1 |
23:59:20 |
rus-fre |
gen. |
иммунногистохимическое исследование |
épreuve immunohistochimique |
ROGER YOUNG |
2 |
23:49:46 |
eng |
cardiol. |
p.o.a.d. |
Peripheral Occlusive Arterial Disease |
natasha_A |
3 |
23:49:17 |
rus-fre |
gen. |
с точностью до |
avec une précision de (процент) |
ROGER YOUNG |
4 |
23:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
purposefulness |
целеустремление (= целеустремлённость) |
Gruzovik |
5 |
23:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
clearness of purpose |
целеустремление (= целеустремлённость) |
Gruzovik |
6 |
23:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
object |
целеустановка |
Gruzovik |
7 |
23:45:01 |
rus-fre |
|
секвенирование следующего поколения |
SNG |
ROGER YOUNG |
8 |
23:44:26 |
rus-fre |
|
секвенирование следующего поколения |
séquençage de nouvelle génération |
ROGER YOUNG |
9 |
23:43:53 |
eng-rus |
|
next-generation sequencing |
секвенирование следующего поколения |
ROGER YOUNG |
10 |
23:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
advisably |
целесообразно |
Gruzovik |
11 |
23:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
intact |
целенький |
Gruzovik |
12 |
23:34:32 |
rus-fre |
|
предимплантационный скрининг |
dépistage préimplantatoire |
ROGER YOUNG |
13 |
23:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
body of interest |
целенаправленность |
Gruzovik |
14 |
23:33:46 |
rus-fre |
|
предимплантационный скрининг |
dépistage ou criblage génétique préimplantatoire |
ROGER YOUNG |
15 |
23:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
purposively |
целенаправленно |
Gruzovik |
16 |
23:32:20 |
rus-fre |
|
ПГД |
diagnostic génétique préimplantatoire |
ROGER YOUNG |
17 |
23:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
having a special purpose |
целевой |
Gruzovik |
18 |
23:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
mineral spring |
целебный источник |
Gruzovik |
19 |
23:30:20 |
rus-fre |
|
пренатальный скрининг |
dépistage génétique |
ROGER YOUNG |
20 |
23:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
medicinal herbs |
целебные травы |
Gruzovik |
21 |
23:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
useful |
целебный |
Gruzovik |
22 |
23:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bracing |
целебный |
Gruzovik |
23 |
23:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
healthy |
целебный |
Gruzovik |
24 |
23:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
curative properties |
целебность |
Gruzovik |
25 |
23:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
medicinal-protective |
целебнохранительный |
Gruzovik |
26 |
23:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
healthfully |
целебно |
Gruzovik |
27 |
23:27:34 |
rus-fre |
|
скрининг |
diagnostic génétique |
ROGER YOUNG |
28 |
23:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
staff tree |
целаструс (Celastrus) |
Gruzovik |
29 |
23:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
coelacanth Latimeria chalumnae |
целакант |
Gruzovik |
30 |
23:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
caecum |
цекум (a blind pouch-like commencement of the colon in the right lower quadrant of the abdomen at the end of the small intestine) |
Gruzovik |
31 |
23:17:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необъективность |
biais (Ce biais des " experts " de NBC se reflète aussi dans leur affirmation conjointe selon laquelle) |
Игорь Миг |
32 |
23:16:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
крен |
biais |
Игорь Миг |
33 |
23:16:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лицеприятие |
biais |
Игорь Миг |
34 |
23:15:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
небеспристрастность |
biais |
Игорь Миг |
35 |
23:14:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пристрастность |
biais |
Игорь Миг |
36 |
23:13:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ангажированность |
biais |
Игорь Миг |
37 |
23:12:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
предвзятость |
biais (Ce biais des " experts " de NBC se reflète aussi dans leur affirmation conjointe selon laquelle …) |
Игорь Миг |
38 |
23:11:06 |
eng-rus |
sport. |
front wall |
передняя стена (корта; Сквош) |
NavigatorOk |
39 |
23:06:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
кланово-олигархическая система |
copinage (в России после развала СССР, напр. ** Cette publicité contribue à réduire le biais idéologique, l'arbitraire, le copinage, les coups fourrés.) |
Игорь Миг |
40 |
23:04:04 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идеологическая предвзятость |
biais idéologique (Cette publicité contribue à réduire le biais idéologique, l'arbitraire, le copinage, les coups fourrés.) |
Игорь Миг |
41 |
23:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silverleaf pumpwood |
цекропия пальмовидная (Cecropia palmata) |
Gruzovik |
42 |
23:02:32 |
rus-spa |
abbr. |
удостоверение |
ID (Identificador, Documento de Identidad) |
DinaAlex |
43 |
23:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
trumpet tree |
цекропия (Cecropia) |
Gruzovik |
44 |
23:01:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ideological bias |
зашоренность |
Игорь Миг |
45 |
22:46:32 |
rus-ita |
|
вонь, вонища, смрад, амбре |
odoraccio |
Attonn |
46 |
22:45:00 |
rus-fre |
|
многоплодие |
grossesse multiple |
ROGER YOUNG |
47 |
22:30:30 |
rus-spa |
law |
объект культурного наследия |
objeto de patrimonio cultural |
Estylo |
48 |
22:30:23 |
rus-fre |
|
витрификация эмбриона |
vitrification embryonnaire |
ROGER YOUNG |
49 |
22:16:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
зашоренность |
biais idéologique |
Игорь Миг |
50 |
22:15:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идеологическая зашоренность |
biais idéologique |
Игорь Миг |
51 |
22:15:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заангажированность |
biais idéologique |
Игорь Миг |
52 |
22:14:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ideological bias |
заангажированность |
Игорь Миг |
53 |
22:14:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ideological bias |
ангажированность |
Игорь Миг |
54 |
22:14:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идеологизированность |
biais idéologique |
Игорь Миг |
55 |
22:13:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идеологическое предубеждение |
biais idéologique |
Игорь Миг |
56 |
22:12:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идеологический перекос |
biais idéologique |
Игорь Миг |
57 |
22:11:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идеологический уклон |
biais idéologique |
Игорь Миг |
58 |
22:05:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нагромождение |
méli-mélo (Ensuite un méli-mélo de questions et réponses) |
Игорь Миг |
59 |
22:04:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
крошево |
méli-mélo |
Игорь Миг |
60 |
22:03:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
каша |
méli-mélo |
Игорь Миг |
61 |
21:22:53 |
eng-rus |
busin. |
how this created a big problem |
какой проблемой это обернулось |
translator911 |
62 |
21:15:46 |
eng-rus |
weap. |
koncerz |
кончар |
Yuriy83 |
63 |
21:15:35 |
eng |
abbr. econ. |
JMP |
job market paper |
pkat89 |
64 |
21:13:25 |
rus-fre |
|
малейшие признаки |
moindres signes |
ROGER YOUNG |
65 |
21:06:38 |
rus-fre |
|
негативно сказаться на |
avoir un impact négatif sur |
ROGER YOUNG |
66 |
21:06:25 |
rus-fre |
|
оказать негативное воздействие на |
avoir un impact négatif sur |
ROGER YOUNG |
67 |
20:57:21 |
eng-rus |
|
fish peddler |
разносчик рыбы (синонимично с fish monger) |
ad_notam |
68 |
20:51:00 |
rus-ger |
math. |
необходимое и достаточное условие |
notwendige und hinreichende Bedingung |
BFRZ |
69 |
20:49:22 |
rus-ger |
math. |
необходимо и достаточно |
notwendig und hinreichend |
BFRZ |
70 |
20:45:31 |
rus-ger |
math. |
титтк |
gdw. |
BFRZ |
71 |
20:45:17 |
ger |
math. |
gdw. |
genau dann, wenn |
BFRZ |
72 |
20:32:39 |
rus-fre |
|
введение медицинских препаратов |
introduction des médicaments |
ROGER YOUNG |
73 |
20:32:26 |
rus-fre |
|
введение медицинских препаратов |
administration des médicaments |
ROGER YOUNG |
74 |
20:14:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чем хуже, тем лучше |
le pire annoncerait le meilleur (la pensée attribuée à Lénine selon laquelle le pire annoncerait le meilleur semblait être la réaction de Staline.) |
Игорь Миг |
75 |
20:12:55 |
eng-rus |
|
rotate |
выполнять по очереди (The staff rotates the weekend shift.) |
VLZ_58 |
76 |
20:10:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
санитарный кордон |
zone tampon (La zone tampon qu’il avait constituée dans une Europe de l’Est occupée par les Soviétiques devait protéger son empire contre les futures émules de Napoléon ou Hitler.) |
Игорь Миг |
77 |
20:07:32 |
eng-rus |
inf. |
get cosmic |
достичь просветления ("She was trying to find God quicker than anyone else," Lennon once said. "That was the competition in Maharishi's camp: who was going to get cosmic first.") |
Lily Snape |
78 |
19:59:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through gritted teeth |
скрепя сердце |
Игорь Миг |
79 |
19:58:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through gritted teeth |
с неохотой |
Игорь Миг |
80 |
19:56:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through gritted teeth |
неохотно |
Игорь Миг |
81 |
19:56:34 |
eng-rus |
mus. |
subject |
of прототип (Prudence Farrow, subject of "Dear Prudence," wasn't that impressed by the Beatles' presence) |
Lily Snape |
82 |
19:53:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit where it hurts |
нанести максимальный ущерб |
Игорь Миг |
83 |
19:51:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit where it hurts |
наступить на любимую мозоль |
Игорь Миг |
84 |
19:46:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit where it hurts |
нанести удар в слабое звено |
Игорь Миг |
85 |
19:44:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
name of the medicinal product |
торговое наименование (In EMA templates) |
helenalters |
86 |
19:38:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
engage in |
осуществлять |
Игорь Миг |
87 |
19:37:04 |
eng-rus |
busin. |
bargain brand |
дешёвый бренд |
translator911 |
88 |
19:23:43 |
rus-fre |
|
высокий профессионализм |
grand professionnalisme |
ROGER YOUNG |
89 |
19:18:49 |
rus-fre |
|
диагностические нововведения |
innovations diagnostiques |
ROGER YOUNG |
90 |
19:16:25 |
rus-fre |
|
инновационные исследования |
recherches innovantes |
ROGER YOUNG |
91 |
19:16:09 |
rus-fre |
|
инновационные исследования |
études innovantes |
ROGER YOUNG |
92 |
19:15:18 |
eng-rus |
fishery |
Tripterygiidae |
троепёрые |
irinaptrv |
93 |
19:14:51 |
eng-rus |
fishery |
Atherinidae |
атериновые |
irinaptrv |
94 |
19:14:12 |
eng-rus |
fishery |
Bythitidae |
бититовые |
irinaptrv |
95 |
19:09:10 |
eng-rus |
|
vined |
увитый виноградом |
IngaP |
96 |
19:08:18 |
eng-rus |
inet. |
information sharing |
представление информации (контекстный перевод) |
translator911 |
97 |
19:04:18 |
eng-rus |
fishery |
Serranidae |
серрановые |
irinaptrv |
98 |
19:03:50 |
eng-rus |
fishery |
Gerreidae |
мохарровые |
irinaptrv |
99 |
19:03:21 |
eng-rus |
fishery |
Sphyraenidae |
барракудовые |
irinaptrv |
100 |
19:03:14 |
eng-rus |
|
for long stretches |
в течение длительного времени |
IlonaSun |
101 |
19:03:08 |
eng-rus |
fishery |
Carangidae |
ставридовые |
irinaptrv |
102 |
19:00:33 |
rus-ger |
auto. |
пятно контакта шины с дорогой |
Reifenlatsch |
Tatanja |
103 |
19:00:29 |
eng-rus |
wood. |
tag |
пластинка для маркировки древесины (Прибивается с торцевой стороны лесо- и пиломатериала. На неё наносится разнообразная информация об этом материале.) |
Андрей Уманец |
104 |
18:55:03 |
eng-rus |
inet. |
instant message |
оперативное сообщение (контекстный перевод) |
translator911 |
105 |
18:49:07 |
eng-rus |
patents. |
example embodiment |
иллюстративный вариант осуществления, пример варианта осуществления (изобретения) |
Мирослав9999 |
106 |
18:45:36 |
eng-rus |
auto. |
digital dashboard |
цифровая приборка |
snowleopard |
107 |
18:27:21 |
eng-rus |
inet. |
professional look |
профессиональное оформление |
translator911 |
108 |
18:21:59 |
rus-ger |
|
Сиротская пенсия |
Waisenpension |
Slem |
109 |
18:17:52 |
rus-fre |
|
мусорный бак |
bennes à ordures (Une benne à ordures ménagères (BOM) est un caisson où l'on place les ordures ménagères et est aussi utilisé pour le transport de celles-ci. Par extension, elle signifie aussi le véhicule, normalement un camion, qui ramasse et transporte les ordures à la décharge.) |
z484z |
110 |
18:15:58 |
rus-fre |
|
огромный успех |
très vif succès (connaître un très vif succès) |
z484z |
111 |
18:13:25 |
rus-fre |
inf. |
эротическое сообщение |
sexto (http://www.medisite.fr/a-la-une-le-sexto-cest-quoi.886237.2035.html) |
z484z |
112 |
18:11:30 |
rus-fre |
|
любовное послание |
message amoureux |
z484z |
113 |
18:03:28 |
eng-rus |
med. |
live attenuated vaccine |
живая ослабленная вакцина |
Andy |
114 |
18:01:06 |
rus-ita |
|
убогое жилище, конура |
tana |
erikkru |
115 |
17:56:26 |
rus-ita |
|
воровской притон |
tana |
erikkru |
116 |
17:55:45 |
rus-ita |
|
воровской притон |
tana ([luogo dove si rifugiano e si nascondono malviventi] ≈ base, covo, nascondiglio, nido, rifugio) |
erikkru |
117 |
17:53:25 |
rus-ita |
|
убогое жилище |
tana ([ambiente ristretto, squallido e trasandato: questa non г una casa, г una t.!] ≈ (lett.) abituro, (spreg.) baracca, (spreg.) catapecchia, caverna, grotta, ricettacolo, spelonca, (spreg.) stalla, (spreg.) stamberga, (spreg.) topaia, (spreg.) tugurio) |
erikkru |
118 |
17:41:22 |
eng-rus |
|
applied technology |
прикладная технология |
NumiTorum |
119 |
17:40:09 |
eng-rus |
|
applied technologies |
прикладные технологии |
NumiTorum |
120 |
17:39:16 |
rus-fre |
|
воплощение мечты |
incarnation du rêve |
ROGER YOUNG |
121 |
17:39:14 |
eng-rus |
immunol. |
Kenacid Blue |
кумасси бриллиантовый голубой (недавно переименован в Kenacid Blue) |
Volkodav |
122 |
17:36:35 |
eng-rus |
inet. |
highly specialised |
узкоспециальный (о тексте) |
translator911 |
123 |
17:23:21 |
eng-rus |
mol.gen. |
genomic aberration |
геномная аберрация |
Andy |
124 |
17:21:51 |
eng-rus |
commun. |
pin switch |
PIN-диод (используется, напр., в составе антенного переключателя "приём-передача") |
BabaikaFromPechka |
125 |
17:21:10 |
rus |
abbr. archit. |
АПУ |
архитектурно-планировочное управление |
Лорина |
126 |
17:17:32 |
eng-rus |
dial. |
lound, loun |
успокаиваться (от шотландского "lown" – calm, quiet) |
dissenter |
127 |
17:15:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
time in response |
время ответа (TIR) |
Andy |
128 |
17:12:27 |
eng-rus |
|
reflect poorly on |
плохо отразиться |
capricolya |
129 |
17:08:42 |
eng-rus |
clin.trial. |
exposure multiple |
кратность экспозиции (при испытании препарата на животных) |
Гера |
130 |
17:05:37 |
eng |
abbr. sol.pow. |
SRCC |
Solar Rating and Certification Corporation |
AllaR |
131 |
17:04:37 |
eng-rus |
sol.pow. |
sputterdeposited |
осаждённый при распылении |
AllaR |
132 |
17:03:30 |
eng-rus |
sol.pow. |
high resolution sputtering |
распыление с высоким разрешением |
AllaR |
133 |
17:01:43 |
eng-rus |
sol.pow. |
spectral irradiance |
излучательная способность, спектральная плотность интенсивности падающего излучения |
AllaR |
134 |
16:58:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
space solar cells |
солнечные элементы космического назначения |
AllaR |
135 |
16:55:41 |
eng-rus |
sol.pow. |
solid phase epitaxial regrowth phenomena |
явление твёрдофазной эпитаксиальной рекристаллизации |
AllaR |
136 |
16:52:32 |
eng-rus |
sol.pow. |
solid films |
твёрдотельные плёнки |
AllaR |
137 |
16:51:37 |
rus-ita |
|
на подступах к |
alle porte di (пример: L'Armata Rossa era alle porte di Berlino) |
livebetter.ru |
138 |
16:51:15 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar radiation date |
данные по солнечной радиации |
AllaR |
139 |
16:50:31 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar energy simulation |
имитатор солнечной энергии |
AllaR |
140 |
16:49:16 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar-cell panel simulator |
устройство, имитирующее солнечную батарею |
AllaR |
141 |
16:47:15 |
eng-rus |
sol.pow. |
slightly sloping base line |
базовая линия с малым наклоном |
AllaR |
142 |
16:44:05 |
eng-rus |
sol.pow. |
site of substitutional carbon impurity |
местоположение примеси замещения углерода |
AllaR |
143 |
16:43:41 |
rus-ger |
|
лёгкий в уходе |
pflegeleicht |
SKY |
144 |
16:41:27 |
eng-rus |
sol.pow. |
sintered films |
спечёные плёнки |
AllaR |
145 |
16:40:44 |
eng-rus |
sol.pow. |
heat sink |
сброс тепла |
AllaR |
146 |
16:37:48 |
eng-rus |
journ. |
Help A Reporter Out |
"Помогите журналисту" (американский онлайн сервис, который позволяет журналистам находить интересных экспертов для своих статей и получать их комментарии) |
capricolya |
147 |
16:36:10 |
eng-rus |
sol.pow. |
single-binding site model |
модель с одной связью |
AllaR |
148 |
16:34:50 |
eng-rus |
med. |
Necrolytic migratory erythema |
Некролитическая мигрирующая эритема (NML) |
vilgraf |
149 |
16:34:12 |
eng-rus |
sol.pow. |
simulated field conditions |
имитатор полевых условий эксплуатации |
AllaR |
150 |
16:33:25 |
eng |
abbr. journ. |
HARO |
Help A Reporter Out |
capricolya |
151 |
16:32:48 |
eng-rus |
sol.pow. |
susceptor |
токоприёмник, кварцевый держатель |
AllaR |
152 |
16:31:39 |
eng-rus |
sol.pow. |
substrates |
структурированные подложки |
AllaR |
153 |
16:30:24 |
eng-rus |
sol.pow. |
substitutional |
примесь замещения |
AllaR |
154 |
16:30:09 |
eng-rus |
|
birthday candle |
свеча на день рождения |
scherfas |
155 |
16:30:07 |
eng-rus |
tech. |
advanced configuration |
расширенная конфигурация |
sankozh |
156 |
16:27:20 |
eng-rus |
sol.pow. |
anionite with weak main properties |
слабоосновной анионит, со слабыми основными свойствами |
AllaR |
157 |
16:25:58 |
eng-rus |
sol.pow. |
anionite with strong main properties |
сильноосновной анионит, с сильными основными свойствами |
AllaR |
158 |
16:23:10 |
eng-rus |
sol.pow. |
strip heater |
полосковый нагреватель |
AllaR |
159 |
16:22:02 |
eng-rus |
sol.pow. |
state-of-art-technology |
в состоянии разработки |
AllaR |
160 |
16:21:39 |
rus-ger |
adm.law. |
территориальная община |
territoriale Gemeinde |
Лорина |
161 |
16:20:13 |
eng |
abbr. sol.pow. |
STAR |
SolarTechnology Associated Report |
AllaR |
162 |
16:13:56 |
eng-rus |
fig. |
overnight solution |
быстрое решение (проблемы) |
capricolya |
163 |
16:09:22 |
rus-ita |
mil. |
генерал-адъютант |
aiutante generale |
Yasmina7 |
164 |
16:09:14 |
rus-ger |
law |
текст закона |
Gesetzeswortlaut |
Евгения Ефимова |
165 |
16:09:02 |
rus-ger |
law |
имущественная операция |
Vermögensgeschäft |
Лорина |
166 |
16:08:34 |
rus-ger |
law |
имущественная операция |
Vermögensoperation |
Лорина |
167 |
16:04:47 |
rus-ita |
arts. |
портретистика |
ritrattistica |
Yasmina7 |
168 |
16:01:46 |
eng-rus |
clin.trial. |
Independent Review Facility |
независимое контрольное учреждение (IRF) |
Andy |
169 |
16:00:24 |
rus-fre |
|
получать медицинское обслуживание |
recevoir une assistance médicale |
ROGER YOUNG |
170 |
15:53:12 |
rus-ger |
refrig. |
шоковое охлаждение |
Schockkühlung |
Маковка |
171 |
15:48:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
false flag plot |
провокация |
Игорь Миг |
172 |
15:41:39 |
rus-ger |
law |
обещающий |
Promittent |
Mareyew |
173 |
15:35:46 |
eng |
abbr. sol.pow. |
SRE |
standard reference environment |
AllaR |
174 |
15:32:39 |
eng-rus |
med. |
single agent |
монотерапия |
Andy |
175 |
15:29:34 |
eng-rus |
med. |
immunohistochemistry assay |
иммуногистохимический анализ (IHC) |
Andy |
176 |
15:29:05 |
eng-rus |
sol.pow. |
two-binding site model |
модель с 2 связями |
AllaR |
177 |
15:27:27 |
eng-rus |
sol.pow. |
tunnel shunt current protection |
защита от тока утечки |
AllaR |
178 |
15:24:54 |
eng-rus |
sol.pow. |
tungsten-halogen quartz lamps |
кварцевые галогенные лампы накаливания |
AllaR |
179 |
15:23:10 |
eng-rus |
sol.pow. |
transport parameters |
неравновесные свойства, коэффициент диффузии |
AllaR |
180 |
15:21:27 |
eng-rus |
theatre. |
physical theatre |
физический театр (wikipedia.org) |
Midnight_Lady |
181 |
15:21:23 |
eng-rus |
russ.lang. |
the Kozaks |
станичники |
Супру |
182 |
15:21:14 |
eng-rus |
sol.pow. |
tracking system |
устройство для ориентации |
AllaR |
183 |
15:20:44 |
eng-rus |
russ.lang. |
Cossack |
станичник |
Супру |
184 |
15:20:10 |
eng-rus |
sol.pow. |
thermal tracing |
термоэлектрическая запись, термоэлектрический анемометр |
AllaR |
185 |
15:17:05 |
eng-rus |
sol.pow. |
trace amount of water |
следы воды |
AllaR |
186 |
15:16:31 |
eng-rus |
sol.pow. |
total-energy |
централизованные энергоисточники |
AllaR |
187 |
15:13:24 |
eng-rus |
sol.pow. |
terrestrial solar power cells |
солнечные батареи наземного применения |
AllaR |
188 |
15:13:22 |
rus-spa |
chem. |
гиперозид |
hiperosida (флавоноид) |
Marina_Yan |
189 |
15:07:20 |
eng-rus |
sol.pow. |
ternary phase diagram |
тройная фазовая диаграмма |
AllaR |
190 |
15:07:19 |
eng-rus |
econ. |
PPD |
Стоимость за единицу в день (сокр. от Price per unit per a day) |
webber |
191 |
15:06:23 |
rus-ger |
nucl.pow. |
приостановленный |
stillgelegt |
Iryna_mudra |
192 |
15:06:16 |
eng-rus |
sol.pow. |
thermal-vacuum test chamber for ionosphere and plasmasphere simulation |
термовакуумная камера для имитации космических условий |
AllaR |
193 |
15:04:30 |
eng |
nucl.pow. |
inactive |
in-active |
Iryna_mudra |
194 |
15:04:03 |
eng-rus |
med. |
video magnifier |
видеоувеличитель |
irinavostrikova |
195 |
15:03:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inactive |
приостановленный |
Iryna_mudra |
196 |
15:02:58 |
eng-rus |
sol.pow. |
thermal simulation |
имитация теплового режима |
AllaR |
197 |
15:01:58 |
eng-rus |
sol.pow. |
sensible strength |
предел прочности на разрыв |
AllaR |
198 |
15:00:43 |
eng-rus |
sol.pow. |
template |
формообразующий |
AllaR |
199 |
14:49:28 |
eng-rus |
sol.pow. |
UHV ultrahigh vacuum transmission and reflection electron microscopies |
сверхвысоковакуумная просвечивающая и отражательная электронная микроскопия |
AllaR |
200 |
14:46:18 |
eng-rus |
mil., avia. |
ground surveillance tasks |
задачи наблюдения за наземными объектами |
sankozh |
201 |
14:43:00 |
eng-rus |
sol.pow. |
cell venting |
выход из строя изоляционного клапана |
AllaR |
202 |
14:41:53 |
eng-rus |
sol.pow. |
vapour growth mechanism |
механизм выращивания кремниевых слоёв из газовой фазы |
AllaR |
203 |
14:41:45 |
eng-rus |
idiom. |
following the same old formula |
старым дедовским способом |
Andrey Truhachev |
204 |
14:41:30 |
rus-ger |
idiom. |
старым дедовским способом |
nach dem gleichen Strickmuster |
Andrey Truhachev |
205 |
14:41:10 |
rus-ger |
idiom. |
старым дедовским способом |
nach dem üblichen Strickmuster |
Andrey Truhachev |
206 |
14:40:14 |
eng-rus |
cust. |
tariff concession |
тарифная льгота |
igisheva |
207 |
14:39:24 |
eng-rus |
med. |
Braile display |
дисплей Брайля |
irinavostrikova |
208 |
14:37:17 |
eng-rus |
|
down cotton |
опавший хлопок |
scherfas |
209 |
14:37:10 |
rus-ger |
inf. |
формула |
Strickmuster |
Andrey Truhachev |
210 |
14:36:55 |
eng-rus |
sol.pow. |
wraparound |
изолирующий |
AllaR |
211 |
14:35:42 |
eng-rus |
sol.pow. |
whiskers |
волокна |
AllaR |
212 |
14:34:07 |
rus-fre |
law |
фамилия до замужества |
nom légal (фамилия после замужества nom d’usage) |
julia.udre |
213 |
14:32:38 |
eng-rus |
|
water absorber |
водяной фильтр |
AllaR |
214 |
14:22:04 |
eng-rus |
|
trade show is cosponsored by |
выставка организована при содействии |
AllaR |
215 |
14:20:03 |
eng-rus |
|
Council for Trade and Economic Cooperation CIS-USA CTEC |
совет по торгово-экономическому сотрудничеству СНГ-США СТЭС |
AllaR |
216 |
14:17:17 |
eng-rus |
|
USRBC: U.S.- Russia Business Council |
американо-российский деловой совет |
AllaR |
217 |
14:14:12 |
eng-rus |
|
trade show is designated to promote |
выставка нацелена на практическую реализацию Американо-Российского Рамочного Соглашения по нефти и газу, предусматривающего предоставление кредитов и гарантий по кредитам на сумму 2 млрд. долларов) (the 2 Billion Dollars of loans and loan guarantees available throught the U.S.-Russia Oil and Gas Framework Agreement) |
AllaR |
218 |
14:06:46 |
eng-rus |
|
have the pleasure of inviting you to attend |
пригласить посетить |
AllaR |
219 |
14:06:42 |
rus-ger |
|
местного значения |
lokal |
Лорина |
220 |
14:06:28 |
rus-ger |
|
местного значения |
von örtlicher Bedeutung |
Лорина |
221 |
14:04:53 |
eng-rus |
addit. |
direct ink writing |
робокастинг (аддитивная технология, осуществляющая послойную 3D-печать объекта путём экструзии "чернил" через формующее отверстие головки 3D-принтера (википедия)) |
Yurchenko |
222 |
14:02:29 |
eng-rus |
|
the show will be held in city/country at (the Krasnaya Presnya International Fairgrounds in Pavillion 2, hall 3) from... through... with the following time table |
выставка проводится |
AllaR |
223 |
13:59:41 |
eng-rus |
inet. |
fax application |
факсимильное приложение |
translator911 |
224 |
13:54:29 |
eng |
abbr. sol.pow. |
AMTEC |
Alkali Metal Thermoelectric Converter |
AllaR |
225 |
13:53:33 |
eng |
sol.pow. |
beta-alumina solid electrolyte |
BASE |
AllaR |
226 |
13:49:25 |
eng |
abbr. sol.pow. |
BASE |
beta-alumina solid electrolyte |
AllaR |
227 |
13:47:13 |
eng |
abbr. sol.pow. |
BASE |
beta-alumica solid electrolyte |
AllaR |
228 |
13:44:50 |
rus-ger |
med. |
журнал регистрации амбулаторных больных |
Erfassungsbuch |
ckripo4ka |
229 |
13:43:53 |
rus-ger |
med. |
журнал регистрации больных |
Erfassungsbuch |
ckripo4ka |
230 |
13:43:32 |
eng-rus |
astronaut. |
IRHS: intact re-entry heat source |
источник тепла неповреждающийся возвратный |
AllaR |
231 |
13:40:58 |
eng-rus |
astronaut. |
GLFC: graphite lunar module fuel cask |
графитовый топливный контейнер лунного модуля |
AllaR |
232 |
13:38:25 |
eng |
abbr. sol.pow. |
GLFC |
graphite lunar module fuel cask |
AllaR |
233 |
13:36:51 |
rus-ger |
wood. |
пробное склеивание |
Klebeversuch |
marinik |
234 |
13:36:04 |
eng-rus |
|
MOCVD |
химическое напыление органометаллическим паром (метод металлоорганического химического осаждения в паровой фазе) |
AllaR |
235 |
13:35:00 |
eng-rus |
med. |
xerosis cutis |
ксеродерма (лат.) |
Der_weisse_Rabe |
236 |
13:34:54 |
eng-rus |
busin. |
unwarranted concern |
необоснованное сомнение (контекстный перевод) |
translator911 |
237 |
13:34:34 |
eng-rus |
med. |
xerosis cutis |
ксероз |
Der_weisse_Rabe |
238 |
13:34:33 |
eng-rus |
sol.pow. |
concentrating solar cell |
солнечный элемент для работы в условиях концентрированного света |
AllaR |
239 |
13:31:57 |
rus-ger |
|
в чём именно |
worin nämlich |
Лорина |
240 |
13:31:52 |
eng-rus |
sol.pow. |
sun |
кратность концентрации солнечного освещения (37 sun-при 37 кратной концентрации) |
AllaR |
241 |
13:26:50 |
eng |
abbr. energ.ind. |
LMF |
Load Management Facility |
AllaR |
242 |
13:25:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
AFC: alkaline fuel cell |
топливный элемент с щелочным электролитом |
AllaR |
243 |
13:23:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
DENR: Department of Energy and Natural Resources |
Министерство энергетики и природных ресурсов |
AllaR |
244 |
13:22:39 |
eng-rus |
astronaut. |
COSMIC: Computer Software Management and Information Center |
Центр по сбору информации и компьютерному программированию |
AllaR |
245 |
13:21:02 |
rus-fre |
|
показывать высокий уровень |
accuser un niveau élevé de |
ROGER YOUNG |
246 |
13:20:53 |
eng |
abbr. energ.ind. |
ISEIR |
International Solar Energy Intelligence Report |
AllaR |
247 |
13:19:13 |
eng |
abbr. energ.ind. |
VISTA: |
Virginia Integrated Solar Test Arrays Facility |
AllaR |
248 |
13:18:08 |
eng-rus |
inet. |
evergreen link |
постоянно обновляемая ссылка |
translator911 |
249 |
13:13:48 |
eng-rus |
relig. |
oblate |
трудник (в православном монастыре) |
thumberlina12 |
250 |
13:01:46 |
eng-rus |
energ.ind. |
feedstock |
Смесь, сырьё, питательный, подающий |
AllaR |
251 |
12:59:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
SOFC: solid oxygen fuel cell |
топливный элемент с твёрдокислым электролитом |
AllaR |
252 |
12:57:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
PAFC: phosphoric acid fuel cell |
ТЭ с фосфорнокислым электролитом |
AllaR |
253 |
12:56:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
SPE: solid polymer electrolyte fuel cell |
топливный элемент с твёрдополимерным электролитом |
AllaR |
254 |
12:53:14 |
eng-rus |
energ.ind. |
MeFC: direct methanol fuel cell |
топливный элемент с прямым окислением метанола |
AllaR |
255 |
12:51:07 |
eng-rus |
|
invigilated |
под присмотром |
mazdim |
256 |
12:51:00 |
rus |
abbr. railw. |
ПБР |
показатель безотказной работы |
Denis Lebedev |
257 |
12:49:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
PV-USA: Photovoltaic for Utility-Scale Application |
фотоэлектрические устройства для коммунальных применений |
AllaR |
258 |
12:47:47 |
eng-rus |
|
it is unclear yet |
пока неясно (e.g. It is unclear yet who will replace him as prime minister. – Пока неясно, кто заменит его на посту премьер-министра.) |
Soulbringer |
259 |
12:47:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
SERT |
Институт исследований солнечной энергии (Solar Energy Research Institute) |
AllaR |
260 |
12:46:23 |
eng-rus |
energ.ind. |
IEC: Institute of Energy Conversion |
Институт исследований преобразования энергии |
AllaR |
261 |
12:44:23 |
eng-rus |
energ.ind. |
ECRE: Expert Council on Renewable Energy |
Экспертный совет по источникам возобновляемой энергии |
AllaR |
262 |
12:42:20 |
eng-rus |
|
CBI: Caribbean Basin Initiative |
Инициативная группа по Карибскому бассейну |
AllaR |
263 |
12:39:53 |
eng |
abbr. sol.pow. |
DPET |
Division of Photovoltaic Energy Technology |
AllaR |
264 |
12:38:43 |
eng |
abbr. sol.pow. |
IPSEC |
International Photovoltaic Science and Engineering Conference |
AllaR |
265 |
12:37:55 |
rus-ger |
footb. |
нарушение |
Vergehen |
Andrey Truhachev |
266 |
12:36:56 |
rus-ger |
footb. |
нарушение, наказуемое удалением с поля |
feldverweiswürdiges Vergehen |
Andrey Truhachev |
267 |
12:36:34 |
eng-rus |
energ.ind. |
RIEI: Research Institute of Electrical Industry |
Институт исследований энергетики |
AllaR |
268 |
12:35:08 |
rus-ger |
footb. |
удаление |
Platzverweis |
Andrey Truhachev |
269 |
12:31:33 |
eng-rus |
energ.ind. |
bituminous coal plant |
теплоэлектростанция на каменном угле |
AllaR |
270 |
12:31:26 |
rus-spa |
chem. |
скополамин |
escopolamina (алканоид) |
Marina_Yan |
271 |
12:30:11 |
rus-spa |
chem. |
гидробромид |
hidrobromuro |
Marina_Yan |
272 |
12:30:09 |
eng |
abbr. sol.pow. |
IRMCFC |
internal reforming molten carbonate fuel cell (топливный элемент с расплавленным карбонатным электролитом c внутренним риформингом) |
AllaR |
273 |
12:29:44 |
rus-spa |
chem. |
скополамина гидробромид |
hidrobromuro de escopolamina |
Marina_Yan |
274 |
12:27:54 |
rus-fre |
|
контакт пользователя |
contact d'utilisateur |
ROGER YOUNG |
275 |
12:27:18 |
eng-rus |
auto. |
bulk liquid |
жидкость, перевозимая в больших ёмкостях |
I. Havkin |
276 |
12:24:33 |
eng-rus |
sol.pow. |
source circuits |
источники тока |
AllaR |
277 |
12:23:33 |
rus-per |
|
капитал |
سرمایه |
В. Бузаков |
278 |
12:23:06 |
rus-per |
|
иностранный капитал |
سرمایه خارجی |
В. Бузаков |
279 |
12:23:00 |
eng-rus |
sol.pow. |
Wp: Wattpeak |
номинальная мощность, т.е. полученная при максимальном солнечном излучении |
AllaR |
280 |
12:22:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be insensitive to |
проявлять невнимательность к |
Игорь Миг |
281 |
12:19:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be insensitive to |
проявлять неуважительное отношение к |
Игорь Миг |
282 |
12:18:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be insensitive to |
относиться без понимания к |
Игорь Миг |
283 |
12:18:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be insensitive to |
проявлять безразличие к |
Игорь Миг |
284 |
12:17:57 |
eng-rus |
fig. |
break taboos |
заплывать за буйки |
Супру |
285 |
12:17:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be insensitive to |
пренебрегать |
Игорь Миг |
286 |
12:17:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be insensitive to |
проявлять равнодушие по отношению к |
Игорь Миг |
287 |
12:15:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive to |
обидный для |
Игорь Миг |
288 |
12:14:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive to |
равнодушный к |
Игорь Миг |
289 |
12:13:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive to |
чёрствый по отношению к |
Игорь Миг |
290 |
12:13:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive to |
безучастный перед лицом |
Игорь Миг |
291 |
12:12:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive to |
невнимательный к |
Игорь Миг |
292 |
12:12:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive to |
безразличный к |
Игорь Миг |
293 |
12:08:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive |
бесстрастный (It's my job to be insensitive.) |
Игорь Миг |
294 |
12:06:32 |
eng-rus |
|
contact rating |
рейтинги контакта |
ROGER YOUNG |
295 |
12:03:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive |
некорректно |
Игорь Миг |
296 |
12:03:21 |
rus-fre |
|
данные обратной связи |
données de retour d'information |
ROGER YOUNG |
297 |
12:03:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive |
бестактно |
Игорь Миг |
298 |
12:02:59 |
rus-fre |
|
данные обратной связи |
données de rétroaction |
ROGER YOUNG |
299 |
12:02:19 |
eng-rus |
|
feedback data |
данные обратной связи |
ROGER YOUNG |
300 |
11:59:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive treatment |
бесцеремонное обращение |
Игорь Миг |
301 |
11:57:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly insensitive |
крайне нетактичный |
Игорь Миг |
302 |
11:57:04 |
eng-rus |
fig. |
fulcrum |
эпицентр |
Баян |
303 |
11:55:43 |
eng-rus |
physiol. |
sodium homeostasis |
натриевый гомеостаз |
Гера |
304 |
11:53:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive |
прямолинейный |
Игорь Миг |
305 |
11:52:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insensitive |
неделикатный |
Игорь Миг |
306 |
11:51:48 |
rus-ger |
med. |
область бифуркации |
Bifurkationsbereich |
Aprela |
307 |
11:50:52 |
rus-fre |
|
интернет ресурс |
ressources Internet |
ROGER YOUNG |
308 |
11:48:38 |
eng-rus |
econ. |
World Bank Doing Business Report |
рейтинг Всемирного банка о благоприятности условий ведения бизнеса (doingbusiness.org) |
minsk resident |
309 |
11:47:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
display of idiocy |
демонстрация собственной бездарности |
Игорь Миг |
310 |
11:46:11 |
rus-fre |
|
составить рейтинг |
établir le classement |
ROGER YOUNG |
311 |
11:45:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
score many own goals |
причинять большой вред собственным интересам |
Игорь Миг |
312 |
11:42:26 |
rus-fre |
|
наивысшая награда |
prix le plus prestigieux |
ROGER YOUNG |
313 |
11:38:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
score own goals |
вредить самому себе |
Игорь Миг |
314 |
11:36:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
score own goals |
идти против своих интересов |
Игорь Миг |
315 |
11:36:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
score own goals |
бить по своим |
Игорь Миг |
316 |
11:35:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
score own goals |
причинить вред самому себе |
Игорь Миг |
317 |
11:35:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
score own goals |
наносить вред самому себе |
Игорь Миг |
318 |
11:32:18 |
rus-fre |
|
по рейтингу |
selon le classement |
ROGER YOUNG |
319 |
11:28:38 |
rus-ger |
rel., christ. |
лик Иисуса Христа |
Heiliges Antlitz |
Andrey Truhachev |
320 |
11:27:59 |
rus-fre |
rel., christ. |
лик Иисуса Христа |
Sainte Face de Jésus |
Andrey Truhachev |
321 |
11:25:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop hints |
бросать намёки |
Игорь Миг |
322 |
11:24:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop hints |
забросить намёки |
Игорь Миг |
323 |
11:24:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop hints |
подсунуть идею |
Игорь Миг |
324 |
11:23:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop hints |
дать понять |
Игорь Миг |
325 |
11:21:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Holy Face of Jesus |
лик Иисуса Христа |
Andrey Truhachev |
326 |
11:20:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prove to have a basis in fact |
находить фактическое подтверждение |
Игорь Миг |
327 |
11:16:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
corroborating evidence |
подкрепляющие свидетельства |
Игорь Миг |
328 |
11:15:35 |
rus-ger |
patents. |
государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие |
Erstreckungsstaat |
Андрей Уманец |
329 |
11:14:33 |
rus-fre |
|
каждая такая |
chacun de |
ROGER YOUNG |
330 |
11:14:25 |
rus-ger |
patents. |
отчёт о проведении международного поиска |
internationaler Recherchenbericht (дополнение к международной патентной заявке) |
Андрей Уманец |
331 |
11:12:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
corroborating evidence |
подтверждающие свидетельские показания |
Игорь Миг |
332 |
11:11:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Holy Week |
Великая неделя (Страстна́я седми́ца (страсть в ц.-сл.– страдание) (греч. Μεγάλη ΕЯδομάδα, Великая неделя, Страстная неделя) – последние шесть дней Великого поста, предшествующие Пасхе wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
333 |
11:09:22 |
rus-ger |
rel., christ. |
Страстная седмица |
Heilige Woche (Die heilige Woche (lateinisch hebdomada sancta) ist in der Liturgie der römisch-katholischen Kirche die Oktav vom Palmsonntag bis zum Osterfest.) |
Andrey Truhachev |
334 |
11:08:29 |
rus-ger |
rel., christ. |
Великая неделя |
Heilige Woche |
Andrey Truhachev |
335 |
11:03:45 |
rus-ger |
patents. |
государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие |
Erstreckungsstaat (речь идёт о Европейской патентной конвенции; позиция (84) в европейской патентной заявке) |
Андрей Уманец |
336 |
11:02:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take stern measures |
принимать решительные меры |
Игорь Миг |
337 |
11:01:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take stern measures |
жёстко отреагировать |
Игорь Миг |
338 |
11:00:29 |
rus-ger |
fig. |
манера |
Machart |
Andrey Truhachev |
339 |
10:57:59 |
rus-ger |
OHS |
опасность для жизни и здоровья персонала сотрудников, работников и т. д. |
Personengefährdung |
Андрей Уманец |
340 |
10:57:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
резко критиковать |
Игорь Миг |
341 |
10:56:54 |
rus-ger |
OHS |
опасность для жизни и здоровья персонала сотрудников, работников и т. д. |
Personengefährdung (Personengefährdung durch elektrostatische Entladung: ... Ganz anders verhält es sich in der Arbeitswelt. Hier sind elektrostatische Entladungen ein erhebliches Risiko. Die Auswertung der Unfallstatistik der Unfallversicherungsträger zeigt sogar, dass elektrostatische Entladungen eine relativ häufige Personengefährdung mit steigender Tendenz darstellen... elektropraktiker.de) |
Андрей Уманец |
342 |
10:56:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
обвинять |
Игорь Миг |
343 |
10:56:13 |
eng-rus |
inf. |
that is my style! |
вот это в моём вкусе! |
Andrey Truhachev |
344 |
10:55:52 |
rus-ger |
inf. |
вот это в моём вкусе! |
das ist meine Machart! |
Andrey Truhachev |
345 |
10:54:00 |
rus-ger |
inf. |
это в моём стиле! |
das ist meine Machart! |
Andrey Truhachev |
346 |
10:53:33 |
rus-ger |
inf. |
вот это по-моему! |
das ist meine Machart! |
Andrey Truhachev |
347 |
10:52:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
сурово осуждать |
Игорь Миг |
348 |
10:52:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
подвергать резкой критике |
Игорь Миг |
349 |
10:52:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
сурово осудить |
Игорь Миг |
350 |
10:51:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
осуждать |
Игорь Миг |
351 |
10:51:15 |
eng-rus |
inf. |
that is my style! |
вот это по-моему! |
Andrey Truhachev |
352 |
10:49:25 |
eng-rus |
auto. |
wheel spinner |
поворотная рукоятка (в отношении указанного приспособления в узусе почти не встречается, не смотря на наиболее точное его описание) |
Баян |
353 |
10:48:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
возложить вину на (No one is here to pillory the forces.) |
Игорь Миг |
354 |
10:47:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
обвинять (No one is here to pillory the forces.) |
Игорь Миг |
355 |
10:46:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
высмеивать (He's just putting us in the pillory.) |
Игорь Миг |
356 |
10:46:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
клеймить |
Игорь Миг |
357 |
10:45:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the pillory |
высмеять |
Игорь Миг |
358 |
10:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
клеймить позором |
Игорь Миг |
359 |
10:41:18 |
eng-rus |
auto. |
wheel spinner |
насадка на руль |
Баян |
360 |
10:39:59 |
eng |
abbr. auto. |
DEF |
Diesel Emissions Fluid |
I. Havkin |
361 |
10:39:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
раскритиковать в пух и прах |
Игорь Миг |
362 |
10:39:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
раскритиковать |
Игорь Миг |
363 |
10:39:16 |
eng |
auto. |
steering wheel spinner knob |
wheel spinner |
Баян |
364 |
10:38:22 |
rus-ger |
patents. |
промежуточная публикация |
Zwischenliteratur (публикация, опубликованная раньше даты подачи патентной заявки, но позже даты приоритета; одна из категорий документов в отчёте Европейского патентного ведомства о проведении поиска (категория "Р")) |
Андрей Уманец |
365 |
10:38:19 |
eng |
auto. |
knuckle buster |
wheel spinner |
Баян |
366 |
10:37:46 |
eng |
auto. |
necker's knob |
wheel spinner |
Баян |
367 |
10:37:16 |
eng |
auto. |
necker |
wheel spinner |
Баян |
368 |
10:36:13 |
eng |
auto. |
brody knob |
wheel spinner |
Баян |
369 |
10:36:06 |
eng |
auto. |
brodie knob |
wheel spinner |
Баян |
370 |
10:35:21 |
eng-rus |
auto. |
wheel spinner |
ручка на руль (приспособление для облегчения вращения руля одной рукой wikipedia.org) |
Баян |
371 |
10:34:42 |
eng-rus |
|
snagging list |
перечень дефектов |
Vadim Rouminsky |
372 |
10:34:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
взваливать вину на |
Игорь Миг |
373 |
10:33:36 |
eng-rus |
auto. |
wheel spinner |
ленивчик (разг.) |
Баян |
374 |
10:33:30 |
eng-rus |
auto. |
wheel spinner |
лентяйка (разг.) |
Баян |
375 |
10:32:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
резко осудить |
Игорь Миг |
376 |
10:24:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
высмеивать |
Игорь Миг |
377 |
10:23:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
резко осуждать |
Игорь Миг |
378 |
10:19:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pillory |
клеймить |
Игорь Миг |
379 |
10:15:24 |
rus-ger |
cloth. |
дизайн |
Machart |
Andrey Truhachev |
380 |
10:07:58 |
rus-fre |
|
Самое главное это +инф |
La chose la plus importante consiste à |
ROGER YOUNG |
381 |
10:01:08 |
eng-rus |
|
from a pattern |
по образцу |
Andrey Truhachev |
382 |
9:55:11 |
rus-ger |
fig. |
модель |
Strickmuster |
Andrey Truhachev |
383 |
9:54:44 |
eng-rus |
law |
cumulative |
включительный |
Vadim Rouminsky |
384 |
9:54:20 |
rus-ger |
fig. |
шаблон |
Strickmuster |
Andrey Truhachev |
385 |
9:47:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep one's temper in check |
не распускаться |
Игорь Миг |
386 |
9:46:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep one's temper in check |
сдерживать эмоции |
Игорь Миг |
387 |
9:45:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep one's temper in check |
не давать волю чувствам |
Игорь Миг |
388 |
9:44:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep one's temper in check |
сдерживаться |
Игорь Миг |
389 |
9:44:45 |
eng-rus |
textile |
knitting pattern |
узор для вязания |
Andrey Truhachev |
390 |
9:44:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep one's temper in check |
держать себя в руках (You couldn't keep your temper in check.) |
Игорь Миг |
391 |
9:41:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep tensions in check |
удерживать ситуацию под контролем |
Игорь Миг |
392 |
9:40:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep in check |
присматривать за (I'm counting on you to keep him in check.) |
Игорь Миг |
393 |
9:40:26 |
eng-rus |
energ.ind. |
PV module |
фотоэлектрический модуль (photovoltaic module) |
agrabo |
394 |
9:28:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отморозок |
nervi (Nous avions coincé un nervi fasciste, très connu dans le coin, et nous l'avons insulté.) |
Игорь Миг |
395 |
9:26:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
киллер |
nervi (Ce n'est qu'un nervi. Un exécutant.) |
Игорь Миг |
396 |
9:24:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
насильник |
nervi |
Игорь Миг |
397 |
9:24:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
громила |
nervi |
Игорь Миг |
398 |
9:22:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ликвидатор |
nervi |
Игорь Миг |
399 |
9:21:11 |
eng-rus |
|
look threatening |
выглядеть угрожающе (e.g. He looked threatening in the dusky light. – В сумеречном свете он выглядел угрожающе.) |
Soulbringer |
400 |
9:19:07 |
eng-rus |
cardiol. |
TIPS |
ТВПШ (transjugular intrahepatic portosystemic shunt – трансяремный внутрипеченочный портосистемный шунт) |
kara_alat |
401 |
9:06:38 |
rus-ger |
auto. |
фонарь освещения подсветки зоны выхода |
Ausstiegsleuchte |
Den Leon |
402 |
9:05:54 |
eng-rus |
chem. |
dione |
дион |
omsksp |
403 |
9:04:01 |
eng-rus |
inf. |
one can dream |
мечтать не вредно |
Technical |
404 |
8:53:42 |
eng-rus |
|
fantasist |
фантазёр |
red rat |
405 |
8:17:27 |
eng-rus |
inf. |
$100 says |
наверняка (Try your best to be optimistic, but $100 says you'll majorly screw something up.) |
VLZ_58 |
406 |
8:15:35 |
eng-rus |
inf. |
majorly |
основательно |
VLZ_58 |
407 |
8:07:39 |
eng-rus |
mus. |
item |
фрагмент (записи в миди или аудио-формате; сделанный в программе для создания, записи и микширования музыки) |
Yuri Karpizenkov |
408 |
8:06:50 |
eng-rus |
|
delay in dealing with |
затягивать с решением |
VLZ_58 |
409 |
8:06:32 |
eng-rus |
|
delay in dealing with |
откладывать решение (Problems you didn't see coming will crop up today – so don't delay in dealing with them.) |
VLZ_58 |
410 |
7:58:00 |
eng-rus |
rude |
beat the shit out of |
ставить раком |
VLZ_58 |
411 |
7:51:34 |
eng-rus |
|
take a close look |
внимательно взглянуть |
VLZ_58 |
412 |
7:50:56 |
eng-rus |
|
take a close look |
вглядеться |
VLZ_58 |
413 |
7:49:42 |
eng-rus |
inf. |
for everyone to hear |
на всю округу (He declared for everyone to hear that the noses of the local authorities were not clean.) |
VLZ_58 |
414 |
7:47:32 |
eng-rus |
|
over trifling matters |
по пустякам |
VLZ_58 |
415 |
7:43:36 |
eng-rus |
|
awkward movements |
неловкие движения |
VLZ_58 |
416 |
7:38:05 |
eng-rus |
idiom. |
one's head is all messed up |
каша в голове |
VLZ_58 |
417 |
7:35:54 |
eng-rus |
|
remold |
перестроить |
VLZ_58 |
418 |
7:32:33 |
eng-rus |
|
development |
развитие ситуации (A totally unexpected development may send shock waves through your day, but you have to admit that all this is spectacularly exciting despite the upheaval.) |
VLZ_58 |
419 |
7:07:41 |
eng-rus |
|
buy into |
принимать ("Obviously, not knowing the future is always difficult. But this group of guys has been great to coach because they've never made me feel like a substitute teacher. Everything we've asked them to do, they've bought into," Bickerstaff said.) |
VLZ_58 |
420 |
6:49:21 |
eng-rus |
jarg. |
play dumb |
включать дурку |
VLZ_58 |
421 |
6:46:28 |
eng-rus |
idiom. |
act the ape |
дурачиться |
VLZ_58 |
422 |
6:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
member of a central committee |
цекист |
Gruzovik |
423 |
6:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pronunciation of ц |
цеканье |
Gruzovik |
424 |
6:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
stores |
цейхауз (= цейхгауз) |
Gruzovik |
425 |
6:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
high-speed slow-motion camera |
цейтлупа |
Gruzovik |
426 |
6:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Zeiss optical instrument |
цейс (usually binoculars) |
Gruzovik |
427 |
6:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
of Ceylon |
цейлонский |
Gruzovik |
428 |
6:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Ceylonese woman |
цейлонка |
Gruzovik |
429 |
6:29:18 |
eng-rus |
|
at the core |
в конечном итоге |
VLZ_58 |
430 |
6:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Ceylonese |
цейлонец |
Gruzovik |
431 |
6:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
simal |
цейба (Bombax malabaricum, Salmalia malabarica) |
Gruzovik |
432 |
6:27:21 |
eng-rus |
med. |
numb |
сделать местный наркоз (He had his left forearm numbed before his first round match.) |
VLZ_58 |
433 |
6:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
caesium-coated |
цезированный |
Gruzovik |
434 |
6:24:05 |
eng-rus |
|
at the core |
фактически |
VLZ_58 |
435 |
6:21:26 |
eng-rus |
|
at the core |
по сути дела |
VLZ_58 |
436 |
6:19:54 |
eng-rus |
|
at the core |
дело в том (Maybe at the core of it, it has never been my style.) |
VLZ_58 |
437 |
6:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cesium-antimony |
цезиево-сурьмяный |
Gruzovik |
438 |
6:13:11 |
eng-rus |
|
at the core |
в основе (As we all know, at the core of the Middle East problem is the issue of Palestine.) |
VLZ_58 |
439 |
6:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nicker nut caesalpinia |
цезальпиния аптечная (Caesalpinia crista, Caesalpinia bonducella) |
Gruzovik |
440 |
6:08:54 |
eng-rus |
|
if the thought process is |
если вы считаете (полагаете) |
VLZ_58 |
441 |
6:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
senna family |
цезальпиниевые (Caesalpiniaceae) |
Gruzovik |
442 |
6:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
filtrate |
цежь (= цеж) |
Gruzovik |
443 |
6:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
strained solution |
цежь (= цеж) |
Gruzovik |
444 |
6:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strained |
цежёный |
Gruzovik |
445 |
6:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
filtering |
цежение |
Gruzovik |
446 |
5:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
filtrate |
цеж |
Gruzovik |
447 |
5:59:46 |
eng-rus |
fishery |
Trichiuridae |
волосохвостые |
irinaptrv |
448 |
5:58:01 |
eng-rus |
fishery |
Moronidae |
мороновые |
irinaptrv |
449 |
5:56:40 |
eng-rus |
fishery |
Siganidae |
сиганы |
irinaptrv |
450 |
5:55:22 |
eng-rus |
fishery |
rabbitfish |
сиган |
irinaptrv |
451 |
5:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cigar-box cedrela |
цедрела душистая (Cedrela odorata) |
Gruzovik |
452 |
5:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
dried orange peel |
цедра |
Gruzovik |
453 |
5:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
seep |
цедиться |
Gruzovik |
454 |
5:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speak through set teeth |
цедить сквозь зубы |
Gruzovik |
455 |
5:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mutter |
цедить |
Gruzovik |
456 |
5:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
strainer |
цедильщик |
Gruzovik |
457 |
5:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
filtering |
цедильный |
Gruzovik |
458 |
5:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
fore-end of a rifle stock |
цевьё |
Gruzovik |
459 |
5:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
tarsometatarsal |
цевочный |
Gruzovik |
460 |
5:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pipe |
цевница |
Gruzovik |
461 |
5:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
tarsometatarsal |
цевковый (= цевочный) |
Gruzovik |
462 |
5:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
reel |
цевка |
Gruzovik |
463 |
5:28:18 |
eng-rus |
slang |
cookie jar |
женские половые органы (A woman's genitals, namely because fisting her is like reaching into a cookie jar. (Urban Dictionary)) |
VLZ_58 |
464 |
5:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ceanothus-leaved |
цеанотусолистный |
Gruzovik |
465 |
5:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ceanothus |
цеанотус (Ceanothus) |
Gruzovik |
466 |
5:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
zeaxanthin |
цеаксантин (B,beta-carotene-3,3'-diol;a carotene found in corn, fruits, seeds, and egg yolk; isomeric with xanthophyll) |
Gruzovik |
467 |
5:25:43 |
eng-rus |
idiom. |
steal a/the cookie from the cookie jar |
рыльце в пушку |
VLZ_58 |
468 |
5:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Zwinglian |
цвинглианец (one who follows the teachings of Ulrich Zwingli [1484–1531, Swiss Reformation leader], especially his doctrine that Christ’s presence in the Eucharist is not corporeal but symbolic) |
Gruzovik |
469 |
5:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Zwinglianist |
цвинглианец (one who follows the teachings of Ulrich Zwingli [1484–1531, Swiss Reformation leader], especially his doctrine that Christ’s presence in the Eucharist is not corporeal but symbolic) |
Gruzovik |
470 |
5:09:58 |
eng-rus |
idiom. |
not keeping one's nose clean |
рыльце в пушку |
VLZ_58 |
471 |
5:09:23 |
eng-rus |
idiom. |
have one's dirty fingers in it |
рыльце в пушку |
VLZ_58 |
472 |
5:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
prosperous country |
цветущая страна |
Gruzovik |
473 |
5:06:01 |
eng-rus |
sport, bask. |
hoop and harm |
попадание с фолом (Embiid drives baseline for hoop and harm Quick passing from the 76ers leads to Joel Embiid getting the layup plus the foul.) |
VLZ_58 |
474 |
5:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
colour-sensitive |
цветочувствительный |
Gruzovik |
475 |
4:58:37 |
eng-rus |
sport, bask. |
and one |
попадание с фолом (Если фол совершен против игрока, находящегося в процессе броска, и мяч заброшен, и попадание засчитывается, то дополнительно назначается один (1) штрафной бросок.) |
VLZ_58 |
476 |
4:43:32 |
eng-rus |
idiom. |
have feathers on one's snout |
рыльце в пушку |
VLZ_58 |
477 |
4:37:25 |
eng-rus |
proverb |
you'll be as welcome as an eight hundred pound gorilla |
с суконным рылом в калачный ряд не суйся |
VLZ_58 |
478 |
4:30:46 |
eng-rus |
C.-R. |
Costa Rica |
Коста-Рика |
igisheva |
479 |
4:27:49 |
eng-rus |
sport. |
jockey for playoff position |
вести борьбу за попадание в плей-офф (Royce O'Neale added 13 points for the Jazz, who are jockeying for playoff position in the Western Conference.) |
VLZ_58 |
480 |
4:19:55 |
eng-rus |
|
enough said on that point |
хватит об этом |
VLZ_58 |
481 |
4:05:35 |
eng-rus |
|
Federal Supervision and Inspection Agency for Construction |
Госстройнадзор |
VLZ_58 |
482 |
3:46:37 |
eng-rus |
|
remain stuck on the shelf |
засидеться в девках |
VLZ_58 |
483 |
3:05:54 |
eng-rus |
trav. |
tourist spot |
туристический объект |
sophistt |
484 |
2:04:08 |
rus-ger |
germ. |
дать надежду |
Hoffnung geben |
Midnight_Lady |
485 |
1:55:26 |
rus-fre |
cosmet. |
объёмом с горошину |
noix |
traductrice-russe.com |
486 |
1:54:05 |
rus-fre |
cosmet. |
запатентованный комплекс |
complexe breveté |
traductrice-russe.com |
487 |
1:49:18 |
rus-ger |
med. |
ввести в курс лечения |
in den Behandlungskurs einsetzen (о лекарственном средстве, медицинском приборе, технологии терапии и т. д.) |
Midnight_Lady |
488 |
1:44:39 |
rus-ger |
law |
меры по обеспечению иска |
Maßnahmen zur Klagesicherung |
Лорина |
489 |
1:44:29 |
rus-ger |
med. |
полегче |
ein bisschen besser (о самочувствии в значении "получше") |
Midnight_Lady |
490 |
1:39:55 |
rus-ger |
med. |
снять приступ |
den Anfall rückläufig machen |
Midnight_Lady |
491 |
1:35:54 |
rus-ger |
med. |
сдача анализов |
Entnahme von Proben |
Midnight_Lady |
492 |
1:31:29 |
rus-ger |
law |
освобождение имущества от ареста |
Herausnahme des Vermögens aus der Zwangsvollstreckung |
Лорина |
493 |
1:28:36 |
rus-ger |
med. |
отделение патологии |
Pathologiestation |
Midnight_Lady |
494 |
1:28:14 |
rus |
abbr. med. |
ОПН |
отделение патологии недоношеных |
Brücke |
495 |
1:27:12 |
rus-ger |
med. |
патология недоношенных |
Frühgeborenenpathologie |
Midnight_Lady |
496 |
1:25:51 |
eng-rus |
|
use as reference |
ориентироваться на |
Sempai |
497 |
1:24:29 |
rus-ger |
idiom. |
быть профи |
etwas aus dem Effeff beherrschen |
Midnight_Lady |
498 |
1:15:03 |
rus-ger |
med. |
интенсивность сигнала нормальная |
unauffällige Signalgebung |
ckripo4ka |
499 |
1:14:21 |
rus-ger |
idiom. |
быть перспективным |
einen weiten Blick haben |
Midnight_Lady |
500 |
1:13:22 |
rus-ger |
med. |
повышение интенсивности сигнала на МРТ |
Signalintensitätserhöhung |
ckripo4ka |
501 |
1:12:26 |
rus-ger |
idiom. |
иметь смекалку |
nicht auf den Kopf gefallen sein |
Midnight_Lady |
502 |
1:10:43 |
rus-ger |
idiom. |
это порочный круг |
die Schlange beißt sich in den Schwanz |
Midnight_Lady |
503 |
1:09:38 |
rus-ger |
idiom. |
делу хана |
mit etwas ist Essig |
Midnight_Lady |
504 |
1:06:27 |
rus-ger |
idiom. |
быть профи |
etwas aus dem Effeff beherrschen (отлично разбираться в чём-либо) |
Midnight_Lady |
505 |
1:04:51 |
rus-ger |
idiom. |
быть набитым дураком |
ein Brett vom Kopf haben |
Midnight_Lady |
506 |
1:04:13 |
rus-ger |
med. |
МР-картина |
MR-tomographisch (в нем. это наречие, часто встречающееся в заключениях МРТ – что-то типа "по МР-картине" или "на МР-картине") |
ckripo4ka |
507 |
1:03:49 |
rus-ger |
idiom. |
это выше моего понимания |
der geht über meinen Horizont |
Midnight_Lady |
508 |
1:01:23 |
rus-ger |
idiom. |
отвисла челюсть от удивления |
jemandem fielen die Kinnladen herunter (у кого-то) |
Midnight_Lady |
509 |
0:57:40 |
rus-ger |
idiom. |
вставать на защиту кого-либо/чего-либо |
eine Lanze für jemanden/etwas brechen |
Midnight_Lady |
510 |
0:54:31 |
rus-ger |
idiom. |
одержать верх над всеми противниками |
alle Gegner aus dem Feld schlagen |
Midnight_Lady |
511 |
0:53:44 |
rus-ger |
idiom. |
поведать о чём-то, исходя из личного опыта |
von etwas ein Lied singen |
Midnight_Lady |
512 |
0:52:23 |
rus-ger |
idiom. |
поставить на ноги |
auf dem Damm bringen (больного) |
Midnight_Lady |
513 |
0:51:15 |
rus-ger |
idiom. |
не вчера родиться |
nicht von gestern sein |
Midnight_Lady |
514 |
0:47:32 |
rus-ger |
|
буквально через ... дней |
in genau ... Tagen |
Midnight_Lady |
515 |
0:47:14 |
rus-ger |
germ. |
буквально через ... дней |
in genau ... Tagen (в значени: "ровно через ... дней" (вместо ... следует употребить нужное числительное; временной отрезок может быть любым)) |
Midnight_Lady |
516 |
0:37:39 |
rus-ger |
med. |
внутриутробная пневмония |
intrauterine Pneumonie |
Midnight_Lady |
517 |
0:34:29 |
rus-ger |
med. |
раскрытие лёгких |
Lungenentfaltung (у малыша при рождении) |
Midnight_Lady |
518 |
0:20:56 |
eng-rus |
math. |
parity of a permutation |
чётность перестановки |
BFRZ |
519 |
0:17:43 |
rus-ger |
math. |
переопределённая система уравнений |
überbestimmtes Gleichungssystem |
BFRZ |
520 |
0:16:02 |
rus-ger |
math. |
недоопределённая система уравнений |
unterbestimmtes Gleichungssystem |
BFRZ |
521 |
0:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corymb |
цветочный щиток |
Gruzovik |
522 |
0:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flower envelope |
цветочный покров |
Gruzovik |
523 |
0:05:53 |
eng-rus |
commun. |
TWT |
целевое время пробуждения (Target Wake Time) |
OlCher |
524 |
0:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
florist |
цветочница |
Gruzovik |
525 |
0:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
little flower |
цветочек |
Gruzovik |
526 |
0:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorfast |
цветоустойчивый (= цветостойкий) |
Gruzovik |
527 |
0:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorfastness |
цветоустойчивость (= цветостойкость) |
Gruzovik |
528 |
0:01:31 |
eng-rus |
commun. |
MIMO |
технология многоантенных передач (Multiple Input Multiple Output) |
OlCher |
529 |
0:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorfastness |
цветостойкость |
Gruzovik |
530 |
0:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
colour mixer |
цветосмеситель |
Gruzovik |
531 |
0:00:28 |
eng-rus |
|
aligned with |
согласующийся с |
Stas-Soleil |