1 |
23:57:35 |
rus-heb |
inf. |
ты кто такой, чтобы |
-למה מי אתה ש (?למה מי אתה שתדחף צלם - ты кто такой, чтобы толкать фотографа?) |
Баян |
2 |
23:57:12 |
rus-heb |
inf. |
кто ты такой, чтобы |
-למה מי אתה ש (?למה מי אתה שאני לא אגיב - кто ты такой, чтобы я тебе промолчал?) |
Баян |
3 |
23:52:36 |
rus-heb |
inf. |
ноль без палочки |
אפס מאופס |
Баян |
4 |
23:52:23 |
rus-heb |
inf. |
полное ничтожество |
אפס מאופס |
Баян |
5 |
23:47:23 |
rus-heb |
inf. |
кем ты себя возомнил, чтобы |
מי אתה חושב את עצמך ש (?מי אתה חושב את עצמך שתגיד לנו במי לבחור ובמי לא - ты кем себя возомнил, чтобы нам указывать за кого голосовать, а за кого нет?) |
Баян |
6 |
23:46:40 |
rus-heb |
inf. |
ты кем себя возомнил, что будешь |
מי אתה חושב את עצמך ש (?מי אתה חושב את עצמך שתגיד לנו במי לבחור ובמי לא - ты кем себя возомнил, что будешь нам указывать за кого голосовать, а за кого нет?) |
Баян |
7 |
23:42:09 |
eng-ger |
med. |
patellar and ankle clonus |
Patellarsehnen- und Achillessehnenclonus |
paseal |
8 |
23:39:13 |
rus-heb |
inf. |
кем ты себя возомнил? |
?מי אתה חושב את עצמך |
Баян |
9 |
23:37:38 |
rus-heb |
inf. |
ты кто вообще такой? |
?למה מי אתה בכלל |
Баян |
10 |
23:37:30 |
rus-ger |
gen. |
клонус коленной чашечки и стопы |
Patellarsehnen- und Achillessehnenclonus |
paseal |
11 |
23:35:31 |
eng-rus |
gen. |
patellar and ankle clonus |
клонус коленной чашечки и стопы |
paseal |
12 |
23:34:23 |
eng-rus |
gen. |
Decimal Inches |
десятичные дюймы |
Александр Стерляжников |
13 |
23:32:36 |
rus-heb |
inf. |
Что всё это значит? |
?מה זה צריך להיות (реплика возмущения) |
Баян |
14 |
23:16:12 |
rus-heb |
gen. |
что |
כי (синоним -ש выше регистром) |
Баян |
15 |
23:06:21 |
rus-ger |
law |
работы на высоте |
Arbeiten in der Höhe |
Лорина |
16 |
23:04:49 |
eng-rus |
scient. |
DFG |
Немецкое научно-исследовательское общество |
BabaikaFromPechka |
17 |
22:58:25 |
rus-heb |
polit. |
блокада |
הסגר |
Баян |
18 |
22:55:28 |
rus-ger |
fire. |
огнетушащая способность |
Löschvermögen |
marinik |
19 |
22:54:46 |
rus-heb |
gram. |
вставная конструкция |
הסגר |
Баян |
20 |
22:49:24 |
rus-heb |
law |
лицензия |
רישיון (ר' רישיונות, צורת נסמך רישְיון) |
Баян |
21 |
22:47:59 |
rus-heb |
law |
легализация |
מתן תוקף חוקי |
Баян |
22 |
22:45:00 |
rus-ger |
fire. |
пожар от возгорания жира |
Fettbrand |
marinik |
23 |
22:44:15 |
rus-heb |
law |
сделка с правосудием |
עסקת טיעון |
Баян |
24 |
22:44:14 |
rus-heb |
law |
кабальное условие |
תנאי מקפח |
Баян |
25 |
22:43:00 |
eng-rus |
inf. |
like there's no tomorrow |
как не в себя (в контексте) |
4uzhoj |
26 |
22:31:23 |
rus-fre |
gen. |
чупакабра |
chupacabra (мифическое кровососущее существо (от исп. chupacabra, "сосущий коз")) |
I. Havkin |
27 |
22:28:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
seven-figure |
стоимостью в миллионы долларов |
Игорь Миг |
28 |
22:27:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
seven-figure |
миллионный |
Игорь Миг |
29 |
22:22:25 |
rus-ger |
fire. |
пожарная хлопушка |
Brandklatsche |
marinik |
30 |
22:18:46 |
rus-ger |
|
специальная метла для пожаротушения |
Feuerpatsche (эту "специальную метлу" вообще-то пожарной хлопушкой обзывают marinik) |
Pavel_Evlakhov |
31 |
21:59:29 |
eng-rus |
|
Density |
Плосский |
Silvestr |
32 |
21:52:02 |
rus-fre |
tech. |
инерционная масса |
masse inertielle |
I. Havkin |
33 |
21:40:06 |
rus-ger |
|
печь на дровах для выпечки хлеба |
Holzbackofen |
marinik |
34 |
21:28:36 |
rus-ger |
food.ind. |
жир-сырец |
Schlachtfett |
marinik |
35 |
21:08:27 |
rus-ger |
|
выборочное внимание |
selektive Aufmerksamkeit |
Io82 |
36 |
21:05:31 |
rus-ger |
|
раздробленное внимание |
geteilte Aufmerksamkeit |
Io82 |
37 |
21:04:56 |
rus-ger |
|
сосредоточенное внимание |
fokussierte Aufmerksamkeit |
Io82 |
38 |
21:04:39 |
rus-ger |
|
сконцентрированное внимание |
fokussierte Aufmerksamkeit |
Io82 |
39 |
21:03:44 |
eng-rus |
|
geteilte Aufmerksamkeit |
раздробленное внимание |
Io82 |
40 |
21:03:16 |
eng-rus |
|
fokussierte Aufmerksamkeit |
сконцентрированное внимание |
Io82 |
41 |
20:58:32 |
rus-ger |
|
вставочное устройство |
Einsetzinstrument |
folkman85 |
42 |
20:39:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
total billed |
итого по счету (о счетчиках за газ, воду и т.п.) |
Bauirjan |
43 |
20:36:34 |
rus-fre |
tech. |
подвес |
suspente (демпфера, амортизатора) |
I. Havkin |
44 |
20:33:20 |
rus-ger |
food.ind. |
жир сальника |
Netzfett (рубашечный) |
marinik |
45 |
20:32:02 |
rus-ger |
law |
переход права пользования |
Übergang des Nutzungsrechtes |
Лорина |
46 |
20:19:02 |
eng-rus |
|
TAFH |
полная высота передней части лица (Total Anterior Face Height) |
Krambambul'ka |
47 |
20:05:53 |
eng-rus |
|
Non-elected share |
Акция, владелец которой не принял решение по своему усмотрению о форме распределения |
Moonranger |
48 |
20:03:54 |
eng-rus |
busin. |
allotment and distribution |
выделение и распределение (то есть, определение распределяемого количества акций и их физическое распределение участникам (and on the basis therein set out in paying up in full the appropriate number of unissued shares for allotment and distribution to and amongst the holders of the Non-Elected Shares) |
Moonranger |
49 |
19:58:44 |
eng-rus |
|
chat box |
окно чата |
lijbeta |
50 |
19:44:55 |
rus-ger |
food.ind. |
масло канолы |
Canola-Öl (масло из особого сорта рапса, выведенного в Канаде) |
marinik |
51 |
19:39:55 |
eng-rus |
cardiol. |
ICM |
имплантируемый кардиомонитор (implantable cardiac monitor) |
MariaFuraeva |
52 |
19:19:05 |
rus-spa |
microbiol. |
вирусный штамм |
cepa viral |
spanishru |
53 |
19:11:17 |
rus-ger |
|
столовый жир |
Kochfett (пищевой) |
marinik |
54 |
19:10:42 |
rus-ger |
|
поварской жир |
Kochfett |
marinik |
55 |
19:08:45 |
rus-spa |
med. |
фантомная конечность |
sensación de miembro fantasma |
DiBor |
56 |
19:07:29 |
rus-ger |
food.ind. |
поварской жир |
Speisefett |
marinik |
57 |
19:02:54 |
eng-rus |
toxicol. |
rbt |
кролик |
BabaikaFromPechka |
58 |
18:48:29 |
rus-spa |
med. |
коморбидность |
pluripatología (наличие нескольких хронических заболеваний) |
DiBor |
59 |
18:43:53 |
rus-spa |
med. |
мочевой катетер |
sonda vesical |
DiBor |
60 |
18:40:51 |
rus-spa |
med. |
инфекция мочевыводящих путей |
infección del tracto urinario |
DiBor |
61 |
18:36:57 |
rus-spa |
med. |
ампутация ноги выше колена |
amputación supracondílea |
DiBor |
62 |
18:06:58 |
eng-rus |
inf. |
in no time |
на раз |
Побеdа |
63 |
18:02:57 |
eng-rus |
inf. |
in no time |
враз |
Побеdа |
64 |
18:02:40 |
rus-ger |
food.ind. |
продукт реакции Майяра |
Maillard-Reaktionsprodukt |
marinik |
65 |
18:00:46 |
rus-ger |
food.ind. |
процесс жарки во фритюре |
Frittiervorgang |
marinik |
66 |
17:54:33 |
eng-rus |
market. |
new opportunities for growth and improvement |
новые возможности для роста и совершенствования |
translator911 |
67 |
17:47:45 |
eng-rus |
market. |
ultimate payoff |
итоговое вознаграждение (в переносном смысле, не материальное) |
translator911 |
68 |
17:44:37 |
eng-rus |
|
DAPT |
двойная антитромботическая терапия (dual antiplatelet therapy; одновременный приём двух антитромбоцитарных препаратов – оральный антикоагулянт + антитромбоцитарный препарат или два антитромбоцитарных препарата) |
Pustelga |
69 |
17:44:16 |
rus-spa |
med. |
стеноз каротидной артерии |
estenosis de arteria carotida |
DiBor |
70 |
17:40:54 |
eng-rus |
|
pursuant to and as specified in |
в порядке и на условиях |
andrew_egroups |
71 |
17:38:00 |
eng-rus |
med. |
NIH Stroke Scale |
шкала инсульта Национального Института Здоровья (тест для проверки способности пациента мыслить и рассуждать; шкала даёт возможность полной оценки неврологических нарушений, возникших у пациента после инсульта; служит инструментом для принятия решений в острейшем периоде инсульта, в том числе, решения о проведении тромболизиса. Pustelga) |
MyxuH |
72 |
17:31:37 |
rus-ger |
food.ind. |
акриламид |
Acrylamid |
marinik |
73 |
17:29:49 |
rus-ger |
food.ind. |
фритюрный жир |
Frittierfett |
marinik |
74 |
17:26:46 |
rus-ger |
food.ind. |
уровень фритюра фритюрного жира |
Fettspiegel (поддерживаемый во фритюрнице) |
marinik |
75 |
17:23:29 |
rus-ger |
|
уровень липидов |
Fettspiegel (жиров в крови) |
marinik |
76 |
17:18:35 |
rus-spa |
med. |
бедренно-подколенный анастомоз |
cirugía de puente fémoropoplíteo |
DiBor |
77 |
17:18:08 |
rus-ger |
|
уровень содержания липидов в крови |
Blutfettspiegel |
marinik |
78 |
17:13:55 |
eng-rus |
law |
ownership regime |
режим собственности |
tania_mouse |
79 |
17:12:43 |
rus-ger |
|
липиды в крови |
Blutfett (жиры) |
marinik |
80 |
17:08:28 |
rus-spa |
med. |
врач общей практики |
MAP, médico de atención primaria |
DiBor |
81 |
17:05:06 |
rus-ger |
|
дистракция |
Aufspreizung |
folkman85 |
82 |
17:03:55 |
eng-rus |
|
head tilt chin lift |
запрокидывание головы с подъёмом подбородка (процедура, выполняемая для предотвращения западения языка и обструкции дыхательных путей) |
esmotrova |
83 |
17:03:35 |
rus-ger |
|
уровень жиров в крови |
Blutfettspiegel |
marinik |
84 |
17:00:30 |
eng-rus |
market. |
align with the new realities |
соответствовать новым реалиям |
translator911 |
85 |
16:56:54 |
eng-rus |
|
drama club |
театрально-художественный кружок |
Ivan Pisarev |
86 |
16:55:53 |
eng-rus |
|
drama club |
театральный кружок |
Ivan Pisarev |
87 |
16:55:25 |
eng-rus |
polit. |
United Progressive Alliance |
Объединённый прогрессивный альянс (левоцентристская коалиция политических партий в Индии) |
Vicomte |
88 |
16:52:48 |
eng-rus |
|
profit-motivated basis |
стремление к выгоде |
tania_mouse |
89 |
16:45:02 |
eng-rus |
anat. |
acromium |
акромиум (выступ верхний части лопатки) |
esmotrova |
90 |
16:38:27 |
eng-rus |
|
G-spot |
клитор (если не верите, посмотрите в Оксфорд; ну посмотрели и что? "a sensitive area inside a woman’s vagina that is thought to give great sexual pleasure when touched".
определение клитора в Оксфорде: "the small sensitive organ just above the opening of a woman’s vagina which becomes larger when she is sexually excited". совершенно разные вещи. не надо людей путать pt) |
Олегарио |
91 |
16:31:55 |
rus-ger |
|
фруктовые чипсы |
Fruchtchips (фруктово-ягодные/из фруктов и ягод) |
marinik |
92 |
16:31:22 |
spa-bul |
med. |
resumen de historia clínica |
епикриза |
DiBor |
93 |
16:06:26 |
rus-ger |
|
перед тем, как |
bevor |
Лорина |
94 |
16:06:25 |
eng-rus |
univer. |
college degree |
высшее образование (не дословный перевод, а эквивалентность двух устоявшихся выражений) |
Ivan Pisarev |
95 |
15:53:58 |
eng-rus |
fin. |
currency equivalent |
эквивалент в другой валюте |
Elina Semykina |
96 |
15:35:27 |
eng-rus |
slang |
wanna-be |
весь из себя типа ... |
Ivan Pisarev |
97 |
15:31:51 |
eng-rus |
|
strongly condemn |
резко осуждать |
kriemhild |
98 |
15:30:31 |
rus-ger |
|
дневная сонливость |
Tagesschläfrigkeit |
Io82 |
99 |
15:16:50 |
rus-tur |
cleric. |
солея |
solea (часть алтаря находится перед иконостасом) |
Natalya Rovina |
100 |
15:15:28 |
rus-tur |
cleric. |
горнее место |
apsis |
Natalya Rovina |
101 |
15:10:46 |
eng-rus |
|
human – oriented |
обращённый к человеку |
tania_mouse |
102 |
15:07:32 |
rus-tur |
cleric. |
алтарь |
altar |
Natalya Rovina |
103 |
15:04:04 |
rus-tur |
cleric. |
амвон |
vaaz kürsüsü |
Natalya Rovina |
104 |
15:03:49 |
rus-tur |
cleric. |
амвон |
ambon ((от греч. "восходить") – немного возвышающееся над полом, полукругом выдающаяся в центр храма площадка напротив царских врат, на которой происходит причащение, читается Евангелие, произносится священником проповедь.) |
Natalya Rovina |
105 |
14:57:46 |
eng-rus |
|
results framework |
целеполагание |
tania_mouse |
106 |
14:51:47 |
rus-fre |
cycl. |
руль |
guidon |
z484z |
107 |
14:50:46 |
rus-fre |
cycl. |
подседельная труба |
tige de selle |
z484z |
108 |
14:40:38 |
rus-fre |
nonstand. |
дохлячка |
crevarde |
z484z |
109 |
14:36:37 |
eng-rus |
vulg. |
shitstick |
пидарас |
Юрий Гомон |
110 |
14:35:52 |
eng-rus |
vulg. |
shit-ass |
пидарас |
Юрий Гомон |
111 |
14:32:53 |
rus-fre |
|
грубая подделка |
grotesque contrefaçon |
z484z |
112 |
14:31:59 |
rus-fre |
inf. |
черт подери |
wallah (Et ferme ta grosse gueule wallah) |
z484z |
113 |
14:29:09 |
rus-fre |
|
конверт с пупырышками |
pochette à bulles |
z484z |
114 |
14:28:14 |
rus-fre |
|
защитная пленка с пупырышками |
papier bulle |
z484z |
115 |
14:27:46 |
eng-rus |
|
be inferred |
получить расчётным путём (напр., о ненаблюдаемой переменной) |
A.Rezvov |
116 |
14:26:10 |
rus-fre |
inf. |
держать в курсе |
tenir au jus |
z484z |
117 |
14:23:41 |
rus-fre |
inf. |
жен. от arnaqueur |
arnaqueuse |
z484z |
118 |
14:21:50 |
rus-fre |
uncom. |
подделка |
duplicata |
z484z |
119 |
14:21:19 |
rus-fre |
|
конверт с защитными воздушными пупырышками |
enveloppe à bulles |
z484z |
120 |
14:20:10 |
rus-fre |
|
крышка |
opercule (напр. sur la crème désaltérante) |
z484z |
121 |
14:17:05 |
rus-fre |
|
поджигатель |
pyromane (также перен.) |
z484z |
122 |
14:14:12 |
rus-fre |
|
актуальный |
sensible (о проблеме) |
z484z |
123 |
14:13:44 |
rus-fre |
|
пандус |
plan incliné (для инвалидов) |
z484z |
124 |
14:11:01 |
rus-fre |
|
использование оружия |
recours aux armes |
z484z |
125 |
14:10:46 |
eng-rus |
|
supporting message |
вспомогательное сообщение |
AndreiKitsei |
126 |
14:09:12 |
eng-rus |
|
unfortunate exception |
печальное исключение |
A.Rezvov |
127 |
14:03:41 |
rus-fre |
photo. |
светографика |
lightpainting |
z484z |
128 |
14:01:25 |
eng-rus |
market. |
data encryption in motion and at rest |
шифрование данных при передаче и хранении |
translator911 |
129 |
14:00:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fresh from |
напрямую с (рулонный газон напрямую с поля, 100% приживаемость /19) |
Игорь Миг |
130 |
13:54:37 |
rus-tur |
anat. |
канал спинного мозга |
spinal kanal (центральный) |
Natalya Rovina |
131 |
13:53:27 |
rus-tur |
anat. |
спинной мозг |
spinal kord (позвоночник) |
Natalya Rovina |
132 |
13:52:45 |
eng-rus |
|
Staphylococcal enterotoxins |
энтеротоксины стафилококков |
Germaniya |
133 |
13:50:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is to die for |
потрясный |
Игорь Миг |
134 |
13:47:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stupendous |
мировой |
Игорь Миг |
135 |
13:45:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
utter BS |
пурга |
Игорь Миг |
136 |
13:42:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
utter BS |
феерическая чушь |
Игорь Миг |
137 |
13:38:47 |
ukr-alb |
stat. |
значимість |
peshë (невизначена форма іменника, дивись також визначену форму pesha) |
Yuriy Sokha |
138 |
13:35:58 |
ukr-alb |
stat. |
статистична значущість |
peshë |
Yuriy Sokha |
139 |
13:34:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unbelievable patience |
невероятное терпение |
Игорь Миг |
140 |
13:34:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incredible wealth |
сказочное богатство |
Игорь Миг |
141 |
13:32:39 |
ukr-alb |
stat. |
зважене значення |
pesha |
Yuriy Sokha |
142 |
13:30:27 |
eng-rus |
cosmet. |
vegetable carbon |
экоплант угольный растительный (E153) |
Arandela |
143 |
13:30:04 |
eng-rus |
cosmet. |
carbon black |
экоплант угольный растительный (E153) |
Arandela |
144 |
13:24:04 |
ukr-alb |
|
довжина |
gjatësia |
Yuriy Sokha |
145 |
13:21:48 |
ukr-alb |
|
вага |
pesha |
Yuriy Sokha |
146 |
13:18:36 |
cze-ukr |
zool. |
fretka |
фретка (звідки "африканський"?) |
Yuriy Sokha |
147 |
13:15:01 |
rus-heb |
oncol. |
онкомаркер |
סימן סרטן |
Баян |
148 |
13:13:47 |
eng-tur |
immunol. |
polymorphonuclear |
polimorfonükleer |
Natalya Rovina |
149 |
13:13:10 |
rus-tur |
immunol. |
полиморфно-ядерный |
polimorfonükleer (лейкоцит) |
Natalya Rovina |
150 |
13:12:16 |
tur |
abbr. immunol. |
PMN |
polimorfonükleer |
Natalya Rovina |
151 |
13:10:38 |
cze-ukr |
auto. |
chladicí systém motorového vozidla |
система охолодження автомобіля (транспортного засобу) |
Yuriy Sokha |
152 |
13:10:07 |
cze-ukr |
therm.eng. |
dobrý převod tepla |
гарна теплопередача |
Yuriy Sokha |
153 |
13:05:20 |
cze-ukr |
|
asijské provenience |
азійського походження |
Yuriy Sokha |
154 |
13:02:12 |
cze-ukr |
|
organický inhibitor koroze |
органічний інгібітор корозії |
Yuriy Sokha |
155 |
12:59:06 |
cze-ukr |
tech. |
etylenglykol |
етиленгліколь |
Yuriy Sokha |
156 |
12:58:22 |
cze-ukr |
tech. |
ethylenglykol |
етиленгліколь |
Yuriy Sokha |
157 |
12:56:25 |
eng-rus |
chem. |
Cu-strip Corrosion |
медная коррозия |
Oxana_dk |
158 |
12:55:25 |
eng-rus |
chem. |
Cu-strip Corrosion |
коррозия медной полосы (Медную пластину выдерживают при определенных условиях в смазке, а затем оценивают повреждение поверхности) |
Oxana_dk |
159 |
12:52:34 |
rus-tur |
anat. |
фиброзное влагалище сухожилия |
fibröz tendon kılıfı |
Natalya Rovina |
160 |
12:51:56 |
tur-lat |
anat. |
fibröz tendon kılıfı |
vagina fibrosa tendinis |
Natalya Rovina |
161 |
12:50:54 |
eng-rus |
|
wave at each other |
помахать друг другу (приветственно или на прощанье) |
alk |
162 |
12:41:58 |
rus-lat |
anat. |
фиброзное влагалище сухожилий |
vagina fibrosa tendinis |
Natalya Rovina |
163 |
12:41:14 |
rus-ger |
|
время жарки во фритюре |
Frittierzeit |
marinik |
164 |
12:40:42 |
rus-ger |
|
температура для жарки во фритюре |
Frittiertemperatur (температура фритюра) |
marinik |
165 |
12:39:34 |
rus-ger |
|
продукты для жарки во фритюре |
Frittiergut (обжариваемые во фритюре) |
marinik |
166 |
12:39:06 |
rus-heb |
|
при |
ליד (в названиях организаций) |
Баян |
167 |
12:37:53 |
rus-lat |
anat. |
синовиальное влагалище сухожилия |
vagina synovialis tendinis (влагалище, образованное замкнутой синовиальной оболочкой, один листок которой выстилает поверхность сухожилия, а другой — стенку его фиброзного влагалища.) |
Natalya Rovina |
168 |
12:30:45 |
eng-rus |
|
blast |
вспышка (света) |
FeaWylja |
169 |
12:26:04 |
eng-rus |
geogr. |
United States Minor Outlying Islands |
Малые Тихоокеанские отдалённые острова Соединённых Штатов (Общероссийский классификатор стран мира: classifikators.ru) |
Elina Semykina |
170 |
12:25:41 |
eng-rus |
|
with specific discounts |
со специальными скидками |
A.Rezvov |
171 |
12:24:50 |
eng-rus |
|
with specific discounts |
с конкретными скидками |
A.Rezvov |
172 |
12:24:36 |
rus-spa |
|
милосердно |
misericordiosamente |
dbashin |
173 |
12:24:16 |
eng-rus |
geogr. |
Timor-Leste |
Демократическая Республика Тимор-Лесте (Общероссийский классификатор стран мира: classifikators.ru) |
Elina Semykina |
174 |
12:23:55 |
eng-rus |
|
at specific prices |
по конкретным ценам |
A.Rezvov |
175 |
12:21:43 |
eng-rus |
geogr. |
South Georgia and The South Sandwich Islands |
Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова (Общероссийский классификатор стран мира: classifikators.ru) |
Elina Semykina |
176 |
12:19:33 |
eng-rus |
geogr. |
Pitcairn |
Питкерн (Общероссийский классификатор стран мира: classifikators.ru) |
Elina Semykina |
177 |
12:19:06 |
eng-rus |
publ.law. |
Republican State enterprise on the Right of Economic Management |
РГП на ПХВ (RSE on the REM; Law of the Republic of Kazakhstan dated 1 March 2011 No. 413-IV.) |
primeBS |
178 |
12:15:34 |
eng-rus |
geogr. |
Congo Republic |
Республика Конго (classifikators.ru) |
Elina Semykina |
179 |
12:15:11 |
eng-rus |
market. |
cloud-ready |
с поддержкой облачных технологий (об устройствах) |
translator911 |
180 |
12:14:14 |
eng-rus |
uncom. |
Congo Democratic Republic |
Демократическая Республика Конго (официальный англ. вариант – Democratic Republic of the Congo classifikators.ru) |
Elina Semykina |
181 |
12:12:55 |
eng-rus |
geogr. |
Cocos Keeling Island |
Кокосовые Килинг острова (classifikators.ru) |
Elina Semykina |
182 |
12:10:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
control and power |
управление и энергоресурсы |
Yeldar Azanbayev |
183 |
12:10:38 |
eng-rus |
geogr. |
Central African Republic |
Центрально-Африканская Республика (classifikators.ru) |
Elina Semykina |
184 |
11:54:04 |
rus-heb |
|
упаси господь |
אלוהים ישמור |
Баян |
185 |
11:37:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come under fire for |
критиковаться из-за |
Игорь Миг |
186 |
11:33:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fare poorly |
демонстрировать слабые результаты |
Игорь Миг |
187 |
11:32:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fare poorly |
показать плохой результат |
Игорь Миг |
188 |
11:20:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take strides |
стараться |
Игорь Миг |
189 |
11:20:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take strides |
предпринимать усилия |
Игорь Миг |
190 |
11:19:36 |
rus-ger |
|
пропорциональная гидравлика |
Proportionalhydraulik |
Александр Рыжов |
191 |
11:19:17 |
eng-rus |
hist. |
source of private origin |
источник личного происхождения (policy on donations of local primary sources of private origin – Kildare Library and Arts Service Headquarters) |
Tamerlane |
192 |
11:13:21 |
eng-rus |
|
respond with a question back |
ответить на вопрос вопросом |
Milla_K |
193 |
11:03:28 |
eng-rus |
|
wall squat |
упражнение "стульчик" |
tania_mouse |
194 |
11:03:01 |
eng-rus |
|
wall squat |
присед у стены |
tania_mouse |
195 |
11:02:50 |
eng-rus |
|
wall squat |
приседание спиной к стене |
tania_mouse |
196 |
10:42:41 |
eng-rus |
perf. |
porcelain skin effect |
эффект отбеливания кожи |
Translation_Corporation |
197 |
10:14:14 |
rus-ger |
|
обижать |
zu nahe treten (jemandem zu nahe treten) |
Ин.яз |
198 |
9:48:37 |
eng-rus |
cosmet. |
polymannuronate |
полиманнуронат |
Arandela |
199 |
9:43:25 |
eng-rus |
|
you had better |
лучше (как совет: You had better research the subject before you make a fool of yourself.) |
ART Vancouver |
200 |
9:39:46 |
rus-ger |
|
температура дымления |
Rauchpunkt (масел) |
marinik |
201 |
9:38:43 |
rus-ger |
|
температура дымообразования |
Rauchpunkt (масел) |
marinik |
202 |
9:31:14 |
rus |
abbr. med. |
КФПТ |
Комплексная физическая противоотечная терапия |
Natalya Rovina |
203 |
9:24:57 |
tur |
abbr. exc.supp. |
RDUS |
Renkli doppler ultrasonografi |
Natalya Rovina |
204 |
9:22:02 |
rus |
abbr. med. |
УЗАС |
ультразвуковое ангиосканирование |
Natalya Rovina |
205 |
9:21:08 |
rus-ger |
|
скребковая манжета |
Abstreifring |
Александр Рыжов |
206 |
9:15:28 |
rus-ger |
|
пищевые продукты, предназначенные для приготовления |
Gargut |
marinik |
207 |
9:13:22 |
rus-ger |
|
полая заглушка |
Hohlstopfen |
Gaist |
208 |
8:59:59 |
rus |
abbr. anat. |
ТПС |
тибио-перонеальный ствол |
Natalya Rovina |
209 |
8:58:54 |
rus |
anat. |
ПклА |
подключичная артерия |
Natalya Rovina |
210 |
8:58:12 |
rus |
abbr. anat. |
ПБА |
поверхностная бедренная артерия |
Natalya Rovina |
211 |
8:57:49 |
rus |
abbr. anat. |
ПА |
подколенная артерия |
Natalya Rovina |
212 |
8:57:19 |
rus |
abbr. anat. |
ОПА |
общая подвздошная артерия |
Natalya Rovina |
213 |
8:57:11 |
rus-ger |
food.ind. |
фритюр |
Frittieröl |
mirelamoru |
214 |
8:56:38 |
rus |
abbr. anat. |
ОБА |
общая бедренная артерия |
Natalya Rovina |
215 |
8:56:13 |
rus |
abbr. anat. |
НПА |
наружная подвздошная артерия |
Natalya Rovina |
216 |
8:55:47 |
rus |
abbr. anat. |
МБА |
малая большеберцовая артерия |
Natalya Rovina |
217 |
8:55:10 |
rus |
anat. |
ЛоА |
локтевая артерия |
Natalya Rovina |
218 |
8:55:01 |
rus-ger |
|
обжаривание продуктов во фритюре |
Frittieren |
marinik |
219 |
8:54:23 |
rus |
abbr. anat. |
ЛА |
лучевая артерия |
Natalya Rovina |
220 |
8:53:50 |
rus-ger |
|
выпускной проход |
Auslasspassage |
Gaist |
221 |
8:53:47 |
rus |
abbr. anat. |
ГБА |
глубокая бедренная артерия |
Natalya Rovina |
222 |
8:53:22 |
rus |
abbr. anat. |
ВПА |
внутренняя подвздошная артерия |
Natalya Rovina |
223 |
8:52:45 |
rus-ger |
|
фритирование |
Ausbacken |
marinik |
224 |
8:51:45 |
rus-ger |
|
фритирование |
Frittieren |
marinik |
225 |
8:50:34 |
rus-ger |
|
фритировать |
frittieren |
marinik |
226 |
8:47:42 |
rus-ger |
|
фильтрующий клапан обратной промывки |
Rückspül-Filterventil |
Gaist |
227 |
8:47:12 |
rus-ger |
|
фильтрующий клапан |
Filterventil |
Gaist |
228 |
8:24:33 |
rus-spa |
psychol. |
Аналитическая психология |
psicología analítica (También conocida como psicología de los complejos y psicología profunda, es la denominación oficial dada en 1913 por el médico psiquiatra, psicólogo y ensayista suizo Carl Gustav Jung a su propio corpus teórico y clínico, y al de sus seguidores, distinguiéndose así del psicoanálisis freudiano, ante las discrepancias conceptuales existentes centradas fundamentalmente en las teorías de la libido, el incesto, la energía psíquica y la naturaleza del inconsciente) |
serdelaciudad |
229 |
8:19:26 |
rus-spa |
psychiat. |
трансактный анализ |
análisis transaccional (El análisis transaccional es un sistema de psicoterapia individual y social que se engloba dentro de la psicología humanista. Fue propuesto por el psiquiatra Eric Berne a partir de los años 1950 en Estados Unidos, quien lo divulgó a través de su libro Juegos en que participamos. Actualmente el análisis transaccional se encuentra en un momento de cambios con respecto a algunos de sus paradigmas. Sin embargo, la práctica del método sigue persiguiendo la eficacia de cara a que el paciente pueda cambiar sentimientos, pensamientos y comportamiento.La psicoterapia del análisis transaccional es reconocida como un método científico para el tratamiento de trastornos psiquiátricos en dos países con una alta cultura en esta clase de tratamientos: Suiza y Austria.) |
serdelaciudad |
230 |
8:04:56 |
rus-ger |
|
бонна |
Kindermädchen |
marinik |
231 |
8:01:51 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
treated oil well |
подготовленная нефтяная скважина |
Val Voron |
232 |
7:50:33 |
eng-rus |
|
bookmatching |
стиль "книжный разворот" (Bookmatching is the practice of matching two (or more) wood or stone surfaces, so that two adjoining surfaces mirror each other, giving the impression of an opened book.) |
КГА |
233 |
7:43:05 |
ger |
abbr. ed. |
PGW |
Politik-Gesellschaft-Wirtschaft (ein Unterrichtsfach aus dem Bereich "Gemeinschaftskunde" in der Schule, Hamburg) |
OLGA P. |
234 |
7:27:00 |
eng-rus |
cables |
Jumper clip for digital input simulation |
Перемычка для симуляции цифрового ввода |
SleepyDude |
235 |
7:17:25 |
rus-ger |
inf. |
элитная шлюха |
Edelnutte |
marinik |
236 |
7:13:13 |
ger |
abbr. med. |
DGSP |
Deutsche Gesellschaft für Sportmedizin und Prävention |
Vicomte |
237 |
7:11:38 |
eng-rus |
|
be real |
свершиться |
Побеdа |
238 |
7:03:24 |
eng-rus |
cables |
Potable RTD Calibrator |
Портативный калибратор дистанционного измерителя температуры |
SleepyDude |
239 |
6:41:32 |
eng-rus |
cables |
Portable T/C Calibrator |
Портативный переносной, карманный калибратор термопары |
SleepyDude |
240 |
6:32:11 |
tur-lat |
anat. |
bıngıldak |
fontanel |
Natalya Rovina |
241 |
6:31:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soft-skinned |
небронированный (Soft skinned vehicles will be used in the south.) |
Игорь Миг |
242 |
6:26:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-propelled all-weather anti-tank system |
самоходный всепогодный круглосуточный противотанковый ракетный комплекс |
Игорь Миг |
243 |
6:25:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-propelled all-weather anti-tank system |
ПТРК |
Игорь Миг |
244 |
6:19:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
electro-optical surveillance systems |
электронно-оптические средства ведения разведки |
Игорь Миг |
245 |
6:11:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without any cause for concern over |
не беспокоясь о |
Игорь Миг |
246 |
6:09:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without concern over |
не обращая внимание на |
Игорь Миг |
247 |
5:49:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make strides toward |
добиться значительных успехов на пути |
Игорь Миг |
248 |
5:47:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make strides toward |
успешно продвигаться в перед в области |
Игорь Миг |
249 |
5:45:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make strides toward |
достичь больших успехов деле |
Игорь Миг |
250 |
5:44:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make strides toward |
прилагать большие усилия в деле |
Игорь Миг |
251 |
5:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make strides toward |
добиваться прогресса в достижении |
Игорь Миг |
252 |
5:26:11 |
eng-rus |
slang |
mocking |
стеб |
Ivan Pisarev |
253 |
5:10:09 |
eng-rus |
|
not for real |
понарошку |
Ivan Pisarev |
254 |
5:09:48 |
eng-rus |
|
fake |
понарошку |
Ivan Pisarev |
255 |
2:37:05 |
rus-ger |
construct. |
проводить |
verlegen (проводку – eine Leitung) |
Лорина |
256 |
1:31:02 |
rus-ger |
|
поставка воды |
Wasserlieferung |
Лорина |
257 |
1:29:33 |
rus-ger |
electric. |
поставка электроэнергии |
Stromlieferung |
Лорина |
258 |
1:28:39 |
eng-rus |
idiom. |
enough and some to spare |
вагон и маленькая тележка (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке.) |
trismegist |
259 |
1:27:05 |
eng-rus |
idiom. |
enough and some to spare |
более чем достаточно (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке.) |
trismegist |
260 |
0:41:22 |
eng-rus |
|
contours |
очертания |
Liv Bliss |