1 |
23:59:16 |
rus-fre |
gen. |
обрезать изображение |
recadrer (crop) |
Morning93 |
2 |
23:58:59 |
ger-ukr |
fig. |
charakterschwach |
безхребетний |
Brücke |
3 |
23:56:21 |
rus-ger |
gen. |
посмешище |
Witzfigur |
Brücke |
4 |
23:56:08 |
ger-ukr |
gen. |
Witzfigur |
посміховище |
Brücke |
5 |
23:55:54 |
ger-ukr |
gen. |
Witzfigur |
посміховисько |
Brücke |
6 |
23:55:10 |
rus-ita |
gen. |
обращать в бегство |
sgominare (sgominare l'esercito nemico) |
Avenarius |
7 |
23:53:32 |
ger-ukr |
gen. |
erschaffen |
творити |
Brücke |
8 |
23:52:40 |
ger-ukr |
gen. |
vergoldet |
позолочений |
Brücke |
9 |
23:52:14 |
ger-ukr |
gen. |
unglücklich |
нещасний |
Brücke |
10 |
23:52:00 |
ger-ukr |
gen. |
glücklich |
щасливий |
Brücke |
11 |
23:50:44 |
ger-ukr |
gen. |
hie und da |
де-не-де |
Brücke |
12 |
23:50:28 |
rus-ita |
gen. |
церковная утварь |
suppellettili sacre |
Avenarius |
13 |
23:49:30 |
ger-ukr |
gen. |
vereinzelt |
подекуди |
Brücke |
14 |
23:49:15 |
rus-ita |
gen. |
утварь |
suppellettile |
Avenarius |
15 |
23:49:10 |
ger-ukr |
gen. |
vereinzelt |
де-не-де |
Brücke |
16 |
23:48:10 |
ger-ukr |
gen. |
teilweise |
частково |
Brücke |
17 |
23:47:42 |
ger-ukr |
gen. |
manchmal |
подекуди |
Brücke |
18 |
23:47:02 |
ger-ukr |
gen. |
Vorstellung |
уява |
Brücke |
19 |
23:45:10 |
ger-ukr |
gen. |
das bringt nichts |
це марна справа |
Brücke |
20 |
23:44:36 |
rus-ita |
journ. |
модернариат |
modernariato |
Avenarius |
21 |
23:42:21 |
ger-ukr |
gen. |
Zögern |
вагання |
Brücke |
22 |
23:40:13 |
ger-ukr |
gen. |
Mischehe |
мішаний шлюб |
Brücke |
23 |
23:39:31 |
ger-ukr |
gen. |
abschwören |
відхреститися |
Brücke |
24 |
23:38:54 |
ger-ukr |
gen. |
sich untereinander zerstreiten |
пересваритися |
Brücke |
25 |
23:37:25 |
ger-ukr |
gen. |
Widerspruch |
протиріччя |
Brücke |
26 |
23:37:00 |
rus-ita |
gen. |
трагедиограф |
tragediografo |
Avenarius |
27 |
23:35:12 |
ger-ukr |
gen. |
Gestammel |
бекання-мекання |
Brücke |
28 |
23:34:21 |
eng-rus |
slang |
for a hot second |
на мгновение (For a hot second there I really thought it was Anne wearing a bridesmaid dress) |
PeachyHoney |
29 |
23:30:44 |
rus-fre |
inf. |
держиморда |
petit chef |
Jeannot S |
30 |
23:29:55 |
ger-ukr |
gen. |
Sonderstatus |
вийнятковість |
Brücke |
31 |
23:28:22 |
eng-rus |
EU. |
European Innovation Council |
Европейский инновационный совет |
OstrichReal1979 |
32 |
23:26:32 |
ger-ukr |
gen. |
das ist nicht gesagt |
не факт |
Brücke |
33 |
23:25:07 |
ger-ukr |
gen. |
tatsächlich |
дійсно |
Brücke |
34 |
23:24:40 |
ger-ukr |
gen. |
echt |
правдивий |
Brücke |
35 |
23:10:00 |
ger-ukr |
gen. |
wohlhabend |
заможний |
Brücke |
36 |
23:08:55 |
ger-ukr |
gen. |
Jahrzehnt |
десятиліття |
Brücke |
37 |
23:08:24 |
ger-ukr |
gen. |
Umverteilung |
перерозподіл |
Brücke |
38 |
23:07:05 |
ger-ukr |
gen. |
einführen |
впроваджувати |
Brücke |
39 |
23:06:34 |
eng |
abbr. EU. |
HERA |
Health Emergency Response Authority (Управление готовности и чрезвычайного реагирования в области здравоохранения) |
OstrichReal1979 |
40 |
23:06:25 |
ger-ukr |
sport. |
Muskelkater |
кріпатура |
Brücke |
41 |
23:05:19 |
eng-rus |
EU. |
Health Emergency Response Authority |
Управление готовности и чрезвычайного реагирования в области здравоохранения (структура Еврокомиссии) |
OstrichReal1979 |
42 |
23:04:31 |
ger-ukr |
gen. |
Richtung |
напрям |
Brücke |
43 |
23:03:22 |
ger-ukr |
gen. |
Kummer |
горе |
Brücke |
44 |
22:58:43 |
eng-rus |
inf. |
I guess |
Та да |
andreon |
45 |
22:58:38 |
ger-ukr |
econ. |
Mehrwertsteuer |
податок на додану вартість |
Brücke |
46 |
22:56:40 |
ger-ukr |
gen. |
Gleichheit |
рівність |
Brücke |
47 |
22:56:00 |
ger-ukr |
gen. |
schrecklich |
страшний |
Brücke |
48 |
22:55:45 |
rus-ita |
gen. |
заветный |
recondito |
Olya34 |
49 |
22:53:51 |
rus-ita |
gen. |
перевоплощение |
reincarnazione |
Olya34 |
50 |
22:53:32 |
ger-ukr |
gen. |
am Nachmittag |
пообіді |
Brücke |
51 |
22:53:21 |
ger-ukr |
gen. |
Nachmittag |
пообід |
Brücke |
52 |
22:52:57 |
ger-ukr |
gen. |
südlich |
південний |
Brücke |
53 |
22:52:43 |
ger-ukr |
gen. |
nördlich |
північний |
Brücke |
54 |
22:52:31 |
rus-ita |
inf. |
распускать сопли |
frignare |
Olya34 |
55 |
22:52:19 |
ger-ukr |
gen. |
östlich |
східний |
Brücke |
56 |
22:52:03 |
ger-ukr |
gen. |
westlich |
західний |
Brücke |
57 |
22:50:58 |
rus-ita |
gen. |
теснота |
angustia |
Olya34 |
58 |
22:50:00 |
ger-ukr |
gen. |
nach oben |
догори |
Brücke |
59 |
22:49:28 |
rus-ita |
gen. |
замок |
chiavistello |
Olya34 |
60 |
22:49:13 |
ger-ukr |
gen. |
hinauf |
догори |
Brücke |
61 |
22:44:05 |
rus-ita |
gen. |
ошмёток |
brandello |
Olya34 |
62 |
22:44:01 |
ger-ukr |
gen. |
bergauf |
під гору |
Brücke |
63 |
22:39:19 |
rus-ita |
gen. |
смывать |
sciacquare |
Olya34 |
64 |
22:38:51 |
ger-ukr |
gen. |
eigen |
власний |
Brücke |
65 |
22:38:02 |
rus-ita |
gen. |
отдавать обратно |
restituire |
Olya34 |
66 |
22:37:47 |
ger-ukr |
gen. |
Inkompetenz |
некомпетентність |
Brücke |
67 |
22:37:31 |
eng-rus |
gen. |
gossip mill |
фабрика сплетен |
Побеdа |
68 |
22:37:12 |
rus-hin |
gen. |
артист |
कलाकार |
Guram Braun |
69 |
22:37:02 |
ger-ukr |
gen. |
mit etwas konfrontiert werden |
стикатися |
Brücke |
70 |
22:36:13 |
rus-hin |
gen. |
артиллерия |
तोपें |
Guram Braun |
71 |
22:35:51 |
rus-hin |
gen. |
артиллерия |
तोपख़ाना |
Guram Braun |
72 |
22:35:25 |
eng-rus |
gen. |
overlook |
заведовать |
Tamerlane |
73 |
22:33:59 |
rus-ita |
gen. |
прилюдно |
pubblicamente |
Olya34 |
74 |
22:32:09 |
rus-ita |
gen. |
гулять |
vagare |
Olya34 |
75 |
22:30:02 |
eng |
abbr. nautic. |
GBS |
Goal-based standards (Goal based standards(GBS) are high level excellence & methods that are to be met through regulations, rules & standards for the ships. marineinbox.com) |
Kazuroff |
76 |
22:28:18 |
ger-ukr |
gen. |
Gefühl |
почуття |
Brücke |
77 |
22:27:55 |
ger-ukr |
gen. |
Gefühle |
переживання (Plural) |
Brücke |
78 |
22:24:27 |
ger-ukr |
gen. |
tauchen |
пірнати |
Brücke |
79 |
22:24:15 |
ger-ukr |
gen. |
Tiefe |
глибина |
Brücke |
80 |
22:20:59 |
rus-hin |
gen. |
артиллерист |
तोपची |
Guram Braun |
81 |
22:20:16 |
rus-hin |
gen. |
артиллерийский |
तोप का |
Guram Braun |
82 |
22:19:46 |
rus-ita |
gen. |
неприятно |
sgradevolmente |
Olya34 |
83 |
22:19:32 |
rus-hin |
gen. |
артикуляция |
उच्चारण |
Guram Braun |
84 |
22:18:42 |
rus-ita |
gen. |
корочка |
scorza |
Olya34 |
85 |
22:18:40 |
rus-hin |
gen. |
артерия |
मार्ग |
Guram Braun |
86 |
22:18:18 |
rus-hin |
gen. |
артерия |
धमनी |
Guram Braun |
87 |
22:17:40 |
rus-hin |
gen. |
артериосклероз |
धमनीकाठिन्य |
Guram Braun |
88 |
22:17:39 |
ger-ukr |
gen. |
Liebesbeziehung |
романтичні стосунки |
Brücke |
89 |
22:17:02 |
rus-ita |
gen. |
приучать |
addestrare (a) |
Olya34 |
90 |
22:16:55 |
ger-ukr |
gen. |
Mitgefühl |
співчуття |
Brücke |
91 |
22:16:46 |
rus-hin |
gen. |
артериальный |
धमनीय |
Guram Braun |
92 |
22:16:24 |
ger-ukr |
gen. |
weitergehen |
продовжуватися |
Brücke |
93 |
22:16:02 |
rus-ita |
gen. |
леска |
filo da pesca |
Olya34 |
94 |
22:15:57 |
rus-hin |
gen. |
артель |
सहकारी समिति |
Guram Braun |
95 |
22:14:22 |
ger-ukr |
gen. |
Sprung |
тріщина |
Brücke |
96 |
22:13:36 |
rus-ita |
gen. |
перегородка |
barriera |
Olya34 |
97 |
22:13:14 |
ger-ukr |
gen. |
sich trauen |
наважуватися |
Brücke |
98 |
22:12:16 |
rus-ita |
gen. |
заслон |
argine |
Olya34 |
99 |
22:10:15 |
ger-ukr |
gen. |
Rückkehr |
повернення |
Brücke |
100 |
22:10:06 |
rus-ita |
gen. |
короб |
cesta |
Olya34 |
101 |
22:09:42 |
rus-ita |
gen. |
обретать |
acquistare |
Olya34 |
102 |
22:09:25 |
rus-ger |
gen. |
кувшин для яблочного вина |
Bembel |
brumbrum |
103 |
22:09:20 |
ger-ukr |
gen. |
anbieten |
пропонувати |
Brücke |
104 |
22:08:59 |
rus-hin |
gen. |
арсенал |
शस्त्रागार |
Guram Braun |
105 |
22:08:17 |
rus-hin |
gen. |
ароматный |
महकदार |
Guram Braun |
106 |
22:07:43 |
rus-hin |
gen. |
ароматический |
एरोमैटिक |
Guram Braun |
107 |
22:07:09 |
rus-ita |
gen. |
конопатый |
lentigginoso |
Olya34 |
108 |
22:06:47 |
rus-hin |
gen. |
аромат |
सुगंध |
Guram Braun |
109 |
22:06:23 |
ger-ukr |
gen. |
abreißen |
обривати |
Brücke |
110 |
22:05:44 |
rus-hin |
gen. |
армянский |
आर्मीनियाई |
Guram Braun |
111 |
22:05:23 |
rus-ita |
gen. |
сменить команду |
cambiare casacca |
Olya34 |
112 |
22:04:54 |
ger-ukr |
gen. |
abrupt |
різко |
Brücke |
113 |
22:04:22 |
rus-hin |
gen. |
армянин |
आर्मीनियाई |
Guram Braun |
114 |
22:03:17 |
rus-hin |
gen. |
армия |
आर्मी |
Guram Braun |
115 |
22:02:49 |
ger-ukr |
psychol. |
Sitzung |
сесія |
Brücke |
116 |
22:02:35 |
rus-hin |
gen. |
армия |
सेना |
Guram Braun |
117 |
22:01:53 |
rus-hin |
gen. |
армейский |
सैनिक |
Guram Braun |
118 |
22:01:41 |
ger-ukr |
gen. |
Widerstand |
опір |
Brücke |
119 |
22:01:14 |
rus-hin |
gen. |
арматура |
पकरण |
Guram Braun |
120 |
22:01:10 |
ger-ukr |
gen. |
Stütze |
опора |
Brücke |
121 |
22:00:42 |
ger-ukr |
gen. |
sich abstützen |
спиратися |
Brücke |
122 |
22:00:23 |
rus-hin |
gen. |
армада |
आर्माडा |
Guram Braun |
123 |
21:59:44 |
rus-hin |
gen. |
арлекин |
हार्लेकिन |
Guram Braun |
124 |
21:59:17 |
ger-ukr |
psychol. |
Rückfall |
рецидив |
Brücke |
125 |
21:59:09 |
rus-hin |
gen. |
арктический |
उत्तर्धुवीय |
Guram Braun |
126 |
21:58:37 |
rus-hin |
gen. |
арка |
तोरण |
Guram Braun |
127 |
21:58:16 |
rus-hin |
gen. |
арка |
मेहराब |
Guram Braun |
128 |
21:57:41 |
rus-hin |
gen. |
ария |
एरिया |
Guram Braun |
129 |
21:57:04 |
rus-hin |
gen. |
арифметический |
अंकगणितीय |
Guram Braun |
130 |
21:56:26 |
rus-hin |
gen. |
арифметика |
अंकगणित |
Guram Braun |
131 |
21:55:39 |
rus-hin |
gen. |
аритмия |
एरीथमी |
Guram Braun |
132 |
21:55:04 |
rus-hin |
gen. |
аристократия |
अभिजात वर्ग |
Guram Braun |
133 |
21:48:42 |
eng-rus |
video. |
b-roll |
перебивка (urokikino.ru) |
translator911 |
134 |
21:41:39 |
eng-rus |
gen. |
tie one on |
напиваться (алкоголем: He really tied one on last night) |
vogeler |
135 |
21:21:11 |
ger-ukr |
gen. |
überreden |
вмовляти |
Brücke |
136 |
21:20:08 |
ger-ukr |
gen. |
Kontakt |
контакт |
Brücke |
137 |
21:19:48 |
ger-ukr |
gen. |
den Kontakt abbrechen |
обривати контакт |
Brücke |
138 |
21:16:55 |
eng-rus |
food.ind. |
speciality coffee |
кофе повышенного качества из арабики |
sophistt |
139 |
21:16:40 |
eng-rus |
inet. |
legitimate user |
добропорядочный пользователь (в противовес malicious user) |
translator911 |
140 |
21:16:37 |
rus-hin |
gen. |
аристократический |
कुलीन |
Guram Braun |
141 |
21:15:32 |
ger-ukr |
gen. |
logisch |
логічний |
Brücke |
142 |
21:14:36 |
rus-hin |
gen. |
аристократизм |
कुलीनता |
Guram Braun |
143 |
21:14:14 |
ger-ukr |
gen. |
vorgeschobener Grund |
привід |
Brücke |
144 |
21:13:25 |
rus-hin |
gen. |
аристократ |
अभिजात |
Guram Braun |
145 |
21:12:43 |
rus-hin |
gen. |
арестовать |
गिरफ़्तार करना |
Guram Braun |
146 |
21:12:25 |
eng-rus |
inet. |
malicious visitor |
злонамеренный посетитель |
translator911 |
147 |
21:09:44 |
eng-rus |
food.ind. |
specialty coffee |
кофе повышенного качества из арабики |
sophistt |
148 |
21:09:41 |
eng-rus |
construct. |
trough |
кабельный блок (Кабельный блок – это сооружение с трубами (каналами) для прокладки кабелей с относящимися к нему колодцами. Кабельные блоки сооружают из железобетонных панелей длиной 6 м с 2-3 каналами внутри из асбоцементных или керамических труб) |
traduiser |
149 |
21:06:50 |
ger-ukr |
psychol. |
Klient |
клієнт (z.B. eines Psychotherapeuten) |
Brücke |
150 |
21:06:03 |
rus-hin |
gen. |
арестованный |
क़ैदी |
Guram Braun |
151 |
21:05:41 |
ger-ukr |
gen. |
sich verschlechtern |
погіршуватися |
Brücke |
152 |
21:05:25 |
rus-hin |
gen. |
арестованный |
गिरफ़्तार |
Guram Braun |
153 |
21:03:29 |
rus-hin |
gen. |
арест |
बंदीकरण |
Guram Braun |
154 |
21:02:41 |
rus-hin |
gen. |
арест |
गिरफ़्तारी |
Guram Braun |
155 |
21:01:54 |
rus-hin |
gen. |
арендовать |
पट्टे पर लेना |
Guram Braun |
156 |
21:01:20 |
rus-hin |
gen. |
арендатор |
ठेकेदार |
Guram Braun |
157 |
21:00:40 |
rus-hin |
gen. |
аренда |
पट्टा |
Guram Braun |
158 |
20:59:54 |
rus-hin |
gen. |
арена |
सर्कस रिंग |
Guram Braun |
159 |
20:59:06 |
rus-hin |
gen. |
аргументировать |
तर्क प्रस्तुत करना |
Guram Braun |
160 |
20:58:18 |
rus-hin |
gen. |
аргументация |
तर्क-वितर्क |
Guram Braun |
161 |
20:57:49 |
rus-hin |
gen. |
аргументация |
तर्कणा |
Guram Braun |
162 |
20:55:18 |
rus-hin |
gen. |
аргумент |
दलील |
Guram Braun |
163 |
20:54:45 |
rus-hin |
gen. |
аргумент |
तर्क |
Guram Braun |
164 |
20:53:27 |
rus-hin |
gen. |
аргентинский |
अर्जेंटाइनी |
Guram Braun |
165 |
20:52:49 |
rus-hin |
gen. |
аргентинец |
अर्जेंटाइनी |
Guram Braun |
166 |
20:52:34 |
eng-rus |
inet. |
returning visitor |
повторный посетитель (сайта) |
translator911 |
167 |
20:52:13 |
rus-hin |
gen. |
арбуз |
तरबूज़ |
Guram Braun |
168 |
20:51:36 |
rus-hin |
gen. |
арбитражный |
विवाचनीय |
Guram Braun |
169 |
20:50:54 |
rus-hin |
gen. |
арбитраж |
पंच अदालत |
Guram Braun |
170 |
20:50:29 |
rus-hin |
gen. |
арбитраж |
विवाचन |
Guram Braun |
171 |
20:49:39 |
rus-hin |
gen. |
арбитр |
विवाचक |
Guram Braun |
172 |
20:49:02 |
rus-hin |
gen. |
арба |
छकड़ा |
Guram Braun |
173 |
20:45:53 |
rus-hin |
gen. |
арахис |
सींगदाना |
Guram Braun |
174 |
20:45:32 |
rus-hin |
gen. |
арахис |
मूँगफली |
Guram Braun |
175 |
20:43:46 |
rus-hin |
gen. |
аранжировать |
अनुकूलित करना |
Guram Braun |
176 |
20:42:56 |
rus-hin |
gen. |
араб |
अरब |
Guram Braun |
177 |
20:42:12 |
rus-hin |
gen. |
арабский |
अरब |
Guram Braun |
178 |
20:40:53 |
rus-hin |
gen. |
аптечка |
फ़र्स्ट ऐड बक्स |
Guram Braun |
179 |
20:40:23 |
rus-hin |
gen. |
аптечка |
प्राथमिक सहायता पेटी |
Guram Braun |
180 |
20:39:27 |
rus-hin |
gen. |
аптекарь |
दवाफ़रोश |
Guram Braun |
181 |
20:38:46 |
rus-hin |
gen. |
аптека |
दवाख़ाना |
Guram Braun |
182 |
20:38:05 |
rus-hin |
gen. |
апробировать |
अनुमोदन करना |
Guram Braun |
183 |
20:37:21 |
rus-hin |
gen. |
апрельский |
अप्रैल का |
Guram Braun |
184 |
20:36:44 |
rus-hin |
gen. |
апрель |
अप्रैल |
Guram Braun |
185 |
20:34:42 |
rus-hin |
gen. |
аппликация |
जड़ाऊ अलंकरण |
Guram Braun |
186 |
20:33:45 |
rus-hin |
gen. |
аппликация |
जड़ाई |
Guram Braun |
187 |
20:33:02 |
rus-hin |
gen. |
аппетит |
चाव |
Guram Braun |
188 |
20:32:29 |
rus-hin |
gen. |
аппетит |
भूख |
Guram Braun |
189 |
20:31:33 |
rus-hin |
gen. |
аппендицит |
उंडुकपुच्छशोथ |
Guram Braun |
190 |
20:18:24 |
ger-ukr |
gen. |
kratzen |
шкрябати |
Brücke |
191 |
20:16:55 |
eng-rus |
account. |
Fixed assets transferred for conservation |
Основные средства, переведенные на консервацию |
BCN |
192 |
20:16:53 |
ger-ukr |
gen. |
tiefgreifend |
докорінно |
Brücke |
193 |
20:15:09 |
eng-rus |
account. |
Fixed assets received in lease off-balance sheet |
Полученные в аренду основные средства, числящиеся за балансом |
BCN |
194 |
20:14:39 |
rus-heb |
account. |
бухгалтерский учёт |
ניהול הספרים |
Баян |
195 |
20:14:07 |
rus-heb |
account. |
ведение книг учёта |
ניהול הספרים |
Баян |
196 |
20:13:02 |
eng-rus |
account. |
On-balance-sheet fixed assets leased out |
Переданные в аренду основные средства, числящиеся на балансе |
BCN |
197 |
20:12:17 |
ger-ukr |
inf. |
sich erschrecken |
напудитися |
Brücke |
198 |
20:11:56 |
heb |
account. |
נה"ס |
см. ⇒ ניהול הספרים |
Баян |
199 |
20:11:31 |
heb |
account. |
נ"ס |
см. ⇒ ניהול ספרים |
Баян |
200 |
20:10:04 |
ger-ukr |
gen. |
unzufrieden |
незадоволений |
Brücke |
201 |
20:09:14 |
ger-ukr |
gen. |
niedrig |
низький |
Brücke |
202 |
20:08:55 |
ger-ukr |
gen. |
eng |
тісний |
Brücke |
203 |
20:08:43 |
ger-ukr |
gen. |
schmal |
вузький |
Brücke |
204 |
20:08:29 |
ger-ukr |
gen. |
breit |
широкий |
Brücke |
205 |
20:06:06 |
rus-ita |
gen. |
приземистый |
brevilineo |
spanishru |
206 |
20:05:21 |
ger-ukr |
gen. |
eins |
один |
Brücke |
207 |
20:05:02 |
ger-ukr |
gen. |
eins |
раз |
Brücke |
208 |
20:04:33 |
ger-ukr |
gen. |
jede Woche |
щотижня |
Brücke |
209 |
20:02:51 |
eng-rus |
gen. |
enter the spirit of the moment |
проникнуться моментом |
Abysslooker |
210 |
20:02:18 |
ger-ukr |
gen. |
modifizieren |
модифікувати |
Brücke |
211 |
20:00:32 |
ger-ukr |
gen. |
Feiertag |
вихідний |
Brücke |
212 |
19:55:09 |
ger-ukr |
busin. |
Standbein |
джерело доходу |
Brücke |
213 |
19:53:53 |
ger-ukr |
gen. |
sich Gedanken machen |
обмірковувати |
Brücke |
214 |
19:50:45 |
eng-rus |
gen. |
department of defense |
отдел по делам обороны |
Bauirjan |
215 |
19:50:17 |
rus |
abbr. |
ОДО |
отдел по делам обороны |
Bauirjan |
216 |
19:49:53 |
ger-ukr |
gen. |
sich erschrecken |
налякатися |
Brücke |
217 |
19:48:47 |
ger-ukr |
austrian |
Bundesdeutscher |
німець |
Brücke |
218 |
19:47:59 |
ger-ukr |
ed. |
eine Ehrenrunde drehen |
залишатися на другий рік |
Brücke |
219 |
19:47:27 |
rus-ita |
mil., navy |
капитан фрегата |
capitano di fregata (сухопутный эквивалент – подполковник) |
Alex_Odeychuk |
220 |
19:46:12 |
eng-rus |
intell. |
operational communications frequencies |
частоты оперативной связи |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:45:55 |
eng-rus |
intell. |
code book for operational communications frequencies |
кодовая книга частот оперативной связи |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:44:14 |
ger |
abbr. Austria |
ÖVP |
Österreichische Volkspartei |
Brücke |
223 |
19:44:10 |
eng-rus |
gen. |
hardy har har |
ха-ха (фальшивый, саркастический смех) |
NumiTorum |
224 |
19:43:41 |
ger-ukr |
Austria |
Österreichische Volkspartei |
Австрійська народна партія |
Brücke |
225 |
19:42:56 |
eng-rus |
intell. |
AISI |
Агентство внутренней безопасности и информации (итальянская контрразведка) |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:40:49 |
ger-ukr |
gen. |
Begeisterung |
захват (зáхват) |
Brücke |
227 |
19:36:43 |
ger-ukr |
humor. |
Reibeisenstimme |
хрипкий голос |
Brücke |
228 |
19:33:47 |
ger-ukr |
gen. |
sich angreifen |
бути якимось на дотик |
Brücke |
229 |
19:32:19 |
ger-ukr |
gen. |
zunehmen |
поправлятися |
Brücke |
230 |
19:30:55 |
ger-ukr |
austrian |
sich ausgehen |
бути достатнім (про місце / час: Heute ist schon der 31., das geht sich nicht mehr aus.) |
Brücke |
231 |
19:29:25 |
ger-ukr |
gen. |
echt |
дуже |
Brücke |
232 |
19:27:17 |
rus-ger |
gen. |
поддерживать отношения |
mit jemandem in Kontakt sein |
Brücke |
233 |
19:25:36 |
ger-ukr |
gen. |
sich kümmern |
піклуватися |
Brücke |
234 |
19:23:29 |
ger-ukr |
gen. |
getarnt als |
під виглядом |
Brücke |
235 |
19:23:00 |
ger-ukr |
gen. |
Funkstille |
мовчанка |
Brücke |
236 |
19:22:12 |
ger-ukr |
gen. |
es |
воно |
Brücke |
237 |
19:22:02 |
ger-ukr |
gen. |
sie |
вона |
Brücke |
238 |
19:21:51 |
ger-ukr |
gen. |
er |
він |
Brücke |
239 |
19:21:32 |
ger-ukr |
gen. |
er ist sich selbst genug |
він самодостатній |
Brücke |
240 |
19:21:29 |
eng-rus |
gen. |
I beg your pardon |
что-что? |
Abysslooker |
241 |
19:19:31 |
ger-ukr |
gen. |
Gebrauch |
вживання (z.B. eines Wortes) |
Brücke |
242 |
19:18:15 |
ger-ukr |
gen. |
ausfallen |
лізти (Haare) |
Brücke |
243 |
19:17:51 |
ger-ukr |
gen. |
sich aufdrängen |
лізти |
Brücke |
244 |
19:15:43 |
ger-ukr |
austrian |
baldigst |
найближчим часом |
Brücke |
245 |
19:14:56 |
ger-ukr |
offic. |
zum damaligen Zeitpunkt |
тоді |
Brücke |
246 |
19:14:51 |
eng-rus |
gen. |
harder |
резче |
Abysslooker |
247 |
19:13:50 |
ger-ukr |
gen. |
sich dem Ende zuneigen |
добігати кінця |
Brücke |
248 |
19:13:09 |
ger-ukr |
gen. |
für immer |
назавжди |
Brücke |
249 |
19:12:57 |
ger-ukr |
gen. |
für immer |
назовсім |
Brücke |
250 |
19:12:02 |
ger-ukr |
austrian |
deppert |
дурнуватий |
Brücke |
251 |
19:11:01 |
ger-ukr |
austrian |
stangeln |
пропускати уроки |
Brücke |
252 |
19:09:40 |
ger-ukr |
gen. |
Vorherrschaft |
засилля |
Brücke |
253 |
19:05:20 |
ger-ukr |
gen. |
meckern |
ґдирати |
Brücke |
254 |
19:03:51 |
ger-ukr |
topon. |
Belarus |
Білорусь |
Brücke |
255 |
19:03:28 |
ger-ukr |
gen. |
belarussisch |
білоруський |
Brücke |
256 |
19:02:22 |
ger-ukr |
austrian |
Zipp |
змійка |
Brücke |
257 |
19:01:29 |
ger-ukr |
gen. |
schrittweise |
покроково |
Brücke |
258 |
18:59:49 |
eng-rus |
acoust. |
audio feedback |
завязка (wikipedia.org) |
ATet |
259 |
18:57:37 |
ger-ukr |
journ. |
Folge |
випуск (z.B. bei einem Podcast) |
Brücke |
260 |
18:55:35 |
ger-ukr |
journ. |
Redaktion |
редакція |
Brücke |
261 |
18:55:13 |
ger-ukr |
gen. |
letzte |
останній |
Brücke |
262 |
18:54:01 |
ger-ukr |
gen. |
beenden |
завершувати |
Brücke |
263 |
18:51:48 |
ger-ukr |
gen. |
schmieren |
мазати |
Brücke |
264 |
18:46:21 |
rus-spa |
law, court |
без слушания мнения другой стороны |
inaudita parte |
BCN |
265 |
18:42:02 |
ger-ukr |
gen. |
flirten |
фліртувати |
Brücke |
266 |
18:41:36 |
ger-ukr |
gen. |
Typ |
типаж |
Brücke |
267 |
18:40:41 |
ger-ukr |
gen. |
sexuelle Belästigung |
сексуальні домагання |
Brücke |
268 |
18:36:04 |
ger-ukr |
gen. |
beenden |
закінчувати |
Brücke |
269 |
18:34:07 |
ger-ukr |
law |
Verleumdung |
наклеп |
Brücke |
270 |
18:27:01 |
eng-rus |
gen. |
learn on the job |
учиться на ходу |
Abysslooker |
271 |
18:23:11 |
eng-rus |
gyrosc. |
gyro azimuth |
гироскопический азимут |
Maria_Shal |
272 |
18:18:29 |
eng-rus |
drug.name |
Tahiben |
Тахибен |
Andy |
273 |
18:06:56 |
ger-ukr |
gen. |
opfern |
жертвувати |
Brücke |
274 |
18:06:50 |
eng-rus |
gen. |
appropriate for |
характерный для |
Svetozar |
275 |
17:53:17 |
eng-rus |
tech. |
angle seat valve |
угловой седельный клапан |
Racooness |
276 |
17:03:07 |
rus-ita |
gen. |
зашибить |
ammaccare |
Olya34 |
277 |
16:52:16 |
eng-rus |
fodd. |
fines |
пылевая фракция (в гранулированных кормах aviagen.com) |
Ася Кудрявцева |
278 |
16:50:01 |
rus-ita |
gen. |
толком |
bene (non sapendo bene... — не зная толком...) |
Olya34 |
279 |
16:49:33 |
rus-ita |
gen. |
хорошенько |
bene |
Olya34 |
280 |
16:49:24 |
rus-ita |
gen. |
хорошо |
bene |
Olya34 |
281 |
16:42:45 |
rus-ita |
gen. |
выпускать |
lasciare uscire (non lo si può lasciare uscire di casa — его нельзя выпускать из дома) |
Olya34 |
282 |
16:39:14 |
eng-rus |
gen. |
the butt of the joke |
тот, кого высмеивают (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke) |
vogeler |
283 |
16:39:13 |
rus-ita |
gen. |
отдирать |
strappare |
Olya34 |
284 |
16:38:05 |
rus-ita |
gen. |
цепляться |
avvinghiarsi |
Olya34 |
285 |
16:35:57 |
rus-ita |
gen. |
валиться |
gettarsi (si è gettato dal balcone — он свалился с балкона) |
Olya34 |
286 |
16:34:42 |
rus-ita |
gen. |
псих |
pazzo |
Olya34 |
287 |
16:33:53 |
rus-ita |
gen. |
отмывать |
lavare via (lavare via le tracce di colla — отмывать следы клея) |
Olya34 |
288 |
16:33:51 |
eng-rus |
gen. |
bring a meeting to a close |
объявлять заседание закрытым |
Ремедиос_П |
289 |
16:28:03 |
eng-rus |
food.ind. |
food service establishments |
учреждения общественного питания |
Desdichado |
290 |
16:27:22 |
rus-ita |
gen. |
множество |
quantità (una quantità di persone — множество людей) |
Olya34 |
291 |
16:22:49 |
rus-ger |
tech. |
протокол калибровки средств измерений |
Eichprotokoll |
Kandryon |
292 |
16:12:06 |
eng-rus |
gen. |
lame |
неполноценный |
Sweeterbit |
293 |
15:44:54 |
eng-rus |
rel., islam |
Majus |
приверженцы религии магов |
margarita09 |
294 |
15:44:18 |
eng-rus |
progr. |
success or failure |
успешность или неуспешность |
ssn |
295 |
15:42:04 |
rus-ger |
tech. |
Prozeßwasser – технологическая вода |
PW |
evgeny-sidorenko |
296 |
15:41:18 |
eng-rus |
gen. |
elevate an issue |
поднять вопрос на более высокий уровень (when an employee elevates an issue he/she brings an issue which comes to his/her attention in his/her job to a higher-ranking manager or executive's attention) |
YGA |
297 |
15:39:22 |
eng-rus |
progr. |
success or failure |
успешное или неудачное завершение (напр., обмена с периферийным устройством) |
ssn |
298 |
15:39:07 |
eng-rus |
rel., islam |
Majus |
огнепоклонники (У средневековых мусульманских авторов: "ал-маджус" – (1) зороастрийцы, огнепоклонники (см. Коран 22:17); (2) вообще, язычники, сжигавшие своих умерших (напр., русы, славяне)) |
margarita09 |
299 |
15:34:09 |
eng-rus |
mining. |
permissible safe lamp |
рудничная лампа |
SAKHstasia |
300 |
15:22:43 |
eng-rus |
gen. |
long-life food |
нескоропортящиеся пищевые продукты |
SAKHstasia |
301 |
15:21:56 |
eng-rus |
gen. |
long-life food |
продукты с длительным сроком хранения |
SAKHstasia |
302 |
15:08:45 |
ger-lav |
gen. |
abnehmen |
samazināties |
DenissG |
303 |
15:06:29 |
eng-rus |
notar. |
my appointment is not limited by time |
моя лицензия бессрочна |
Johnny Bravo |
304 |
15:02:37 |
rus-spa |
hygien. |
маникюрная пилочка |
lima de uñas |
Alexander Matytsin |
305 |
15:02:06 |
eng-rus |
gen. |
in words and figures |
прописью и цифрами |
Johnny Bravo |
306 |
15:01:25 |
rus-spa |
hygien. |
книпсер |
cortauñas |
Alexander Matytsin |
307 |
14:54:41 |
eng-rus |
abbr. |
Koc |
Коэффициент адсорбции вещества почвой |
all78all |
308 |
14:52:24 |
rus-ger |
gen. |
захват |
Zugriff (команда)) |
OLGA P. |
309 |
14:51:56 |
rus-heb |
idiom. |
клевета |
דִּבְרֵי בֶּלַע |
Баян |
310 |
14:46:27 |
eng-rus |
abbr. |
WAF |
солюбилизированные в воде фракции (water-accommodated fraction) |
all78all |
311 |
14:42:54 |
rus |
abbr. commun. |
ПСУ |
подсеть управления |
Jenny1801 |
312 |
14:28:42 |
eng-rus |
gen. |
scum |
отребье |
Tiny Tony |
313 |
14:24:47 |
eng-rus |
EU. |
RED II |
Директива о возобновляемых источниках энергии (пересмотренная; Renewable Energy Directive (recast)) |
Beforeyouaccuseme |
314 |
14:23:28 |
eng-rus |
EU. |
RED I |
Директива о возобновляемых источниках энергии (Renewable Energy Directive) |
Beforeyouaccuseme |
315 |
14:21:45 |
eng-rus |
gen. |
college dorm |
студенческое общежитие |
Pokki |
316 |
14:19:10 |
eng-rus |
fin. |
inflation-linked bonds |
инфляционный линкеры (Inflation-linked bonds are tied to the costs of consumer goods as measured by an inflation index, such as the consumer price index (CPI).) |
aldrignedigen |
317 |
14:15:36 |
rus-fre |
construct. |
размещение информации о разрешении на строительство |
affichage du permis de construire |
Asha |
318 |
14:11:06 |
eng-rus |
gen. |
mastery |
повелевание |
Tiny Tony |
319 |
14:08:13 |
rus-ita |
law |
тонкая капитализация |
sottocapitalizzazione (thin capitalisation Недостаточная (или тонкая) капитализация – это когда заемные средства компании существенно превышают собственный капитал. Иными словами, деятельность компании финансируется не за счет вложений в уставный капитал или активы, а за счет заемного финансирования. Чтобы иностранные учредители не злоупотребляли схемой с заемным финансированием и не выводили фактические дивиденды из-под российского налогообложения, маскируя их под проценты по займу, в НК РФ предусмотрены правила "тонкой капитализации" (п. 2 ст. 269 НК РФ. с точки зрения налогообложения, заем привлекательнее, чем вклад учредителя. С одной стороны, проценты по займу (в отличие от дивидендов, которые выплачиваются только из чистой прибыли) заемщик отражает в расходах, уменьшая тем самым налог на прибыль. С другой стороны, по многим международным соглашениям об избежании двойного налогообложения ставка по процентам ниже, чем по дивидендам (вплоть до освобождения от налога у источника выплаты)) |
massimo67 |
320 |
13:58:36 |
eng-rus |
polit. |
white area warfare |
белая зона боевых действий (термин, применяемый Западом к Китаю: достижение Пекином стратегических преимуществ в регионах мира, без проведения там военных операций и создания военных баз) |
Beforeyouaccuseme |
321 |
13:55:23 |
eng-rus |
gen. |
postgraduation |
послевузовский |
Johnny Bravo |
322 |
13:49:05 |
rus-ita |
law |
заёмное финансирование |
capitale di credito |
massimo67 |
323 |
13:34:15 |
eng-rus |
pharm. |
comparative dissolution kinetics test |
тскр (Тест сравнительной кинетики растворения) |
Volha13 |
324 |
13:31:29 |
ger |
abbr. |
Klotz-Kaltverweil-Verfahren |
KKV |
Мила Плюшева |
325 |
13:27:51 |
eng-rus |
math. |
optimal timing |
выбор оптимального момента времени |
A.Rezvov |
326 |
13:13:16 |
eng-rus |
comp.sl. |
tool |
тулза (программный инструмент, утилита) |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:08:41 |
rus-tgk |
gen. |
шиллинг |
шиллинг |
В. Бузаков |
328 |
13:07:56 |
rus-tgk |
gen. |
погремушка |
шиқшиқа |
В. Бузаков |
329 |
13:07:02 |
rus-tgk |
gen. |
жаловаться |
шикоят кардан |
В. Бузаков |
330 |
13:06:35 |
rus-tgk |
gen. |
жалоба |
шикоят |
В. Бузаков |
331 |
13:05:49 |
rus-tgk |
gen. |
охотник |
шикорчӣ |
В. Бузаков |
332 |
13:05:15 |
rus-tgk |
gen. |
охотничий |
шикорӣ |
В. Бузаков |
333 |
13:04:40 |
rus-ger |
gen. |
структура компании |
Firmenstruktur |
dolmetscherr |
334 |
13:04:36 |
rus-tgk |
gen. |
место охоты |
шикоргоҳ |
В. Бузаков |
335 |
13:04:24 |
rus-tgk |
gen. |
охотничьи угодья |
шикоргоҳ |
В. Бузаков |
336 |
13:04:08 |
rus-tgk |
gen. |
охотничье угодье |
шикоргоҳ |
В. Бузаков |
337 |
13:03:15 |
rus-tgk |
gen. |
охотиться |
шикор кардан |
В. Бузаков |
338 |
13:02:04 |
rus-tgk |
gen. |
разбитый |
шикаста |
В. Бузаков |
339 |
13:01:11 |
rus-tgk |
gen. |
поражение |
шикаст |
В. Бузаков |
340 |
13:00:30 |
rus-tgk |
gen. |
пытать |
шиканҷа кардан |
В. Бузаков |
341 |
13:00:03 |
rus-tgk |
gen. |
пытки |
шиканҷа |
В. Бузаков |
342 |
12:59:49 |
rus-tgk |
gen. |
пытка |
шиканҷа |
В. Бузаков |
343 |
12:58:16 |
rus-tgk |
gen. |
живот |
шикам |
В. Бузаков |
344 |
12:53:37 |
rus-tgk |
gen. |
задира |
шӯрапушт |
В. Бузаков |
345 |
12:53:22 |
rus-tgk |
gen. |
скандалист |
шӯрапушт |
В. Бузаков |
346 |
12:53:05 |
rus-tgk |
gen. |
хулиган |
шӯрапушт |
В. Бузаков |
347 |
12:51:48 |
rus-tgk |
gen. |
сознание |
шуур |
В. Бузаков |
348 |
12:50:01 |
rus-tgk |
gen. |
начинать |
шурӯъ кардан |
В. Бузаков |
349 |
12:48:58 |
rus-tgk |
gen. |
слышать |
шунидан |
В. Бузаков |
350 |
12:47:02 |
rus-tgk |
gen. |
щебень |
шағал |
В. Бузаков |
351 |
12:46:50 |
rus-tgk |
gen. |
гравий |
шағал |
В. Бузаков |
352 |
12:46:37 |
rus-tgk |
gen. |
галька |
шағал |
В. Бузаков |
353 |
12:46:21 |
rus-ger |
gen. |
промышленные потребители |
industrielle Kunden |
dolmetscherr |
354 |
12:45:44 |
rus-tgk |
gen. |
бес попутал |
шайтон васваса кардааст |
В. Бузаков |
355 |
12:45:28 |
rus-tgk |
gen. |
лукавый попутал |
шайтон васваса кардааст |
В. Бузаков |
356 |
12:45:18 |
eng-rus |
fig. |
blurt |
брякнуть |
Abysslooker |
357 |
12:44:55 |
rus-tgk |
gen. |
бежать как чёрт от ладана |
мисли шайтон аз бисмиллоҳ гурихтан |
В. Бузаков |
358 |
12:44:11 |
rus-tgk |
gen. |
шайтан |
шайтон |
В. Бузаков |
359 |
12:43:58 |
rus-tgk |
gen. |
бес |
шайтон |
В. Бузаков |
360 |
12:43:45 |
rus-tgk |
gen. |
чёрт |
шайтон |
В. Бузаков |
361 |
12:43:32 |
rus-tgk |
gen. |
сатана |
шайтон |
В. Бузаков |
362 |
12:43:20 |
rus-tgk |
gen. |
дьявол |
шайтон |
В. Бузаков |
363 |
12:42:43 |
rus-tgk |
gen. |
предмет |
шайъ |
В. Бузаков |
364 |
12:42:27 |
rus-tgk |
gen. |
вещь |
шайъ |
В. Бузаков |
365 |
12:40:32 |
rus-tgk |
gen. |
в электронном виде |
ба шакли электронӣ |
В. Бузаков |
366 |
12:40:16 |
rus-ger |
gen. |
прецизионные моноволоконные ткани |
monofile Präzisionsgeweben |
dolmetscherr |
367 |
12:37:57 |
rus-tgk |
gen. |
шансон |
шансон |
В. Бузаков |
368 |
12:37:17 |
rus-ger |
gen. |
производство пряжи |
Garnproduktion |
dolmetscherr |
369 |
12:36:06 |
eng-rus |
gen. |
feat |
свершение (I consider scaling Mount Blanc my greatest physical feat of my life.) |
Tiny Tony |
370 |
12:35:53 |
rus-tgk |
gen. |
выпивать |
шароб хӯрдан |
В. Бузаков |
371 |
12:35:36 |
rus-tgk |
gen. |
пить вино |
шароб хӯрдан |
В. Бузаков |
372 |
12:35:05 |
rus-tgk |
gen. |
виноградное вино |
шароби ангур |
В. Бузаков |
373 |
12:34:02 |
rus-tgk |
gen. |
любитель выпить |
шаробдӯст |
В. Бузаков |
374 |
12:33:50 |
rus-tgk |
gen. |
любитель вина |
шаробдӯст |
В. Бузаков |
375 |
12:33:46 |
eng-rus |
invest. slang |
ordinary shares |
обычка (Обычка или префы: что выбрать инвестору?) |
'More |
376 |
12:33:18 |
rus-tgk |
gen. |
алкоголизм |
шаробзадагӣ |
В. Бузаков |
377 |
12:32:49 |
rus-tgk |
gen. |
алкоголик |
шаробзада |
В. Бузаков |
378 |
12:32:36 |
rus |
invest. slang |
обычка |
обыкновенные акции (Обычка или префы: что выбрать инвестору?) |
'More |
379 |
12:32:35 |
rus-tgk |
gen. |
пьяница |
шаробзада |
В. Бузаков |
380 |
12:32:05 |
rus-tgk |
gen. |
трезвенник |
шароббезор |
В. Бузаков |
381 |
12:28:34 |
rus |
invest. slang |
префы |
привилегированные акции (Обычка или префы: что выбрать инвестору?) |
'More |
382 |
12:26:41 |
rus-tgk |
gen. |
винодельческий |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
383 |
12:26:29 |
rus-tgk |
gen. |
винодельный |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
384 |
12:26:05 |
rus-tgk |
gen. |
винодел |
шаробсоз |
В. Бузаков |
385 |
12:25:29 |
rus-tgk |
gen. |
винодельческий |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
386 |
12:25:14 |
rus-tgk |
gen. |
винодельный |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
387 |
12:25:01 |
rus-tgk |
gen. |
винокурение |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
388 |
12:24:49 |
rus-tgk |
gen. |
виноделие |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
389 |
12:24:18 |
rus-tgk |
gen. |
винодел |
шаробпаз |
В. Бузаков |
390 |
12:23:32 |
rus-tgk |
gen. |
знаток вин |
шаробшинос |
В. Бузаков |
391 |
12:23:19 |
rus-tgk |
gen. |
ценитель вин |
шаробшинос |
В. Бузаков |
392 |
12:23:08 |
rus-tgk |
gen. |
дегустатор вин |
шаробшинос |
В. Бузаков |
393 |
12:22:52 |
rus-tgk |
gen. |
специалист в области виноделия |
шаробшинос |
В. Бузаков |
394 |
12:22:39 |
rus-tgk |
gen. |
энолог |
шаробшинос |
В. Бузаков |
395 |
12:22:07 |
rus-tgk |
gen. |
энология |
шаробшиносӣ |
В. Бузаков |
396 |
12:20:20 |
rus-tgk |
gen. |
винокурение |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
397 |
12:20:04 |
rus-tgk |
gen. |
виноделие |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
398 |
12:14:07 |
rus-ger |
tech. |
согласованное движение |
Folgebewegung |
acdolly |
399 |
12:13:37 |
rus-ger |
med. |
саккадическое движение |
Folgebewegung (глаз) |
acdolly |
400 |
12:11:53 |
rus-fre |
nautic. |
задать |
frapper ((швартовый)) |
KVS |
401 |
12:10:22 |
rus-fre |
nautic. |
кромовой шпринг |
garde arrière |
KVS |
402 |
12:05:23 |
eng-rus |
gen. |
global significance |
мировое значение |
tania_mouse |
403 |
12:03:22 |
rus-ita |
gen. |
слобода |
insediamento libero (Wiki:Il termine sloboda (in russo: слобода) è utilizzato per indicare un particolare tipo di insediamento nella storia di Russia, Bielorussia e Ucraina. Il nome deriva dal termine "libertà" in varie lingue slave e può quindi essere approssimativamente tradotto come "insediamento libero".
Lo status della sloboda è variato a seconda del periodo e del territorio. Inizialmente gli abitanti di questo particolare centro erano per varie ragioni "liberi" da ogni sorta di tasse e balzelli, da cui il nome.: Sloboda tedesca) |
Natalia Nikolaeva |
404 |
12:01:17 |
rus-fre |
nautic. |
прижимной швартовый |
traversière |
KVS |
405 |
11:55:00 |
rus-fre |
gen. |
выноска облачко в комиксах |
bulle arrondi (De ma Lou en bandes dessinées je
Parcourais les bulles arrondies
Lorsque je me vis exclu de ses jeux
Erotiques j'en fis une maladie paroles.net) |
KVS |
406 |
11:53:03 |
eng-rus |
gen. |
emotional burn-out |
эмоциональное выгорание (I was in a toxic relationship at the time and put a lot of work stress on myself. Then, essentially, I had an emotional burn-out and was diagnosed with an anxiety and panic disorder – by TV presenter Anna Williamson) |
Tamerlane |
407 |
11:50:10 |
rus-spa |
gen. |
зажиточный |
pudiente (campesino pudiente rae.es) |
voidbeholder |
408 |
11:49:21 |
ger-ukr |
gen. |
gestört |
порушений |
Brücke |
409 |
11:47:38 |
ger-ukr |
gen. |
Anziehung |
тяжіння |
Brücke |
410 |
11:45:43 |
ger-ukr |
gen. |
Anerkennung |
визнання |
Brücke |
411 |
11:45:24 |
eng-rus |
pharma. |
mild necroinflammation |
умеренное некровоспаление (при гепатите В) |
ProtoMolecule |
412 |
11:43:02 |
ger-ukr |
gen. |
Zusammenhang |
взаємозв'язок |
Brücke |
413 |
11:42:46 |
ger-ukr |
gen. |
Kontext |
контекст |
Brücke |
414 |
11:42:35 |
eng-rus |
med. |
handwritten signature |
подпись от руки |
amatsyuk |
415 |
11:41:22 |
ger-ukr |
gen. |
mittels |
шляхом |
Brücke |
416 |
11:40:12 |
ger-ukr |
gen. |
Träne |
сльоза |
Brücke |
417 |
11:38:19 |
ger-ukr |
austrian |
Schmäh |
жарт |
Brücke |
418 |
11:37:48 |
eng-rus |
mining. |
сoal change-over station |
пункт переключения в самоспасатели |
SAKHstasia |
419 |
11:28:16 |
ger-ukr |
gen. |
peinlich berührt sein |
ніяковіти |
Brücke |
420 |
11:26:22 |
eng-rus |
pharma. |
immune-tolerant phase |
иммунотолерантная фаза (гепатита В) |
ProtoMolecule |
421 |
11:24:46 |
eng-rus |
gen. |
within transport distance |
в транспортной доступности (Also, the buffers were intended to show areas of the watershed currently not within transport distance for any CAFO, thus suggesting an opportunity for manure brokering to those land owners.) |
aldrignedigen |
422 |
11:24:38 |
eng-rus |
coal. |
refuge bay |
камера спасения |
SAKHstasia |
423 |
11:24:23 |
rus-tgk |
gen. |
расовая принадлежность |
мансубияти нажодӣ |
В. Бузаков |
424 |
11:23:48 |
rus-tgk |
gen. |
национальная принадлежность |
мансубияти миллӣ |
В. Бузаков |
425 |
11:23:15 |
rus-tgk |
gen. |
религиозная принадлежность |
мансубияти динӣ |
В. Бузаков |
426 |
11:21:40 |
ger-ukr |
gen. |
befriedigen |
задовольняти |
Brücke |
427 |
11:21:03 |
eng-rus |
mil. |
DARPA |
Управление перспективных исследовательских проектов Министерства обороны США |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:20:21 |
eng |
astronaut. |
Per Ardua ad Astra In-Orbit Demonstration |
PERIOD |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:20:10 |
eng-rus |
astronaut. |
Per Ardua ad Astra In-Orbit Demonstration |
демонстрационное испытание на орбите "Через тернии к звёздам" |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:06:57 |
ger-ukr |
gen. |
stupide |
тупий |
Brücke |
431 |
11:06:38 |
ger-ukr |
gen. |
gleich |
негайно |
Brücke |
432 |
11:05:34 |
ger-ukr |
formal |
umgehend |
відразу (Ein Schreiben zur Kontoeröffnung haben Sie ebenfalls erhalten. Bitte sprechen Sie schnellst möglich bei den genannten Banken vor und teilen Sie uns die Bankverbindung umgehend nach Erhalt mit.) |
Brücke |
433 |
11:05:08 |
ger-ukr |
gen. |
sofort |
відразу |
Brücke |
434 |
11:04:53 |
ger-ukr |
gen. |
sofort |
тут же |
Brücke |
435 |
11:03:50 |
ger-ukr |
gen. |
Verständigung |
порозуміння |
Brücke |
436 |
10:46:23 |
eng-rus |
fin. |
kill switch |
да |
4uzhoj |
437 |
10:41:35 |
eng-rus |
immunol. |
APR |
ответ острой фазы (воспалительной реакции; Acute Phase Response: Activation of the systemic and hepatic APR) |
Reanimatolog2 |
438 |
10:39:21 |
ger-ukr |
gen. |
backen |
пекти |
Brücke |
439 |
10:38:54 |
ger-ukr |
gen. |
wuchern |
буяти |
Brücke |
440 |
10:36:19 |
eng-rus |
pharma. |
durability of response |
длительность эффекта |
ProtoMolecule |
441 |
10:29:06 |
eng-rus |
sport. |
kill switch |
чека безопасности |
4uzhoj |
442 |
10:22:04 |
eng-rus |
O&G |
time drilling |
бурение со стабилизацией долота |
tat-konovalova |
443 |
10:11:53 |
eng-rus |
pharma. |
sustained suppression |
устойчивое подавление |
ProtoMolecule |
444 |
10:11:37 |
eng-rus |
pharma. |
sustained HBV suppression |
устойчивое подавление вируса гепатита В |
ProtoMolecule |
445 |
10:09:26 |
eng-rus |
pharma. |
primary efficacy |
первичная эффективность |
ProtoMolecule |
446 |
9:49:36 |
eng-rus |
gen. |
derpy |
упоротый (напр., при описании забавных животных) |
hellamarama |
447 |
9:43:46 |
eng-rus |
anat. |
venous collecting pools |
венозные коллекторы (скорее всего венозные коллекторы в мозге это попросту "venous sinuses", но для общего описания их функции в некоторых (редких) текстах используется термин "collecting pools", так что я заношу это в словарь. Использовать с осторожностью, перед использованием можно поискать тексты в интернете.) |
CopperKettle |
448 |
9:34:32 |
rus-ger |
gen. |
ток из возобновляемых источников |
grüner Strom |
Littlefuchs |
449 |
9:32:42 |
eng-rus |
idiom. |
couldn't see straight |
окосел (after: 'I would have thought by this time you would have asked her to marry you, which seems to be your normal practice five minutes after you've met any girl who isn't actually repulsive. But I suppose you couldn't see straight after all that port.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
450 |
9:29:39 |
rus-fre |
gen. |
деконтекстуализировать |
décontextualiser |
Sergei Aprelikov |
451 |
9:26:52 |
eng-rus |
law, contr. |
free-issue |
давальческий |
Jenny1801 |
452 |
9:25:29 |
rus-ger |
gen. |
деконтекстуализировать |
dekontextualisieren |
Sergei Aprelikov |
453 |
9:19:25 |
eng-rus |
gen. |
time-bound |
ограниченный по времени |
JIZM |
454 |
9:18:15 |
rus-ita |
ironic. |
Россия-Матушка |
Madre Russia |
Sergei Aprelikov |
455 |
9:16:28 |
eng-rus |
gen. |
clock-bound |
расписанный по часам (This also includes the more leisurely, relaxed, and less rigorously scheduled lifestyle found in African countries, especially as opposed to the more clock-bound pace of daily life in Western countries.) |
JIZM |
456 |
9:15:32 |
rus-spa |
ironic. |
Россия-Матушка |
Madre Rusia |
Sergei Aprelikov |
457 |
9:14:10 |
rus-fre |
ironic. |
Россия-Матушка |
Mère Russie |
Sergei Aprelikov |
458 |
9:11:07 |
eng-rus |
chem. |
incompatibility chart |
таблица несовместимости |
JIZM |
459 |
9:10:08 |
rus-ger |
ironic. |
Россия-Матушка |
Mütterchen Russland |
Sergei Aprelikov |
460 |
9:06:24 |
eng-rus |
moto. |
low-side crash |
завал на бок |
Featus |
461 |
9:06:12 |
rus-fre |
dentist. |
ассистент стоматолога |
assistant dentaire |
Simplyoleg |
462 |
8:58:56 |
eng-rus |
eng. |
spurious claim |
сомнительная претензия |
Sergei Aprelikov |
463 |
8:56:11 |
eng-rus |
gen. |
it was arranged that |
мы условились, что ('So it was arranged that she should have an early breakfast, go to the garage, pinch the Bentley and put the other cars out of action, leaving Cook for pursuing purposes only the gardener's Ford.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
464 |
8:55:03 |
rus-ger |
entomol. |
жалоносный |
aculeat (жалящий) |
marinik |
465 |
8:54:13 |
rus-ger |
entomol. |
см. Stechimmen |
aculeate Hautflügler |
marinik |
466 |
8:52:56 |
rus-ger |
entomol. |
см. Stechimmen |
aculeate Hymenopteren |
marinik |
467 |
8:52:00 |
rus-ger |
gen. |
загрязненный радиоактивными веществами |
verstrahlt |
Littlefuchs |
468 |
8:49:10 |
eng-rus |
chem. |
incompatible chemicals |
несовместимые химические вещества (According to Laboratory Safety for Chemistry Students [PDF], by Robert H. Hill and David C. Finster:
Incompatible chemicals are combinations of substances, usually in concentrated form, that react with each other to produce very exothermic reactions that can be violent and explosive and/or can release toxic substances, usually as gases.) |
JIZM |
469 |
8:48:47 |
eng-rus |
eng. |
rely heavily on |
значительно зависеть от |
Sergei Aprelikov |
470 |
8:46:56 |
eng-rus |
chem. |
chemical compatibility chart |
таблица совместимости химических материалов |
JIZM |
471 |
8:46:07 |
eng-rus |
chem. |
chemical compatibility chart |
таблица химической совместимости (This Chemical Compatibility Chart is a shorthand tool for describing the suitability of miniature fluidic and pneumatic component materials for use in contact with various chemicals.) |
JIZM |
472 |
8:39:37 |
eng-rus |
eng. |
rely heavily on |
существенно зависеть от |
Sergei Aprelikov |
473 |
8:38:43 |
eng-rus |
chem. |
conductivity solution |
калибровочный раствор (предназначается для настройки точности приборов, измеряющих электропроводимость воды (TDS/ЕС метров, кондуктометров, солемеров)) |
Bauirjan |
474 |
8:32:26 |
eng-rus |
eng. |
rely heavily on |
вплотную зависеть от |
Sergei Aprelikov |
475 |
7:55:48 |
eng |
tax. |
constituent entity |
a separate business unit of the MNE group that is included in the consolidated group for financial reporting purposes (rsmus.com) |
Elena_afina |
476 |
7:34:03 |
rus-ger |
entomol. |
эдеагус |
Aedeagus (Aedoeagus) |
marinik |
477 |
7:29:30 |
rus-ger |
entomol. |
фаллобаза |
Phallobasis |
marinik |
478 |
7:25:03 |
rus-tur |
gen. |
не скупиться на что-л. |
esirgememek |
Natalya Rovina |
479 |
7:22:50 |
rus-tur |
gen. |
недодать |
esirgemek |
Natalya Rovina |
480 |
7:20:30 |
rus-tur |
gen. |
не обделил нас вниманием и заботой |
bizden ilgi ve alakasını esirgemedi |
Natalya Rovina |
481 |
7:19:43 |
rus-tur |
gen. |
не скупясь, оказывать моральную поддержку |
manevi desteğini esirgememek |
Natalya Rovina |
482 |
7:18:21 |
rus-fre |
hobby |
я теряю много времени впустую, витая в облаках |
je perds beaucoup de temps à rêvasser |
sophistt |
483 |
7:17:30 |
rus-tur |
gen. |
обделить |
esirgemek (в отрицательных формах) |
Natalya Rovina |
484 |
7:16:55 |
rus-tur |
gen. |
беречь |
esirgemek |
Natalya Rovina |
485 |
7:15:51 |
rus-tur |
gen. |
жалеть что-л. |
esirgemek (в отрицательных формах) |
Natalya Rovina |
486 |
7:15:04 |
rus-tur |
gen. |
защищать |
esirgemek -i, -den (кого-л., что-л. от кого-л., чего-л.) |
Natalya Rovina |
487 |
7:14:21 |
rus-ger |
entomol. |
копулятивный орган |
Begattungsorgan (совокупительный) |
marinik |
488 |
7:14:16 |
eng-rus |
hobby |
I waste a lot of time daydreaming |
я теряю много времени впустую, витая в облаках |
sophistt |
489 |
7:12:09 |
eng-rus |
chem. |
typically freshly mixed |
обычно свежего приготовления |
Bauirjan |
490 |
7:11:45 |
eng-rus |
chem. |
freshly mixed |
свежего приготовления |
Bauirjan |
491 |
7:07:42 |
rus-ger |
entomol. |
копулятивная сумка |
Begattungstasche (Bursa copulatrix) |
marinik |
492 |
7:07:31 |
rus-ger |
entomol. |
совокупительная сумка |
Begattungstasche (бурса) |
marinik |
493 |
7:02:19 |
rus-fre |
gen. |
витать в облаках |
rêvasser |
sophistt |
494 |
6:59:12 |
eng-rus |
gen. |
first aid stretcher |
носилки мягкие |
SAKHstasia |
495 |
6:49:32 |
eng-rus |
avia. |
Baggage Reconciliation |
установление соответствия багажа |
А. Гордеев |
496 |
6:45:40 |
eng |
abbr. alum. |
WWNP |
Waste Water Neutralisation Plant |
E_Mart |
497 |
6:42:58 |
eng-rus |
alum. |
Deep Thickener |
глубокий сгуститель (конусный etwinternational.ru) |
E_Mart |
498 |
6:41:19 |
eng-rus |
alum. |
Deep Thickener |
глубокий сгуститель (конусный) |
E_Mart |
499 |
6:40:39 |
rus-lav |
med. |
площадь поверхности тела |
ķermeņa virsmas laukums |
Hiema |
500 |
6:40:33 |
rus-lav |
med. |
площадь поверхности тела |
ĶVL |
Hiema |
501 |
6:28:20 |
eng-rus |
foundr. |
gating and feeding system |
ЛПС (Литниково-питающая система) |
Emberlificote |
502 |
6:09:12 |
eng |
abbr. insur. |
SCOPIC |
Special Compensation P&I Club |
Ying |
503 |
5:39:55 |
eng-rus |
gen. |
schwa |
мягкий гласный |
Val_Ships |
504 |
5:39:06 |
eng-rus |
gen. |
schwa |
безударный гласный |
Val_Ships |
505 |
5:35:50 |
eng-rus |
gen. |
schwa |
приглушенный гласный (a muffled vowel sound) |
Val_Ships |
506 |
5:33:52 |
eng-rus |
alum. |
Tube Digestion |
выщелачивание |
E_Mart |
507 |
5:02:23 |
rus-ger |
gen. |
немощность |
Gebrechlichkeit |
Ravshan Sultanov |
508 |
3:58:10 |
eng-rus |
drywall |
setting belt |
лента схватывания |
ВосьМой |
509 |
3:15:17 |
eng-rus |
drywall |
wetting system |
система смачивания |
ВосьМой |
510 |
3:08:29 |
rus-ita |
gen. |
входной контроль |
verifica in ingresso |
Валерия 555 |
511 |
3:04:02 |
ger-ukr |
gen. |
übergangsweise |
тимчасово |
Brücke |
512 |
3:03:33 |
ger-ukr |
gen. |
temporär |
тимчасово |
Brücke |
513 |
2:39:03 |
fre |
abbr. |
inf |
inférieure |
Jerk |
514 |
2:24:36 |
eng-rus |
nautic. |
ocean voyage |
морской переход |
Ying |
515 |
2:15:31 |
ger-ukr |
gen. |
Trennung |
розрив стосунків |
Brücke |
516 |
2:13:29 |
ger-ukr |
gen. |
Sorgen machen |
турбувати |
Brücke |
517 |
2:10:47 |
ger-ukr |
gen. |
deprimiert |
пригнічений |
Brücke |
518 |
2:10:30 |
eng-rus |
chromat. |
in the chromatogram obtained with solution |
на хроматограмме раствора |
Olga47 |
519 |
2:09:19 |
ger-ukr |
gen. |
vorbeigehen |
проходити |
Brücke |
520 |
2:08:47 |
ger-ukr |
gen. |
vorübergehend |
тимчасово (Diese Seite ist vorübergehend nicht verfügbar. Wir bitten um Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten. Bitte versuchen Sie es später erneut.) |
Brücke |
521 |
2:06:25 |
ger-ukr |
gen. |
Szene |
тусовка |
Brücke |
522 |
2:05:38 |
ger-ukr |
inf. |
abhängen |
тусуватися |
Brücke |
523 |
2:01:37 |
ger-ukr |
gen. |
Fitnesscenter |
зал |
Brücke |
524 |
1:58:49 |
ger-ukr |
gen. |
Leere |
спустошення |
Brücke |
525 |
1:57:11 |
ger-ukr |
gen. |
Gleichgültigkeit |
байдужість |
Brücke |
526 |
1:53:59 |
ger-ukr |
gen. |
langsam |
поволі |
Brücke |
527 |
1:53:53 |
rus-ita |
relig. |
задабривание богов |
espiazione (в языческих религиях) |
Avenarius |
528 |
1:52:02 |
ger-ukr |
gen. |
hell |
світлий |
Brücke |
529 |
1:49:37 |
ger-ukr |
gen. |
handgreiflich werden |
розпускати руки |
Brücke |
530 |
1:49:20 |
eng-rus |
law |
life with mercy |
пожизненное заключение с правом на условно-досрочное освобождение |
Morning93 |
531 |
1:48:53 |
eng-rus |
law |
indeterminate life sentence |
пожизненное заключение с правом на условно-досрочное освобождение |
Morning93 |
532 |
1:47:59 |
ger-ukr |
gen. |
fremd |
чужий |
Brücke |
533 |
1:46:56 |
rus-ita |
ornit. |
зимующая птица |
uccello stanziale |
Avenarius |
534 |
1:45:52 |
eng-rus |
law |
life without mercy |
пожизненное заключение без права на условно-досрочное освобождение |
Morning93 |
535 |
1:41:42 |
rus-ita |
fr. |
идеологический спор |
querelle |
Avenarius |
536 |
1:41:14 |
ger-ukr |
gen. |
sich anstrengen |
докладати зусиль |
Brücke |
537 |
1:35:37 |
ger-ukr |
gen. |
werfen |
кидати |
Brücke |
538 |
1:35:08 |
rus-ita |
geogr. |
Фессалия |
Tessaglia (регион Греции) |
Avenarius |
539 |
1:33:10 |
ger-ukr |
gen. |
lernen |
вчитися |
Brücke |
540 |
1:32:55 |
ger-ukr |
gen. |
studieren |
вчитися |
Brücke |
541 |
1:32:22 |
ger-ukr |
gen. |
hungrig |
голодний |
Brücke |
542 |
1:29:09 |
rus-ita |
ichtyol. |
летучая рыба |
esoceto |
Avenarius |
543 |
1:24:01 |
rus-ita |
cloth. |
тренч |
trench |
Avenarius |
544 |
1:14:23 |
rus-ita |
book. |
умеренность |
mediocrita (la virtù è nella mediocrità (Tasso)) |
Avenarius |
545 |
0:56:09 |
rus-ger |
gen. |
наизнанку |
auf links (об одежде: auf links waschen morgenpost.de) |
Maximoose |
546 |
0:53:15 |
rus-ger |
gen. |
выворачивать наизнанку |
auf links drehen |
Maximoose |
547 |
0:39:42 |
rus-ger |
gen. |
под музыку |
zu Musik |
ichplatzgleich |
548 |
0:39:22 |
eng-rus |
gen. |
en passant |
апропо |
Tamerlane |
549 |
0:39:16 |
eng-rus |
gen. |
over-bloated |
раздутый (то же, что и "bloated". Иногда по ошибке пишется без дефиса "overbloated": over-bloated code which inherently slowed websites down and made them hard to manage) |
vogeler |
550 |
0:23:43 |
ger-ukr |
gen. |
freuen |
тішити |
Brücke |
551 |
0:21:14 |
ger-ukr |
gen. |
ständig |
вічно |
Brücke |
552 |
0:20:15 |
ger-ukr |
gen. |
unerträglich |
нестерпно |
Brücke |
553 |
0:06:27 |
ger-ukr |
gen. |
kündigen |
звільняти |
Brücke |
554 |
0:06:07 |
eng-rus |
busin. |
c.n. |
без учёта курсовой разницы (напр., CAGR c.n. – темпы годового роста без учета курсовой разницы google) |
Сергей Недорезов |
555 |
0:04:18 |
ger-ukr |
gen. |
ständig |
постійно |
Brücke |
556 |
0:03:59 |
ger-ukr |
gen. |
lasch |
мляво |
Brücke |
557 |
0:00:23 |
rus-ita |
gen. |
рафинёр |
affinatore |
fruit_jellies |