
rus-ger |
gen. |
перекатывать вперёд |
nach vorn rollen |
Andrey Truhachev |
682 |
8:10:51 |
rus-ger |
gen. |
перекатить вперёд |
nach vorn rollen |
Andrey Truhachev |
683 |
8:10:49 |
eng-rus |
idiom. |
born with a silver spoon |
из очень богатой семьи (s in "Paul can afford to go to Harvard – he was born with a silver spoon.") |
Val_Ships |
684 |
8:10:16 |
rus-ger |
gen. |
перекатить вперёд бочку |
vorrollen (das Fass ein Stück vorrollen (nach vorn rollen)) |
Andrey Truhachev |
685 |
8:10:02 |
rus-ger |
gen. |
катить вперёд бочку |
vorrollen |
Andrey Truhachev |
686 |
8:09:47 |
rus-ger |
gen. |
катить вперёд бочку |
vorrollen (das Fass ein Stück vorrollen (nach vorn rollen)) |
Andrey Truhachev |
687 |
8:07:32 |
rus-ger |
mil. |
приближение войск |
Vorrollen |
Andrey Truhachev |
688 |
8:06:48 |
rus-ger |
mil. |
наступление о танковых войсках |
Vorrollen |
Andrey Truhachev |
689 |
7:59:09 |
rus-ger |
comp. |
листать вперёд |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
690 |
7:58:53 |
rus-ger |
comp. |
крутить вперёд |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
691 |
7:58:35 |
rus-ger |
comp. |
прокрутить вперёд |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
692 |
7:58:18 |
rus-ger |
comp. |
прокручивать вперёд |
vorrollen |
Andrey Truhachev |
693 |
7:58:17 |
rus-ger |
comp. |
прокручивать вперёд |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
694 |
7:57:41 |
eng-rus |
comp. |
scroll up |
крутить вперёд |
Andrey Truhachev |
695 |
7:57:22 |
eng-rus |
idiom. |
born with a silver spoon in his mouth |
из очень богатой семьи (someone born into a very wealthy family) |
Val_Ships |
696 |
7:56:59 |
eng-rus |
comp. |
scroll up |
прокручивать вперёд |
Andrey Truhachev |
697 |
7:55:19 |
rus-ger |
comp. |
выполнить прокрутку вверх |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
698 |
7:54:46 |
rus-ger |
comp. |
прокрутить вверх |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
699 |
7:54:29 |
rus-ger |
comp. |
пролистать вверх |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
700 |
7:54:10 |
rus-ger |
comp. |
листать вверх |
raufscrollen |
Andrey Truhachev |
701 |
7:54:09 |
rus-ger |
comp. |
листать вверх |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
702 |
7:53:38 |
rus-ger |
comp. |
перемещаться вверх |
aufwärts rollen |
Andrey Truhachev |
703 |
7:53:12 |
rus-ger |
comp. |
прокручивать вверх |
aufrollen |
Andrey Truhachev |
704 |
7:31:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bust a myth |
ниспровергать миф |
Игорь Миг |
705 |
7:30:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bust a myth |
разрушать миф |
Игорь Миг |
706 |
7:27:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bust a myth |
разоблачать миф |
Игорь Миг |
707 |
7:27:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bust a myth |
развенчивать миф |
Игорь Миг |
708 |
7:26:39 |
eng-rus |
construct. |
pre-fabricated reinforcement |
арматурный каркас заводского изготовления |
Dude67 |
709 |
7:22:56 |
eng-rus |
construct. |
pre-fabricated |
заводской |
Dude67 |
710 |
7:21:58 |
eng-rus |
construct. |
pre-fabricated |
сделанный на заводе |
Dude67 |
711 |
7:21:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from start to finish |
во всех отношениях |
Игорь Миг |
712 |
7:16:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from start to finish |
целиком и полностью |
Игорь Миг |
713 |
7:14:04 |
rus-ger |
mil. |
остальные подразделения |
Rest |
Andrey Truhachev |
714 |
7:03:51 |
eng-rus |
inf. |
what's all the fuss about? |
из-за чего весь сыр-бор? |
Andrey Truhachev |
715 |
7:03:44 |
eng-rus |
inf. |
put away |
скушать (to eat something: Are you going to put this last piece of cake away?) |
Val_Ships |
716 |
7:03:03 |
eng-ger |
inf. |
What's all the fuss about? |
Was soll die ganze Aufregung |
Andrey Truhachev |
717 |
6:53:43 |
eng-rus |
inf. |
put in jail |
угодить в тюрьму |
Val_Ships |
718 |
6:53:09 |
eng-rus |
inf. |
put in jail |
попасть в тюрьму |
Val_Ships |
719 |
6:52:39 |
eng-rus |
inf. |
what has gone down? |
что стряслось? |
Johnny Bravo |
720 |
6:52:22 |
eng-rus |
inf. |
where do you hail from? |
Откуда идёшь? |
Johnny Bravo |
721 |
6:52:10 |
eng-rus |
inf. |
where are you belting now? |
Куда это ты так несёшься? |
Johnny Bravo |
722 |
6:51:54 |
rus-ger |
jarg. |
пятые колонисты |
fünfte Kolonne |
Andrey Truhachev |
723 |
6:50:47 |
rus-ger |
ed. |
пятая колонна |
subversive Kräfte (то же, что и пятая колонна) |
Andrey Truhachev |
724 |
6:46:26 |
eng-rus |
inf. |
turn up in jail |
оказаться в тюрьме |
Val_Ships |
725 |
6:45:45 |
rus-ger |
mil. |
колонна противника на марше |
Feindkolonne |
Andrey Truhachev |
726 |
6:43:16 |
eng-rus |
inf. |
are you all right? |
Хорошо себя чувствуешь? |
Johnny Bravo |
727 |
6:42:10 |
eng-rus |
inf. |
why are you so bugged? |
что это ты такой дёрганный? |
Johnny Bravo |
728 |
6:41:48 |
eng-rus |
inf. |
I'm dog-sick |
я устал как собака |
Johnny Bravo |
729 |
6:41:28 |
eng-rus |
inf. |
I'm dead-creased |
я с ног валюсь |
Johnny Bravo |
730 |
6:36:03 |
eng-rus |
inf. |
calculating |
дальновидный (means that you think of everything you can to the last detail) |
Val_Ships |
731 |
6:35:14 |
eng-rus |
inf. |
calculating |
рассудительный (he was more calculating than others) |
Val_Ships |
732 |
6:32:51 |
eng-ger |
mil. |
evade the enemy |
dem Feind ausweichen |
Andrey Truhachev |
733 |
6:29:39 |
eng-rus |
busin. |
dispense aid |
распределять финансовую помощь (This is a Department of Labor program that dispenses aid to US workers who have lost their jobs as a direct result of increased imports from Mexico or Canada.) |
ART Vancouver |
734 |
6:29:36 |
eng-rus |
mil. |
avoid contact with the enemy |
уклоняться от встречи с противником |
Andrey Truhachev |
735 |
6:29:06 |
eng-rus |
mil. |
avoid contact with the enemy |
уклоняться от противника |
Andrey Truhachev |
736 |
6:28:52 |
eng-ger |
mil. |
avoid contact with the enemy |
dem Feind ausweichen |
Andrey Truhachev |
737 |
6:28:22 |
rus-ger |
mil. |
уклоняться от встречи с противником |
dem Feind ausweichen |
Andrey Truhachev |
738 |
6:22:06 |
eng-rus |
busin. |
list compiled by the company management |
список, составленный руководством компании (The names of the workers were taken from a list compiled by the company management.) |
ART Vancouver |
739 |
6:14:03 |
eng-rus |
|
struck |
отчеканенный (отчеканена – The gold coin features the face of Emperor Nero and was likely struck in 56-57 AD.) |
ART Vancouver |
740 |
5:40:22 |
eng-rus |
busin. |
on a per-page basis |
полистно |
Дмитрий Пятницкий |
741 |
5:24:44 |
eng-rus |
med. |
Ovicidal effects |
овицидное действие (действие, приводящее к гибели яиц (паразитов)) |
Evgenia Myo |
742 |
5:19:53 |
eng-rus |
med. |
Larvicidal activity |
ларвицидная активность |
Evgenia Myo |
743 |
5:15:26 |
eng-rus |
med. |
gut-dwelling helminths |
гельминты, паразитирующие в кишечнике |
Evgenia Myo |
744 |
3:07:10 |
eng-rus |
amer. |
hit the nail on the head |
в яблочко |
вася1191 |
745 |
2:53:04 |
eng-rus |
idiom. |
moment in the sun |
вспышка популярности |
joyand |
746 |
2:31:31 |
eng-rus |
slang |
old broad |
старая кошёлка (Where the fuck am I gonna find a house for this old broad? – Где я, бляха, этой старой кошелке дом раскопаю?) |
Logos71 |
747 |
1:44:29 |
eng-rus |
slang |
NFBSKing |
долбаный |
VLZ_58 |
748 |
1:42:52 |
eng-rus |
bank. |
Italian banking system |
банковская система Италии (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
749 |
1:42:03 |
eng-rus |
fin. |
taxpayer-financed bailout |
предоставление государственной финансовой помощи на санацию предприятия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
750 |
1:41:56 |
eng-rus |
fin. |
taxpayer-financed bailout |
предоставление государственной финансовой помощи на санацию банка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
751 |
1:40:58 |
eng-rus |
bank. |
marshal a bailout |
предоставить государственную финансовую помощь на санацию банка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
752 |
1:37:40 |
eng-rus |
bank. |
investment banking |
инвестиционно-банковский бизнес (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
753 |
1:36:32 |
eng-rus |
bank. |
investment banking operations |
операции инвестиционно-банковского бизнеса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
754 |
1:35:05 |
eng-rus |
fin. |
trading of derivatives |
торговля производными финансовыми инструментами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
755 |
1:34:19 |
eng-rus |
fin. |
funds in reserve |
средства в резервном фонде (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
756 |
1:32:50 |
eng-rus |
busin. |
in pundit quarters |
в экспертном сообществе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
757 |
1:32:43 |
eng-rus |
busin. |
in pundit quarters |
в экспертных кругах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
758 |
1:32:35 |
eng |
inf. |
a |
I (шотл.) |
bellb1rd |
759 |
1:31:27 |
eng |
inf. |
needty |
need to (шотл.) |
bellb1rd |
760 |
1:30:14 |
eng-rus |
fin. |
bailouts for lenders |
предоставление государственной финансовой помощи на санацию кредитных организаций (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
761 |
1:14:22 |
eng-rus |
slang |
buzzed |
подшофе (тёпленький, немного пьяный) |
Stelmi |
762 |
1:13:31 |
eng-rus |
fin. |
need a government bailout |
испытывать потребность в получении государственной финансовой помощи на санацию предприятия (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
763 |
1:12:09 |
eng-rus |
fin. |
government bailout |
предоставление государственной финансовой помощи (для санации предприятия, банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
764 |
1:11:26 |
eng-rus |
fin. |
taxpayer-financed rescue |
предоставление государственной финансовой помощи (для санации предприятия, банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
765 |
1:10:41 |
eng-rus |
fin. |
taxpayer bailouts of European banks |
предоставление государственной финансовой помощи на санацию банков Европы (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
766 |
1:10:06 |
eng-rus |
fin. |
taxpayer bailouts of banks |
предоставление государственной финансовой помощи на санацию банков (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
767 |
1:09:38 |
eng-rus |
fin. |
taxpayer bailout |
предоставление государственной финансовой помощи (для санации предприятия, банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
768 |
1:09:26 |
eng-rus |
fin. |
bailout |
предоставление государственной финансовой помощи (для санации предприятия, банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
769 |
1:08:42 |
eng-rus |
fin. |
bail someone out |
предоставлять государственную финансовую помощь (для санации предприятия, банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
770 |
1:06:46 |
eng-rus |
brit. |
radiator air vent key |
кран Маевского |
Aiduza |
771 |
1:05:53 |
eng-rus |
brit. |
radiator key |
кран Маевского |
Aiduza |
772 |
1:05:00 |
eng-rus |
fin. |
poor financial results |
неудовлетворительные финансовые результаты деятельности (предприятия, банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
773 |
1:04:43 |
eng-rus |
fin. |
poor financial results |
неудовлетворительные финансовые результаты (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
774 |
1:03:29 |
eng-rus |
bank. |
confidence in the bank |
доверие к банку (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
775 |
1:00:14 |
eng-rus |
fin. |
satisfy client obligations |
погашать обязательства перед клиентами (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
776 |
0:59:18 |
eng-rus |
dipl. |
those concerns aren't justified |
эти озабоченности необоснованы (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
777 |
0:58:08 |
eng-rus |
idiom. |
run into deep trouble |
столкнуться с серьёзными неприятностями |
Alex_Odeychuk |
778 |
0:57:10 |
eng-rus |
bank. |
get caught up at the bank |
"зависнуть" в банке (говоря о денежных средства на счетах в банке, прекратившем проводить платежи) |
Alex_Odeychuk |
779 |
0:55:24 |
eng-rus |
bank. |
bank's operations |
финансовые операции банка (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
780 |
0:53:29 |
eng-rus |
bank. |
wealth-management client |
клиент подразделения банка по управлению частными капиталами (Wall Street Journal; управление частными капиталами – комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц – клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
Alex_Odeychuk |
781 |
0:52:42 |
eng-rus |
bank. |
client-relationship manager |
менеджер по работе с клиентами (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
782 |
0:51:51 |
eng-rus |
bank. |
bank's creditworthiness and liquidity |
кредитоспособность и ликвидность банка (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
783 |
0:50:58 |
eng-rus |
fin. |
lender's chief executive |
руководитель кредитной организации (the ~; Wall Street Journal; русс. перевод взят из публикации Банка России) |
Alex_Odeychuk |
784 |
0:47:30 |
eng-rus |
bank. |
wealth-management client |
клиент подразделения банка в сфере управления частными капиталами (Wall Street Journal; управление частными капиталами – комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц – клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
Alex_Odeychuk |
785 |
0:45:31 |
eng-rus |
bank. |
wealth-management client |
клиент бизнеса по управлению частными капиталами (Wall Street Journal; управление частными капиталами – комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц – клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
Alex_Odeychuk |
786 |
0:43:07 |
eng-rus |
bank. |
wealth management |
бизнес по управлению частным капиталом (Wall Street Journal; комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц-клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
Alex_Odeychuk |
787 |
0:39:16 |
eng-rus |
bank. |
investment-bank |
... инвестиционно-банковского бизнеса (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
788 |
0:38:39 |
eng-rus |
bank. |
investment-bank client |
клиент инвестиционного банковского бизнеса (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
789 |
0:36:18 |
eng-rus |
fin. |
stable financial position |
устойчивое финансовое положение (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
790 |
0:36:11 |
eng-rus |
fin. |
stable financial position |
стабильное финансовое положение (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
791 |
0:35:31 |
eng-rus |
psychol. |
have a full understanding of |
обладать полным пониманием (чего-либо; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
792 |
0:35:23 |
eng-rus |
psychol. |
have a full understanding of |
иметь полное понимание (чего-либо; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
793 |
0:35:12 |
eng-rus |
psychol. |
have a full understanding of |
полностью понимать (чего-либо; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
794 |
0:31:21 |
eng-rus |
bank. |
transfer their accounts to other banks |
перечислить средства на свои счета, открытые в других банках (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
795 |
0:29:38 |
eng-rus |
psychol. |
be a sign of nervousness |
являться признаком нервозности (about ... – по поводу ...; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
796 |
0:28:53 |
eng-rus |
manag. |
nervousness |
нестабильность плана |
Karabas |
797 |
0:27:55 |
eng-rus |
bank. |
retreat by clients |
вывод клиентами средств (из банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
798 |
0:25:39 |
eng-rus |
bank. |
prime-brokerage business |
подразделение банка в сфере первичных брокерских услуг. (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
799 |
0:23:31 |
eng-rus |
|
Let the die be cast |
да будет брошен жребий ("Let the die be cast" is the commonly accepted way to say this.) |
gpritsker |
800 |
0:22:57 |
eng-rus |
securit. |
shares in the bank |
акции банка (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
801 |
0:22:06 |
eng-rus |
bank. |
earmarked for potential withdrawal |
забронированный к возможному снятию (со счета; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
802 |
0:21:17 |
eng-rus |
busin. |
be in the billions of dollars |
измеряться миллиардами долларов (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
803 |
0:17:44 |
eng-rus |
fin. |
European banks' performance |
финансовые результаты деятельности банков Европы (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
804 |
0:15:55 |
eng-rus |
fin. |
performance |
финансовые результаты (деятельности предприятия, банка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
805 |
0:06:17 |
eng-rus |
idiom. |
be not out of the woods |
находиться в опасном положении (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |