1 |
23:53:27 |
eng-rus |
geol. |
exploration maturity |
изученность |
IB |
2 |
22:41:10 |
eng-rus |
el. |
predetermined sequence |
заданная последовательность |
Vanda Voytkevych |
3 |
22:39:54 |
eng-rus |
gen. |
alphabet characters |
алфавитные знаки |
Vanda Voytkevych |
4 |
22:38:40 |
eng-rus |
el. automat. |
asperity spot |
место выступа |
Vanda Voytkevych |
5 |
20:37:18 |
rus-dut |
gen. |
в нем есть такая неприятная чёрточка |
dat is een vervelend trekje van hem |
ЛА |
6 |
20:33:47 |
eng-rus |
gen. |
$/bl |
долларов за баррель |
Alexander Demidov |
7 |
20:29:02 |
rus-dut |
auto. |
сцепной крюк |
trekhaak |
ЛА |
8 |
20:26:52 |
rus-dut |
gen. |
общий вид |
totaalbeeld |
ЛА |
9 |
20:25:29 |
rus-dut |
gen. |
применимость |
toepasbaarheid |
ЛА |
10 |
20:24:49 |
rus-dut |
gen. |
иммиграционная политика |
toelatingsbeleid |
ЛА |
11 |
20:23:52 |
rus-dut |
gen. |
авто- вело- и т.д.прогулка |
tochtje |
ЛА |
12 |
20:22:10 |
rus-dut |
gen. |
хронометрировать |
timen |
ЛА |
13 |
20:19:48 |
rus-dut |
gen. |
направить на работу в/на |
tewerkstellen |
ЛА |
14 |
20:15:41 |
rus-dut |
gen. |
текстовой процессор |
Tekstverwerker |
ЛА |
15 |
20:14:06 |
rus-dut |
gen. |
игра партнёра |
tegenspel |
ЛА |
16 |
20:11:39 |
rus-dut |
sport. |
сыгранность |
teamverband |
ЛА |
17 |
20:02:52 |
eng-rus |
gen. |
without membership |
не имеющий членства (Об организациях, e.g.: "Фонд является не имеющей членства некоммерческой организацией" – "The Fund shall be a non-profit organisation without membership") |
Alexander Oshis |
18 |
17:28:37 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Helicopter Underwater Egress Training |
HUET |
Sakhalin Energy |
19 |
17:23:54 |
eng-rus |
insur. |
escalation clause |
оговорка об увеличении премии при увеличении стоимости строительно-монтажных работ на ___ % (Comment by Insuror Положение в договоре страхования строительно-монтажных рисков об автоматическом увеличении стоимости подрядных работ в пределах согласованного процента без уплаты дополнительного страхового взноса) |
Studiozus |
20 |
16:49:30 |
eng-rus |
gen. |
OOG |
негабаритный груз (Out of Gauge (cargo too large to fit standard containers)) |
yuriy_ageev |
21 |
16:28:37 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
HUET |
Helicopter Underwater Egress Training |
Sakhalin Energy |
22 |
16:26:32 |
rus-dut |
gen. |
курсы языка |
talencursus |
ЛА |
23 |
16:24:14 |
eng-rus |
confect. |
honey gingerbreads |
пряники медовые |
Leonid Dzhepko |
24 |
16:20:49 |
rus-dut |
gen. |
столик |
tafeltje |
ЛА |
25 |
16:19:57 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
pulper |
гидроразбиватель |
Diskov |
26 |
16:19:50 |
rus-dut |
gen. |
распределение обязанностей |
taakverdeling |
ЛА |
27 |
16:19:07 |
rus-dut |
gen. |
список обязанностей |
taakomschrijving |
ЛА |
28 |
16:15:42 |
rus-dut |
gen. |
комиксы |
stripverhaal |
ЛА |
29 |
16:14:51 |
rus-dut |
gen. |
карта для проезда в общественном транспорте |
strippenkaart |
ЛА |
30 |
16:13:18 |
rus-dut |
gen. |
судимость |
strafblad |
ЛА |
31 |
16:12:05 |
rus-dut |
gen. |
нефтетопливо |
stookolie |
ЛА |
32 |
16:11:06 |
rus-dut |
gen. |
магматические породы |
stollingsgesteente |
ЛА |
33 |
16:09:23 |
rus-dut |
gen. |
спорт.клюшка |
stick |
ЛА |
34 |
16:05:40 |
rus-dut |
auto. |
подфарник |
stadslicht |
ЛА |
35 |
16:04:38 |
rus-dut |
gen. |
сквош |
squash |
ЛА |
36 |
16:03:27 |
rus-dut |
gen. |
сделать укол |
iemand een spuitje geven |
ЛА |
37 |
16:01:38 |
rus-dut |
tech. |
коллектор |
spruitstuk |
ЛА |
38 |
16:00:05 |
rus-dut |
gen. |
разбрызгиватель |
sproeier |
ЛА |
39 |
15:57:35 |
rus-dut |
gen. |
сперма |
sperma |
ЛА |
40 |
15:56:19 |
rus-dut |
gen. |
расширение вен |
spataderen |
ЛА |
41 |
15:55:05 |
rus-dut |
gen. |
интервью при приеме на работу |
sollicitatiegesprek |
ЛА |
42 |
15:48:01 |
eng |
abbr. sport. |
Most Valuable Player |
MVP |
aharin |
43 |
14:58:43 |
eng-rus |
telecom. |
broadband wireless access |
широкополосный беспроводной доступ |
AnnaB |
44 |
14:58:14 |
eng-rus |
gen. |
Panamian |
панамский (имеющий отношение к Панаме (государству в Центральной Америке)) |
Leonid Dzhepko |
45 |
14:16:52 |
eng-rus |
IT |
name suffix |
расширение (имеется в виду расширение имени файла) |
Макси |
46 |
14:10:37 |
rus-fre |
avunc. |
оскорбления |
noms d'oiseaux |
sixthson |
47 |
14:08:03 |
rus-ger |
food.ind. |
бокс для оглушения животного перед убоем |
Betaübungsfalle |
zakhar |
48 |
14:07:15 |
rus-fre |
avunc. |
помереть |
cramecer |
sixthson |
49 |
14:04:08 |
rus-fre |
avunc. |
поесть |
manger un morceau |
sixthson |
50 |
14:03:32 |
rus-fre |
avunc. |
поесть |
prendre un morceau |
sixthson |
51 |
14:02:51 |
rus-fre |
avunc. |
поесть |
casser un morceau |
sixthson |
52 |
14:01:13 |
rus-fre |
avunc. |
сознаться |
manger le morceau |
sixthson |
53 |
14:00:28 |
rus-fre |
avunc. |
сознаться |
casser le morceau |
sixthson |
54 |
13:59:36 |
rus-fre |
avunc. |
сознаться |
avaler le morceau |
sixthson |
55 |
13:57:17 |
eng |
abbr. telecom. |
BWA |
broadband wireless access |
AnnaB |
56 |
13:57:09 |
eng |
abbr. UN |
SCP |
Sustainable Cities Programme |
Nazim Kasimov |
57 |
13:56:13 |
rus-fre |
avunc. |
сказануть |
ne pas envoyer par la poste |
sixthson |
58 |
13:53:27 |
rus-fre |
slang |
контрабанда |
maltouse |
sixthson |
59 |
13:27:45 |
rus-ger |
auto. |
отверточная сборка |
SKD-Montage (от англ. отверточная сборка SKD (Semi Knock Down)) |
YuriDDD |
60 |
13:24:42 |
rus-fre |
econ. |
делать предложение |
soumettre une offre |
Oksana Andreis |
61 |
13:23:07 |
eng-rus |
UN |
Sustainable Cities Programme |
Программа устойчивых городов (совместная программа ООН-ХАБИТАТ/ЮНЕП) |
Nazim Kasimov |
62 |
13:01:24 |
eng-rus |
int. law. |
United Nations Human Settlements Programme |
ООН-ХАБИТАТ (/англ. UN-HABITAT/) |
Nazim Kasimov |
63 |
12:59:46 |
eng-rus |
int. law. |
United Nations Human Settlements Programme |
Программа ООН по населённым пунктам (/UN-HABITAT/) |
Nazim Kasimov |
64 |
12:35:06 |
eng-rus |
int. law. |
United Nations Development Fund for Women |
Фонд развития женщин ООН (/англ. UNIFEM/) |
Nazim Kasimov |
65 |
12:34:20 |
eng-rus |
gen. |
give greater freedom to |
повысить возможность (чего-то) |
Alexander Demidov |
66 |
12:32:42 |
eng-rus |
gen. |
should |
представляться целесообразным |
Alexander Demidov |
67 |
12:32:09 |
eng-rus |
geogr. |
Janakpur |
Джанакпур (Джанакпур находится примерно в 135 км от Катманду и Национального Парка Читван. Cчитается местом рождения Ситы (в индуистском эпосе Рамаяна – это жена Бога Рама).) |
Степанова Наталья |
68 |
12:14:05 |
rus-ger |
econ. |
объём деловых операций |
Geschäftsvolumen |
Исаев Дмитрий |
69 |
12:12:34 |
rus-ger |
econ. |
торговый оборот |
Geschäftsvolumen |
Исаев Дмитрий |
70 |
12:11:41 |
eng-rus |
gen. |
it's a lie, to say the least |
это, мягко говоря по меньшей мере, ложь |
mariakn |
71 |
12:06:56 |
rus-ger |
econ. |
расходы на персонал |
Personalaufwand |
Исаев Дмитрий |
72 |
12:03:59 |
eng-rus |
gen. |
dedicated programme |
целевая программа |
Alexander Demidov |
73 |
11:34:25 |
rus-ger |
food.ind. |
разруб туши на четвертины |
viertelung |
zakhar |
74 |
10:57:04 |
rus-fre |
gen. |
обратная связь |
retour d'information |
zelechowski |
75 |
10:49:04 |
rus-ger |
gen. |
водные беспозвоночные животные |
wirbellose Wassertiere |
anenja |
76 |
10:46:51 |
rus-ger |
gen. |
водные животные |
Wassertiere |
anenja |
77 |
10:42:08 |
rus-ger |
tech. |
придавать сводчатую форму |
einwölben (напр., в процессе формообразования дна аэрозольных баллонов) |
dmitridorje |
78 |
10:31:48 |
eng-rus |
law |
procedural succession |
процессуальное правопреемство |
Каравайкина |
79 |
10:27:27 |
eng-rus |
law |
dress code |
правила ношения одежды |
Leonid Dzhepko |
80 |
10:20:56 |
eng |
abbr. manag. |
Product Lifecycle Management |
PLM |
AnnaB |
81 |
9:58:22 |
eng-rus |
gen. |
all too often |
зачастую |
Yan |
82 |
9:18:44 |
eng-rus |
zool. |
Crossopterygii |
кистепёрые (Crossopterygii – на латыни) |
Доброжеватель |
83 |
8:50:12 |
eng-rus |
gen. |
scouring powder |
чистящий порошок |
bookworm |
84 |
8:39:49 |
eng-rus |
stat. |
rubber cap |
резиновая набойка |
bookworm |
85 |
7:22:59 |
eng-rus |
gen. |
сonfer |
присваивать |
Steve Elkanovich |
86 |
6:00:42 |
eng-rus |
gen. |
renovation project |
проект реконструкции |
bookworm |
87 |
4:45:52 |
eng-rus |
gen. |
ballet studio |
балетная студия |
bookworm |
88 |
4:44:53 |
eng-rus |
gen. |
fitness studio |
фитнес-зал |
bookworm |
89 |
4:39:55 |
eng-rus |
gen. |
health and fitness center |
спортивно-оздоровительный центр |
bookworm |
90 |
3:44:01 |
eng-rus |
gen. |
double sided tape |
двусторонняя клейкая лента |
bookworm |
91 |
3:25:42 |
eng-rus |
int. law. |
UNFAO |
ЮНФАО (/Food and Agriculture Organization of the United Nations/) |
Nazim Kasimov |
92 |
3:19:41 |
eng-rus |
int. law. |
UNFAO |
Организация ООН по продовольствию и сельскому хозяйству (/Food and Agriculture Organization of the United Nations/) |
Nazim Kasimov |
93 |
3:15:28 |
eng-rus |
uncom. |
Food and Agriculture Organization |
Организация по продовольствию и сельскому хозяйству (Примечание редактора: к сожалению, этот вариант перевода не стал нормативным, однако он все же является более удачным, чем "продовольственная и сельскохозяйственная организация") |
Nazim Kasimov |
94 |
3:11:51 |
eng-rus |
int. law. |
FAO |
Организация ООН по продовольствию и сельскому хозяйству (Food and Agriculture Organization of the United Nations) |
Nazim Kasimov |
95 |
2:45:13 |
rus-dut |
gen. |
любопытный |
wetenswaardig |
arsenija |
96 |
2:45:10 |
eng-rus |
int. law. |
United Nations Division for the Advancement of Women |
ЮНДАВ (/англ. UNDAW/) |
Nazim Kasimov |
97 |
2:41:53 |
eng-rus |
int. law. |
UNDAW |
ЮНДАВ (/United Nations Division for the Advancement of Women/) |
Nazim Kasimov |
98 |
2:17:08 |
rus-dut |
gen. |
что за |
wat voor een |
arsenija |
99 |
1:59:59 |
eng-rus |
gen. |
warranty certificate |
гарантийный талон |
bookworm |
100 |
1:55:04 |
rus-dut |
gen. |
ряд движения |
rijstrook |
arsenija |