1 |
23:56:47 |
eng-rus |
chem. |
bacterioruberin |
бактериоруберин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
2 |
23:56:05 |
eng-rus |
chem. |
nonaprenoxanthin |
нонапреноксантин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
3 |
23:55:32 |
rus-ger |
gen. |
прогноз на будущее |
Zukunftsprognose |
Лорина |
4 |
23:55:07 |
rus-ger |
gen. |
составление прогноза на будущее |
Erstellung einer Zukunftsprognose |
Лорина |
5 |
23:51:07 |
eng-rus |
chem. |
triphasiaxanthin |
трифазиаксантин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
6 |
23:50:53 |
rus-ger |
law |
Закон о неисковом производстве |
Außerstreitgesetz |
Лорина |
7 |
23:49:38 |
rus-ger |
law |
охранительное дело |
Außerstreitsache |
Лорина |
8 |
23:49:05 |
rus-ger |
law |
Закон об охранительном производстве |
AußStrG |
Лорина |
9 |
23:49:04 |
eng-rus |
chem. |
semi-бета-carotenone |
семи-бета-каротинон (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
10 |
23:48:43 |
ger |
law |
AußStrG |
Außerstreitgesetz (Австрия) |
Лорина |
11 |
23:47:05 |
eng-rus |
abbr. |
semi-alfa-carotenone |
семи-альфа-каротинон |
shergilov |
12 |
23:45:49 |
eng-rus |
abbr. |
pyrrhoxanthininol |
пирроксантининол (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
13 |
23:44:17 |
rus-ger |
law |
охранительное дело |
Außerstreitsache (Австрия) |
Лорина |
14 |
23:43:35 |
eng-rus |
abbr. |
PCP |
ПХП перидинин-хлорофилл протеин (peridinin-chlorophyll-protein – перидинин-хлорофилл протеин) |
shergilov |
15 |
23:39:31 |
rus-ger |
ed. |
обладать знаниями |
Kenntnisse besitzen |
Лорина |
16 |
23:33:12 |
eng-rus |
chem. |
peridinin |
перидинин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
17 |
23:30:59 |
eng-rus |
chem. |
beta-carotenone |
бета-каротинон (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
18 |
23:28:39 |
rus-spa |
gen. |
Это того стоит! |
Merece la pena |
Doshirak |
19 |
23:27:56 |
eng-rus |
chem. |
actinioerythrin |
актиниоэритрин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
20 |
23:23:34 |
rus-ger |
law |
опека |
Obsorge |
Лорина |
21 |
23:18:12 |
eng-rus |
gen. |
paragon of toleration |
образец толерантности |
Taras |
22 |
23:17:39 |
eng |
abbr. |
OLEV |
online electric vehicle |
ВосьМой |
23 |
23:13:15 |
eng-rus |
gen. |
pristine |
невиновный (в определенном контексте) |
Doshirak |
24 |
23:12:05 |
rus-spa |
gen. |
Перед носом |
Delante de las narices (le puso los documentos delante de las narices) |
Doshirak |
25 |
23:02:39 |
rus-ger |
gen. |
выяснение вопроса |
Klärung der Frage |
Лорина |
26 |
23:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mounted orderly |
конный посыльный |
Gruzovik |
27 |
23:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
mounted |
конный (on horseback) |
Gruzovik |
28 |
23:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
officers' written and practical competitive examination |
конкурс |
Gruzovik |
29 |
22:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
actual situation |
конкретная обстановка |
Gruzovik |
30 |
22:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
conical scanning |
коническое развёртывание |
Gruzovik |
31 |
22:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
conical coordinate system |
коническая система координат |
Gruzovik |
32 |
22:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
streamlined base of ammunition |
коническая запоясная часть |
Gruzovik |
33 |
22:54:31 |
eng-rus |
chem.ind. |
reactor equipment |
аппарат-реактор |
Konstantin 1966 |
34 |
22:52:43 |
eng-rus |
chem.ind. |
regulated amount of petroleum ether |
регламентируемое количество петролейного эфира |
Konstantin 1966 |
35 |
22:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik mech. |
cone bush |
коническая втулка |
Gruzovik |
36 |
22:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
conical electrode |
конический электрод |
Gruzovik |
37 |
22:48:51 |
eng-rus |
chem.ind. |
next series of preparation |
последующие серии получения |
Konstantin 1966 |
38 |
22:48:28 |
rus-fre |
arts. |
телесные выделения |
fluide corporel (изображается с 20 века) |
z484z |
39 |
22:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
tapered liner of a gun barrel |
конический лейнер |
Gruzovik |
40 |
22:45:39 |
eng-rus |
chem.ind. |
operation of extraction |
операция экстракции |
Konstantin 1966 |
41 |
22:42:56 |
eng-rus |
chem.ind. |
in compliance of quality indices |
при соответствии показателей качества |
Konstantin 1966 |
42 |
22:40:53 |
eng-rus |
chem.ind. |
sublimation of toluene |
толуол-отгон |
Konstantin 1966 |
43 |
22:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
last terminal |
конечная станция |
Gruzovik |
44 |
22:38:25 |
eng-rus |
chem.ind. |
sublimation of toluene |
отгонка толуола |
Konstantin 1966 |
45 |
22:34:05 |
eng-rus |
chem.ind. |
dried solution |
осушённый раствор |
Konstantin 1966 |
46 |
22:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airhead |
конечно-выгрузочный пункт воздушного транспорта |
Gruzovik |
47 |
22:31:56 |
eng-rus |
chem.ind. |
worked-out dehydrating agent |
отработанный осушитель |
Konstantin 1966 |
48 |
22:31:30 |
rus-ger |
tech. |
гидравлический рукав |
Hydraulikschlauch |
Александр Рыжов |
49 |
22:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
road head |
конечно-выгрузочный пункт |
Gruzovik |
50 |
22:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air terminal |
конечно-выгрузочный пункт |
Gruzovik |
51 |
22:29:05 |
eng-rus |
chem.ind. |
during the predetermined time |
в течение заданного времени |
Konstantin 1966 |
52 |
22:28:26 |
eng-rus |
IT |
bias in percent |
смещение в процентах |
Konstantin 1966 |
53 |
22:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik alp.ski. |
heel of a ski |
пяточный конец |
Gruzovik |
54 |
22:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
dark-field optical condenser |
конденсор тёмного поля |
Gruzovik |
55 |
22:25:17 |
eng-rus |
chem.ind. |
regulated amount of sodium sulphate |
регламентируемое количество сульфата натрия |
Konstantin 1966 |
56 |
22:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
dynamo condenser exploder |
конденсаторная подрывная машинка |
Gruzovik |
57 |
22:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
dynamo condenser exploder |
конденсаторная подрывная машина |
Gruzovik |
58 |
22:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
decoupling capacitor |
разделительный конденсатор |
Gruzovik |
59 |
22:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
trimmer |
подгоночный конденсатор |
Gruzovik |
60 |
22:10:40 |
eng-rus |
|
silent auction |
тихий аукцион (вид аукциона на повышение, когда участники пишут свои пошагово возрастающие ставки на бумаге, и тот, чья ставка оказалась выше всех, забирает лот; An auction where people write bids on a piece of paper, and whoever has the highest bid wins the item.) |
Aly19 |
61 |
22:10:16 |
eng-rus |
chem.ind. |
controlled zone with the standardized content of viable microorganisms in the air |
контролируемая зона с нормированным содержанием жизнеспособных микроорганизмов в воздухе |
Konstantin 1966 |
62 |
22:03:59 |
eng-rus |
chem.ind. |
stages of drying and sieving |
стадии сушки и просева |
Konstantin 1966 |
63 |
22:00:29 |
eng-rus |
chem.ind. |
operations of crystallization and filtration for the residual matter of purified product |
операции кристаллизации и фильтрования осадка очищенного продукта |
Konstantin 1966 |
64 |
21:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
escorted |
конвоируемый |
Gruzovik |
65 |
21:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
escort |
отконвоировать (pf of конвоировать) |
Gruzovik |
66 |
21:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
escort duty |
конвоирование |
Gruzovik |
67 |
21:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stretcher bag |
санитарный конверт (for the evacuation of the wounded in cold climates) |
Gruzovik |
68 |
21:55:04 |
eng-rus |
chem.ind. |
plant with the automatic regulation of temperature |
установка с автоматической регулировкой температуры |
Konstantin 1966 |
69 |
21:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
power conveyor |
приводной конвейер |
Gruzovik |
70 |
21:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
conveyor belt |
конвейер |
Gruzovik |
71 |
21:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
officers' |
комсоставский |
Gruzovik |
72 |
21:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
officers |
комсостав (командный состав) |
Gruzovik |
73 |
21:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Komsomol leader |
комсорг (комсомольский организатор) |
Gruzovik |
74 |
21:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
Komsomol membership card |
комсомольский билет |
Gruzovik |
75 |
21:48:19 |
eng-rus |
chem.ind. |
heating and cooling of equipment |
нагрев и охлаждение оборудования |
Konstantin 1966 |
76 |
21:45:14 |
eng-rus |
chem.ind. |
deliquefaction of finished product |
сушка готового продукта |
Konstantin 1966 |
77 |
21:42:19 |
eng-rus |
chem. |
drook-filter |
друк-фильтр |
Konstantin 1966 |
78 |
21:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
Compton recoil effect |
комптоновский эффект (см. статью Эффект Комптона в Википедии) |
Gruzovik |
79 |
21:40:12 |
eng-rus |
modern |
geared towards |
разработанный с учётом (geared toward everyday life) |
ART Vancouver |
80 |
21:39:28 |
eng-rus |
chem.ind. |
Filtering of solutions and residual matters |
Фильтрование растворов и осадков |
Konstantin 1966 |
81 |
21:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
compressor |
компрессорная установка |
Gruzovik |
82 |
21:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
compressor unit |
компрессорная станция |
Gruzovik |
83 |
21:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
air motor starter for diesel engines |
компрессорный стартёр |
Gruzovik |
84 |
21:35:18 |
eng-rus |
chem.ind. |
monitoring of main technological parameters |
контроль основных технологических параметров |
Konstantin 1966 |
85 |
21:29:48 |
eng-rus |
chem.ind. |
thermodynamic conditions for technological processes |
термодинамические режимы проведения процессов |
Konstantin 1966 |
86 |
21:20:11 |
eng-rus |
chem.ind. |
inactivity in relation to the reaction mass |
инертность по отношению к реакционной массе |
Konstantin 1966 |
87 |
21:12:35 |
eng-rus |
chem.ind. |
technological processes for substance production |
технологические процессы производства субстанции |
Konstantin 1966 |
88 |
21:09:42 |
eng-rus |
chem.ind. |
production processes for substance manufacturing |
технологические процессы производства субстанции |
Konstantin 1966 |
89 |
21:07:06 |
rus-ger |
cycl. |
скоростной спуск |
Bergabfahrt (с горы на велосипеде) |
marinik |
90 |
21:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
recoil cylinder |
компрессор |
Gruzovik |
91 |
20:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
mechanical layout |
компоновка механизма |
Gruzovik |
92 |
20:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
stowage |
комплектовка |
Gruzovik |
93 |
20:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
build up |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
94 |
20:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring up to prescribed strength |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
95 |
20:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
equip to scale |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
96 |
20:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
equip to scale |
комплектовать (impf of укомплектовать) |
Gruzovik |
97 |
20:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring up to prescribed strength |
комплектовать (impf of укомплектовать) |
Gruzovik |
98 |
20:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
build up |
комплектовать (impf of укомплектовать) |
Gruzovik |
99 |
20:45:18 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазка на силиконовой основе |
Schmierfett auf Silikonbasis |
Sergei Aprelikov |
100 |
20:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
kitting out |
комплектование (having everything one needs at a particular time, such as clothing, equipment, or furniture) |
Gruzovik |
101 |
20:44:05 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазка на силиконовой основе |
graisse à base de silicone |
Sergei Aprelikov |
102 |
20:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
building up |
комплектование |
Gruzovik |
103 |
20:40:02 |
eng-rus |
oil.lubr. |
silicone-based grease |
смазка на силиконовой основе |
Sergei Aprelikov |
104 |
20:31:26 |
rus-ita |
oil.lubr. |
силиконовое масло |
olio di silicone |
Sergei Aprelikov |
105 |
20:30:32 |
rus-spa |
oil.lubr. |
силиконовое масло |
aceite siliconado |
Sergei Aprelikov |
106 |
20:29:58 |
rus-spa |
oil.lubr. |
силиконовое масло |
aceite de silicona |
Sergei Aprelikov |
107 |
20:29:33 |
rus-ger |
med. |
пузырно-кишечная фистула |
Harnblasen-Darm-Fistel |
paseal |
108 |
20:25:22 |
eng-rus |
|
do not fail |
справляться |
A.Rezvov |
109 |
20:23:27 |
rus-spa |
hydraul. |
силиконовая жидкость |
fluido de silicón |
Sergei Aprelikov |
110 |
20:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
connecting rod assembly |
шатунный комплект |
Gruzovik |
111 |
20:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik vent. |
filter system of ventilation |
фильтро-вентиляционный комплект |
Gruzovik |
112 |
20:20:36 |
rus-ita |
|
аттестованный персонал |
personale certificato |
Валерия 555 |
113 |
20:20:24 |
rus-fre |
hydraul. |
силиконовая жидкость |
fluide de silicone |
Sergei Aprelikov |
114 |
20:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
regulation camouflage net set |
комплект табельной маски |
Gruzovik |
115 |
20:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
special outfit |
специальный комплект |
Gruzovik |
116 |
20:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
set of individual equipment |
комплект снаряжения |
Gruzovik |
117 |
20:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field heating and cooking unit |
полевой отопительный комплект |
Gruzovik |
118 |
20:09:38 |
eng-rus |
|
psigram |
психограмма (psychic telegram) |
Taras |
119 |
20:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
set of uniform |
комплект обмундирования |
Gruzovik |
120 |
20:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
bridge assembly unit |
комплект мостостроительных средств |
Gruzovik |
121 |
20:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical chest |
комплект медицинского имущества |
Gruzovik |
122 |
20:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
vehicle-lashing kit for amphibious operations |
комплект крепления машин |
Gruzovik |
123 |
20:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
permeable protective outfit |
защитный фильтрующий комплект |
Gruzovik |
124 |
20:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
demolition kit |
комплект для подрывных работ |
Gruzovik |
125 |
20:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
personal CW decontamination kit |
дегазирующий пакет |
Gruzovik |
126 |
20:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontaminant solution |
дегазирующий раствор |
Gruzovik |
127 |
20:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontaminant container |
дегазационная банка |
Gruzovik |
128 |
20:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination chamber |
дегазационная камера |
Gruzovik |
129 |
20:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination area |
дегазационная площадка |
Gruzovik |
130 |
20:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontaminating agent |
дегазирующее вещество |
Gruzovik |
131 |
20:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontaminating agent |
дегазационное вещество |
Gruzovik |
132 |
19:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination agent |
дегазатор |
Gruzovik |
133 |
19:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination liquid |
жидкий дегазатор |
Gruzovik |
134 |
19:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination liquid |
дегазирующая жидкость |
Gruzovik |
135 |
19:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination center |
дегазационная площадка |
Gruzovik |
136 |
19:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination |
дегазационный |
Gruzovik |
137 |
19:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination vehicle |
дегазационная машина |
Gruzovik |
138 |
19:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination outfit |
дегазационный комплект |
Gruzovik |
139 |
19:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW decontamination set |
дегазационный комплект |
Gruzovik |
140 |
19:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW-decontamination equipment |
дегазационный комплект (chemical-warfare-decontamination equipment) |
Gruzovik |
141 |
19:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unit of fire |
комплект боеприпасов |
Gruzovik |
142 |
19:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
weapon system |
боевой комплект |
Gruzovik |
143 |
19:50:20 |
eng-rus |
brit. |
on the lash |
выпивать (где либо.) |
Quarck |
144 |
19:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
artillery CW decontamination set |
артиллерийский дегазационный комплект (artillery chemical-warfare decontamination set) |
Gruzovik |
145 |
19:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
artillery chemical-warfare decontamination set |
артиллерийский дегазационный комплект |
Gruzovik |
146 |
19:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
both terminal sets |
комплект |
Gruzovik |
147 |
19:45:04 |
eng-rus |
scient. |
construct |
умопостроение |
A.Rezvov |
148 |
19:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
combined guidance system |
комплексная система управления |
Gruzovik |
149 |
19:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
combined guidance system |
комплексная система наведения |
Gruzovik |
150 |
19:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
impedance load |
комплексная нагрузка |
Gruzovik |
151 |
19:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
transadmittance |
комплексная крутизна (отношение в электронной трубе эффективного переменного тока компонента в одном электроде к соответствующему эффективному напряжению в другом электроде с постоянными потенциалами остающихся элементов) |
Gruzovik |
152 |
19:37:34 |
eng-rus |
comp. |
port width |
ширина разъёма |
greyhead |
153 |
19:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
training establishment for several types of training |
комплексный городок |
Gruzovik |
154 |
19:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
combine |
комплексировать (impf and pf) |
Gruzovik |
155 |
19:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
integrated fire-control system |
комплекс управления огнём |
Gruzovik |
156 |
19:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
radar and AAFCE system |
комплекс СОН-ПУАЗО (СОН – сеть основного напряжения, ПУАЗО – прибор управления артиллерийским зенитным огнём, AAFCE – anti-aircraft fire-control equipment) |
Gruzovik |
157 |
19:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
missile system |
реактивный комплекс |
Gruzovik |
158 |
19:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
missile site |
ракетный комплекс |
Gruzovik |
159 |
19:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rocket complex |
ракетный комплекс |
Gruzovik |
160 |
19:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
surface-to-air missile site |
зенитный ракетный комплекс |
Gruzovik |
161 |
19:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
automatic antimissile site |
автоматический противоракетный комплекс |
Gruzovik |
162 |
19:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
automatic antimissile complex |
автоматический противоракетный комплекс |
Gruzovik |
163 |
19:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
site |
комплекс |
Gruzovik |
164 |
19:06:52 |
eng-rus |
|
blacktress |
тёмнокожая актриса |
Nrml Kss |
165 |
18:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
compensating differential |
компенсирующий дифференциал |
Gruzovik |
166 |
18:57:19 |
eng-rus |
cardiol. |
paravalvular aortic insufficiency |
приклапанная аортальная недостаточность |
Andy |
167 |
18:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
stig control |
компенсация астигматизма |
Gruzovik |
168 |
18:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
track tensioner of a tank |
компенсационное натяжное колесо |
Gruzovik |
169 |
18:47:24 |
eng-rus |
|
nominals |
именные слова |
ssn |
170 |
18:42:51 |
eng-rus |
|
non-finite form of the verb |
именная форма глагола (форма глагола, в которой процесс (действие, состояние), оставаясь по существу процессом, частично представляется как признак (причастие) или же частично опредмечивается (герундий, инфинитив)) |
ssn |
171 |
18:36:52 |
eng |
abbr. |
non-finite verb form |
non-finite form of the verb |
ssn |
172 |
18:36:27 |
eng |
abbr. |
non-finite form of the verb |
non-finite verb form |
ssn |
173 |
18:36:06 |
eng-rus |
|
non-finite form of the verb |
непредикативная форма глагола |
ssn |
174 |
18:35:38 |
eng-rus |
|
non-finite form of the verb |
вербоид |
ssn |
175 |
18:27:00 |
rus-spa |
|
Спички |
Mistos (Malagueño) |
Estanis |
176 |
18:25:04 |
eng-rus |
|
non-finite verb form |
вербоид |
ssn |
177 |
18:11:48 |
eng-rus |
|
bright spots |
светлое пятно |
ROGER YOUNG |
178 |
18:01:04 |
rus-ger |
law |
косметика |
Kosmetikartikel (общий термин) |
jurist-vent |
179 |
17:47:02 |
eng-rus |
vet.med. |
polymorphonuclear leukocytes |
Полиморфонуклеиновые лейкоциты |
buraks |
180 |
17:41:23 |
rus-dut |
|
вареный |
gekookt (gekookte eieren - вареные яйца) |
4uzhoj |
181 |
17:39:08 |
eng-rus |
med. |
fasting |
голодание (тж. см. therapeutic fasting) |
Taras |
182 |
17:39:01 |
rus-ger |
law |
оперативность |
Schnelligkeit |
jurist-vent |
183 |
17:35:33 |
rus-dut |
|
апельсиновый сок |
jus d'orange (verse jus d'orange - апельсиновый фреш) |
4uzhoj |
184 |
17:30:57 |
rus-dut |
|
сок с мякотью |
jus |
4uzhoj |
185 |
17:29:24 |
rus-dut |
|
апельсиновый фреш |
verse jus d'orange |
4uzhoj |
186 |
17:26:24 |
rus-ger |
law |
личная карточка |
Personalkarte (работника) |
jurist-vent |
187 |
17:21:54 |
rus-ger |
IT |
автокодировщик |
Autoencoder |
Inna Gemini 26 |
188 |
17:11:51 |
rus-dut |
|
отказывать |
onthouden (Je kunt hem dat plezier niet onthouden ) |
4uzhoj |
189 |
17:11:43 |
rus-dut |
|
отказать |
onthouden |
4uzhoj |
190 |
17:10:44 |
rus-ger |
IT |
автоэнкодер |
Autoencoder |
Inna Gemini 26 |
191 |
17:03:43 |
eng-rus |
|
eye bags |
мешки под глазами (тж. см. sack-eyed) |
Taras |
192 |
17:03:20 |
rus-fre |
astronaut. |
электромагнитная пушка |
canon électromagnétique |
Sergei Aprelikov |
193 |
17:02:23 |
rus-spa |
astronaut. |
электромагнитная пушка |
cañón electromagnético |
Sergei Aprelikov |
194 |
17:01:37 |
eng-rus |
astronaut. |
electromagnetic cannon |
электромагнитная пушка |
Sergei Aprelikov |
195 |
17:01:03 |
eng-rus |
|
sack-eyed |
с мешками под глазами |
Taras |
196 |
16:58:20 |
rus-ita |
astronaut. |
электромагнитная пушка |
cannone elettromagnetico |
Sergei Aprelikov |
197 |
16:56:32 |
eng-rus |
|
direct knowledge |
непосредственное знакомство |
Ruker |
198 |
16:56:05 |
eng-rus |
|
direct knowledge |
непосредственное общение |
Ruker |
199 |
16:53:58 |
rus-ger |
tech. |
инструктаж по охране окружающей среды |
Umweltschutzunterweisung |
jurist-vent |
200 |
16:53:24 |
eng-rus |
vet.med. |
cellular absorption |
Клеточное поглощение |
buraks |
201 |
16:44:58 |
rus-ger |
tech. |
инструктаж по охране труда |
Arbeitssicherheitsunterweisung |
jurist-vent |
202 |
16:44:10 |
rus-spa |
mater.sc. |
нитрид бора |
nitruro de boro |
Sergei Aprelikov |
203 |
16:42:40 |
rus-ger |
econ. |
казначейское дело |
Staatskassenwesen |
Андрей Клименко |
204 |
16:42:26 |
rus-ita |
mater.sc. |
нитрид бора |
nitruro di boro |
Sergei Aprelikov |
205 |
16:42:22 |
eng |
abbr. oil |
WRM |
Well and Reservoir Management |
Millie |
206 |
16:42:02 |
eng-rus |
vet.med. |
monocyte-derived |
моноцит производный |
buraks |
207 |
16:37:16 |
rus-ger |
IT |
генеративная состязательная нейросеть |
erzeugendes gegnerisches Netzwerk |
Inna Gemini 26 |
208 |
16:35:32 |
rus-ger |
IT |
генеративная состязательная нейросеть |
Generative Adversarial Network |
Inna Gemini 26 |
209 |
16:32:57 |
eng-rus |
|
Jotblock |
Поле для заполнения с подсказкой внутри |
mizgertina |
210 |
16:30:16 |
rus-dut |
|
всего и не перечислишь |
te veel om op te noemen (как вариант) |
4uzhoj |
211 |
16:23:09 |
eng-rus |
|
be involved in a tense conversation |
вести разговор на повышенных тонах |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:21:53 |
eng-rus |
med. |
be being cared for at a hospital |
получать медицинскую помощь в условиях больничного стационара |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:19:49 |
eng-rus |
|
amid freezing conditions |
на морозе (говоря о погоде) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:17:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
filter capacitor |
фильтровый конденсатор (Filter capacitors are capacitors used for filtering of undesirable frequencies) |
LOlga |
215 |
16:12:21 |
eng-rus |
|
door capacity |
пропускная способность двери (The capacity of a door is defined as the maximal number of persons who can pass it per unit time) |
sankozh |
216 |
16:11:36 |
eng-rus |
footb. |
the Throstles |
"дрозды" (прозвище английского футбольного клуба "Вест Бромвич Альбион" (Вест-Бромвич)) |
Юрий Гомон |
217 |
16:10:29 |
eng-rus |
dat.proc. |
be processed at the backend |
быть обработанным на серверной стороне |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:10:19 |
eng-rus |
dat.proc. |
be processed at the backend |
быть обработанным на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
219 |
16:10:03 |
eng-rus |
dat.proc. |
be sent and processed at the backend |
быть переданным и обработанным на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:06:14 |
eng-rus |
|
put something at risk |
рисковать (чем-либо) |
Юрий Гомон |
221 |
16:00:58 |
eng-rus |
|
originate the scheme |
создать схему |
Taras |
222 |
16:00:28 |
rus-spa |
chem. |
физалин |
fisalina (растительный стероид-esteroide vegetal) |
shergilov |
223 |
15:57:58 |
rus-ger |
tech. |
специалисты-гидротехники |
Hydraulikfachkraft |
Александр Рыжов |
224 |
15:52:47 |
eng-rus |
|
paper catacombs |
бумажные катакомбы |
Taras |
225 |
15:51:07 |
rus-ger |
tech. |
шланг сверхвысокого давления |
Höchstdruckschlauch |
Александр Рыжов |
226 |
15:48:17 |
rus-fre |
chem. |
двухосновная карбоновая кислота |
acide dicarboxylique |
shergilov |
227 |
15:47:55 |
rus-ger |
tech. |
здороваться путём рукопожатия |
per Handschlag begrüßen |
jurist-vent |
228 |
15:46:14 |
rus-fre |
|
ланцетный |
lancéolé |
ROGER YOUNG |
229 |
15:45:39 |
rus-ger |
tech. |
поздороваться рукопожатием |
per Handschlag begrüßen |
jurist-vent |
230 |
15:45:29 |
rus-ger |
tech. |
здороваться за руку |
per Handschlag begrüßen |
jurist-vent |
231 |
15:43:24 |
eng-rus |
|
underage girl |
несовершеннолетняя (of less than mature or legal age) |
Val_Ships |
232 |
15:43:18 |
rus-spa |
aerodyn. |
аэродинамическая труба |
túnel de viento |
Sergei Aprelikov |
233 |
15:41:03 |
eng-rus |
comp.games. |
gameplay |
ход игры |
sankozh |
234 |
15:37:29 |
eng-rus |
med. |
tubulo-glomerular feedback |
тубулогломерулярная обратная связь |
Гера |
235 |
15:37:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
sow death and destruction |
сеять смерть и разрушение (ISIS tells its European recruits to 'stay at home to sow death and destruction'.) |
aldrignedigen |
236 |
15:34:04 |
eng-rus |
|
avid indoorsman |
заядлый домосед |
Nannet |
237 |
15:31:23 |
rus-spa |
chem. |
двухосновная карбоновая кислота |
ácido dicarboxílico |
shergilov |
238 |
15:31:21 |
rus-spa |
chem. |
дикарбоновая кислота |
ácido dicarboxílico |
shergilov |
239 |
15:30:47 |
eng-rus |
paint.varn. |
protection film |
маскировочная плёнка (для защиты при окраске) |
hellamarama |
240 |
15:30:09 |
eng-rus |
|
envision |
нарисовать картину (чего-либо; в своём воображении и т.п.) |
A.Rezvov |
241 |
15:26:30 |
rus-spa |
chem. |
кроцетин |
crocetina (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
242 |
15:25:31 |
rus-ger |
invest. |
интегральный эффект |
integraler Effekt (показатель оценки эффективности инвестиционного проекта) |
Sergei Aprelikov |
243 |
15:24:54 |
rus-spa |
chem. |
кроцин |
crocina (carotenoide nativo-природный каротиноид) |
shergilov |
244 |
15:22:25 |
eng-rus |
proj.manag. |
disrupter |
фирма-подрывник (фирма, задействующая подрывную технологию; тж. см. disruptive innovation) |
Taras |
245 |
15:20:06 |
eng-rus |
|
disrupter |
нарушитель |
Taras |
246 |
15:17:39 |
rus-ger |
food.ind. |
погруженная в питательную среду культура |
Submerskultur |
Elena Beier |
247 |
15:14:04 |
eng-rus |
build.mat. |
wiping and polishing solution |
протирочный полировальный материал |
hellamarama |
248 |
15:05:11 |
eng-rus |
|
absorbing hobby |
увлекательное хобби |
Taras |
249 |
15:02:29 |
eng-rus |
chromat. |
titration studies |
титрационные исследования |
buraks |
250 |
14:51:55 |
rus-fre |
chem. |
изобиксин |
isobixine (caroténoïde naturelle-природный каротиноид) |
shergilov |
251 |
14:48:26 |
rus-fre |
chem. |
норбиксин |
norbixine (caroténoïde naturelle-природный каротиноид) |
shergilov |
252 |
14:48:14 |
eng-rus |
|
jeans |
джинсы |
Taras |
253 |
14:47:02 |
eng-rus |
|
copper-riveted jeans |
джинсы с медными заклёпками |
Taras |
254 |
14:45:32 |
rus-spa |
chem. |
норбиксин |
norbixina (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
255 |
14:44:11 |
rus-spa |
chem. |
изобиксин |
isobixina (carotenoide nativo-природный каротиноид) |
shergilov |
256 |
14:41:55 |
rus-spa |
chem. |
апокаротиноид |
apocarotenoide |
shergilov |
257 |
14:41:18 |
rus-spa |
chem. |
биксин |
bixina (apocarotenoide; aditivo colorante E-160b) |
shergilov |
258 |
14:40:35 |
rus-ger |
med. |
энтероцеле |
Darmbruch |
paseal |
259 |
14:38:54 |
rus-fre |
chem. |
биксин |
bixine (апокаротиноид-apocaroténoïde) |
shergilov |
260 |
14:36:45 |
eng-rus |
|
paper tangles |
бумажная неразбериха (paper tangles of bureaucracy) |
Taras |
261 |
14:35:40 |
rus-fre |
chem. |
апокаротиноид |
apocaroténoïde |
shergilov |
262 |
14:25:50 |
rus-fre |
|
азотное голодание |
déficience en azote |
ROGER YOUNG |
263 |
14:25:17 |
rus-fre |
|
азотное голодание |
carence nutritive |
ROGER YOUNG |
264 |
14:24:59 |
rus-fre |
|
азотное голодание |
manque d'azote |
ROGER YOUNG |
265 |
14:24:26 |
rus-fre |
|
азотное голодание |
déficience azotée |
ROGER YOUNG |
266 |
14:23:34 |
rus-fre |
|
азотное голодание |
carence azotée |
ROGER YOUNG |
267 |
14:23:11 |
eng-rus |
pharm. |
substituted derivatives |
замещённые производные |
Гера |
268 |
14:21:26 |
eng-rus |
pharm. |
antihypertensive |
антигипертензивное средство |
Гера |
269 |
14:18:36 |
eng-rus |
|
snap bug |
жук-щелкун |
Taras |
270 |
14:13:33 |
eng-rus |
|
systematic study |
систематическое исследование |
capricolya |
271 |
14:07:51 |
rus-ita |
physiol. |
циркадный ритм |
ritmo circadiano |
Sergei Aprelikov |
272 |
14:06:59 |
rus-spa |
physiol. |
суточный ритм |
ritmo circadiano |
Sergei Aprelikov |
273 |
14:05:53 |
rus-fre |
physiol. |
суточный ритм |
rythme circadien |
Sergei Aprelikov |
274 |
14:04:25 |
rus-ger |
physiol. |
циркадный ритм |
circadianer Rhythmus |
Sergei Aprelikov |
275 |
14:00:47 |
eng-rus |
USA |
UFSA |
Закон США "О поддержке свободы Украины" (Ukraine Freedom Support Act of 2014) |
'More |
276 |
13:59:39 |
eng-rus |
USA |
Ukraine Freedom Support Act |
Закон США "О поддержке свободы Украины" (UFSA) |
'More |
277 |
13:57:38 |
eng |
abbr. |
UFSA |
Ukraine Freedom Support Act of 2014 |
'More |
278 |
13:55:13 |
eng-rus |
USA |
Countering America's Adversaries Through Sanctions Act |
Закон США "О противодействии противникам Америки посредством санкций" (CAATSA) |
o_lia |
279 |
13:54:30 |
rus-fre |
|
ферментативный процесс |
processus enzymatiques |
ROGER YOUNG |
280 |
13:52:12 |
eng-rus |
USA |
Support for the Sovereignty, Integrity, Democracy, and Economic Stability of Ukraine Act of 2014 |
Закона США "О поддержке суверенитета, территориальной целостности, демократии и экономической стабильности Украины 2014 г. |
'More |
281 |
13:49:48 |
eng |
abbr. |
SSIDES |
Support for the Sovereignty, Integrity, Democracy, and Economic Stability of Ukraine Act of 2014 (US, laws) |
'More |
282 |
13:48:35 |
rus-fre |
|
по количеству |
en nombre |
ROGER YOUNG |
283 |
13:46:12 |
eng-rus |
|
structurally separable language unit |
раздельнооформленная единица языка |
ssn |
284 |
13:40:17 |
eng-rus |
|
structurally separable |
раздельнооформленный (напр., о единицах языка в английской фразеологии) |
ssn |
285 |
13:33:34 |
rus |
auto.ctrl. |
система оперативного дистанционного контроля |
СОДК |
ilghiz |
286 |
13:31:49 |
rus-ger |
tech. |
соблюдать указания |
sich an die Anweisungen halten |
jurist-vent |
287 |
13:27:33 |
eng-rus |
|
language unit |
единица языка |
ssn |
288 |
13:22:01 |
rus-ger |
med. |
эпидидимоорхит |
Epididymoorchitis |
meggi |
289 |
13:14:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
have a safe day! |
желаю вам безопасного дня! безопасного дня вам! |
Yeldar Azanbayev |
290 |
13:10:03 |
rus-fre |
|
по внешним признакам |
selon les signes extérieurs |
ROGER YOUNG |
291 |
13:07:50 |
rus-ger |
|
громкий |
aufsehenerregend |
Андрей Клименко |
292 |
13:06:13 |
rus-ger |
book. |
напомнить |
in Erinnerung bringen |
Андрей Клименко |
293 |
13:05:05 |
eng-rus |
|
idiom |
типичный оборот речи |
ssn |
294 |
13:04:40 |
rus-fre |
law |
ЗАКОН О НОВОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ РЕГУЛИРОВАНИИ |
Loi NRE |
Irina Itskova |
295 |
13:03:03 |
eng-rus |
pharm. |
contamination control activities |
санитарные меры (Например, при поддержании чистых комнат в чистоте на фамракологическом производстве. The aim of all contamination control activities is to permanently ensure a sufficient level of cleanliness in controlled environments.) |
CopperKettle |
296 |
12:42:40 |
eng-rus |
fig. |
bedicine |
гипнотерапия |
Vadim Rouminsky |
297 |
12:42:04 |
eng-rus |
inf. |
bedicine |
лечение сном |
Vadim Rouminsky |
298 |
12:41:39 |
eng-rus |
idiom. |
that's the way the cookie crumbles |
такие вот дела |
Drozdova |
299 |
12:39:22 |
rus-fre |
|
энергия плодоношения |
énergie de fructification |
ROGER YOUNG |
300 |
12:38:27 |
eng-rus |
|
fructification energy |
энергия плодоношения |
ROGER YOUNG |
301 |
12:37:10 |
rus-fre |
|
азотный обмен веществ |
métabolisme nitrique |
ROGER YOUNG |
302 |
12:36:44 |
rus-ger |
IT |
градиентный спуск |
Gradientenabstieg |
Inna Gemini 26 |
303 |
12:34:08 |
eng-rus |
|
rewarding |
от которого есть отдача |
Баян |
304 |
12:28:32 |
eng-rus |
media. |
leaders |
люди, которые возглавляют (какую-либо организацию и т.п.) |
4uzhoj |
305 |
12:27:17 |
eng-rus |
|
phraseomatic unit |
фразеоматическая единица |
ssn |
306 |
12:26:00 |
eng-rus |
|
head |
возглавлять (Paul Manafort, who once headed President Donald Trump's campaign, pleads guilty to conspiracy charges lodged by special counsel Robert Mueller.) |
4uzhoj |
307 |
12:23:53 |
eng-rus |
|
phraseomatic |
фразеоматический |
ssn |
308 |
12:23:09 |
eng-rus |
slang |
blow up someone's skirt |
интересовать |
Banditka |
309 |
12:22:30 |
eng-rus |
|
be after |
интересовать (требует замены подлежащего; пример: It really seems the money is all he's after.) |
4uzhoj |
310 |
12:22:10 |
eng-rus |
chem. |
сitranaxanthin |
цитранаксантин (natural carotenoid-природный каротиноид; краситель E161i) |
shergilov |
311 |
12:21:26 |
eng-rus |
|
be after |
стремиться (к чему-либо) |
4uzhoj |
312 |
12:18:09 |
eng-rus |
chem. |
crocetinsemialdehyde |
кроцетинсемиальдегид (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
313 |
12:17:37 |
eng-rus |
|
idiom |
фразеологическая единица |
ssn |
314 |
12:16:34 |
eng-rus |
fig. |
of good character |
с чистыми помыслами (о человеке) |
sashkomeister |
315 |
12:16:12 |
rus-fre |
|
механическая ткань |
tissu mécanique |
ROGER YOUNG |
316 |
12:15:07 |
eng-rus |
chem. |
azafrinaldehyde |
азафринальдегид (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
317 |
12:13:25 |
rus-ger |
tech. |
воображаемая линия |
gedachte Linie |
jurist-vent |
318 |
12:12:20 |
eng-rus |
chem. |
apo-2-lycopenal |
апо-2-ликопиналь (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
319 |
12:10:07 |
rus-spa |
emph. |
скандальная выходка |
guarrete |
Alexander Matytsin |
320 |
12:09:10 |
rus-spa |
emph. |
свинство |
guarrada |
Alexander Matytsin |
321 |
12:03:21 |
eng-rus |
chem. |
zeaxanthin dipalmitate |
зеаксантина дипальмитат (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
322 |
12:03:15 |
rus-ger |
tech. |
деревянные изделия |
Holzprodukte |
jurist-vent |
323 |
12:03:08 |
rus-ger |
tech. |
деревянная продукция |
Holzprodukte |
jurist-vent |
324 |
11:58:15 |
eng-rus |
footb. |
the Pharmacists |
"фармацевты" (прозвище хорватского футбольного клуба "Славен Белупо" (Копривница)) |
Юрий Гомон |
325 |
11:55:47 |
rus-spa |
emph. |
грязная выходка |
guarrada |
Alexander Matytsin |
326 |
11:55:41 |
eng-rus |
footb. |
the Wolves |
"волки" (прозвище итальянского футбольного клуба "Рома" (Рим)) |
Юрий Гомон |
327 |
11:53:29 |
rus-spa |
emph. |
свинская выходка |
guarrete |
Alexander Matytsin |
328 |
11:53:06 |
eng-rus |
names |
Darcee |
Дарси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
329 |
11:52:53 |
eng-rus |
names |
Darcey |
Дарси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
330 |
11:52:35 |
eng-rus |
names |
Darci |
Дарси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
331 |
11:52:23 |
eng-rus |
names |
Darcie |
Дарси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
332 |
11:51:20 |
rus-ger |
tech. |
журнал регистрации несчастных случаев |
Verbandbuch |
jurist-vent |
333 |
11:50:31 |
eng-rus |
names |
Callie |
Кэлли (фамилия и женское имя, м.б. уменьшительным; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
334 |
11:49:41 |
rus-ger |
tech. |
обязательно |
in jedem Fall (как вариант перевода, соответствующий по смыслу "в любом случае, независимо от обстоятельств") |
jurist-vent |
335 |
11:47:57 |
eng-rus |
names |
Monique |
Моник |
Юрий Гомон |
336 |
11:45:53 |
eng-rus |
names |
Kandyce |
Кэндис (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
337 |
11:45:43 |
eng-rus |
names |
Kandice |
Кэндис (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
338 |
11:45:32 |
eng-rus |
names |
Candyce |
Кэндис (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
339 |
11:45:19 |
rus-ita |
|
мужиковатый |
mascolino |
Avenarius |
340 |
11:45:18 |
eng-rus |
names |
Candice |
Кэндис (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
341 |
11:44:54 |
eng-rus |
names |
Jayda |
Джейда (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
342 |
11:42:42 |
eng-rus |
names |
Kelcea |
Келси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
343 |
11:42:31 |
eng-rus |
names |
Kelsea |
Келси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
344 |
11:42:11 |
eng-rus |
names |
Kelci |
Келси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
345 |
11:41:50 |
eng-rus |
names |
Kelsi |
Келси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
346 |
11:41:28 |
eng-rus |
names |
Kelcee |
Келси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
347 |
11:41:08 |
eng-rus |
names |
Kelsee |
Келси (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
348 |
11:40:33 |
eng-rus |
names |
Kelcie |
Келси (имя, обыкн. женское; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
349 |
11:40:07 |
eng-rus |
names |
Kelsie |
Келси (имя, обыкн. женское; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
350 |
11:39:43 |
eng-rus |
names |
Kelcey |
Келси (фамилия и имя, обыкн. женское; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
351 |
11:39:20 |
eng-rus |
names |
Kelsey |
Келси (фамилия и имя, обыкн. женское; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
352 |
11:37:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
production operations directive office |
департамент производственных операций |
Yeldar Azanbayev |
353 |
11:36:20 |
eng-rus |
footb. |
Bafana Bafana |
"бафана-бафана" (прозвище сборной ЮАР по футболу) |
Юрий Гомон |
354 |
11:36:10 |
eng-rus |
footb. |
the Indomitable Lions |
"неукротимые львы" (прозвище сборной Камеруна по футболу) |
Юрий Гомон |
355 |
11:36:01 |
eng-rus |
footb. |
the Black Stars |
"чёрные звёзды" (прозвище сборной Ганы по футболу) |
Юрий Гомон |
356 |
11:35:02 |
eng-rus |
footb. |
the Elephants |
"слоны" (прозвище сборной Кот-д'Ивуара и итальянского клуба "Катания") |
Юрий Гомон |
357 |
11:34:34 |
eng-rus |
|
transition relevance place |
точка перехода (A "transition relevance place" is a point at which a transfer of the turn from one speaker to another may properly occur, and at which options become available) |
aldrignedigen |
358 |
11:33:43 |
eng-rus |
footb. |
the Zebras |
"зебры" (прозвище сборной Ботсваны и немецкого клуба "Дуйсбург") |
Юрий Гомон |
359 |
11:33:32 |
eng-rus |
ed. |
security statement |
защитный знак (When photocopied a security statement containing the name of the institution should appear) |
Johnny Bravo |
360 |
11:33:13 |
eng-rus |
footb. |
the Stallions |
"жеребцы" (прозвище сборной Буркина-Фасо) |
Юрий Гомон |
361 |
11:32:54 |
eng-rus |
footb. |
the Swallows |
"ласточки" (прозвище сборной Бурунди) |
Юрий Гомон |
362 |
11:32:29 |
eng-rus |
footb. |
the Socceroos |
"соккеруз" (прозвище сборной Австралии по футболу; от soccer + kangaroos) |
Юрий Гомон |
363 |
11:30:54 |
eng-rus |
ed. |
Transfer Credit accepted by the Institution |
Признание результатов учебного процесса при смене места обучения либо специальности в пределах одного ВУЗа учебным учреждением (из транскрипта) |
Johnny Bravo |
364 |
11:27:37 |
eng-rus |
ed. |
Total Transfer |
Итоговые баллы на случай перевода на другую специальность (в пределах одного ВУЗа либо же при смене места обучения; из транскрипта) |
Johnny Bravo |
365 |
11:27:27 |
eng-rus |
cinema |
write |
писать сценарии |
Юрий Гомон |
366 |
11:21:44 |
eng-rus |
|
run hot and cold |
бросаться из крайности в крайность |
Yeldar Azanbayev |
367 |
11:17:29 |
eng-rus |
pharm. |
anti-bribery management system |
система менеджмента противодействия коррупции (ISO 37001:2016) |
CRINKUM-CRANKUM |
368 |
11:16:22 |
rus-ger |
energ.ind. |
предиктивное обслуживание |
prädiktive Wartung |
Siegie |
369 |
11:14:20 |
eng-rus |
slang |
tutti frutti |
гомосексуалист |
Kosarar |
370 |
11:12:31 |
eng-rus |
busin. |
dialogue marketing |
диалоговый маркетинг (пока дословно, возможно существует исконный эквивалент) |
Баян |
371 |
11:11:48 |
eng-rus |
sport. |
the Red Devils |
"красные дьяволы" (прозвище английского футбольного клуба "Манчестер Юнайтед" (Манчестер) и ряда других клубов, а также сборных Бельгии, Конго и Южной Кореи) |
Юрий Гомон |
372 |
11:07:12 |
eng-rus |
|
AGM battery |
гелевый аккумулятор (Bosch Battery S6 with AGM Technology. AGM (Absorbent Glass Mat) is a high-tech fleece made of fine micro glass fibers binding the battery; АКБ построенные на базе технологии AGM (Absorbent Glass Mat), электролит в которых абсорбирован в стеклянном волокне, а также т. н. гелевые аккумуляторы, где электролит загущается до гелеобразного состояния силикагелем (технология носит название GEL) Marian12; AGM и гелевый - это разные типы аккумуляторв. https://en.wikipedia.org/wiki/VRLA_battery paulik) |
Alexander Demidov |
373 |
11:04:53 |
eng-rus |
|
beater bike |
дешёвый велосипед, который вряд ли своруют (A beater bike (aka "pub bike") is a cheap, robust, undesirable bike you use when the risk of theft, vandalism and weather damage is highest – typically for shorter trips where you'll need to park your bike outdoors in a high risk area.) |
CopperKettle |
374 |
11:04:32 |
eng-rus |
ed. |
R |
Курс подлежит повторному прохождению (=Repeat; в транскрипте) |
Johnny Bravo |
375 |
11:03:34 |
eng-rus |
ed. |
PTS |
балл успеваемости (=Quality Points; в транскрипте) |
Johnny Bravo |
376 |
11:03:16 |
rus-ita |
|
улавливать |
percepire (percepire i segnali di vita) |
vpp |
377 |
11:00:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistically |
из конъюнктурных соображений |
Игорь Миг |
378 |
11:00:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistically |
в своих целях |
Игорь Миг |
379 |
10:56:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold one's ground |
следовать выбранной линии |
Игорь Миг |
380 |
10:55:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold one's ground |
сохранять достигнутое |
Игорь Миг |
381 |
10:53:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand ground |
бороться за свои идеалы (см. hold ground) |
Игорь Миг |
382 |
10:50:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand ground |
держаться |
Игорь Миг |
383 |
10:47:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold one's ground |
не дрогнуть |
Игорь Миг |
384 |
10:46:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold one's ground |
иметь собственное мнение |
Игорь Миг |
385 |
10:45:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold one's ground |
не уступать |
Игорь Миг |
386 |
10:45:08 |
eng-rus |
|
in other terms |
другими словами |
4uzhoj |
387 |
10:43:01 |
rus-fre |
|
скрутиться |
se tordre |
ROGER YOUNG |
388 |
10:42:51 |
eng-rus |
|
employer led |
действовать действующий по инициативе работодателей |
V.Lomaev |
389 |
10:39:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paramount leader |
владыка |
Игорь Миг |
390 |
10:39:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paramount leader |
властитель |
Игорь Миг |
391 |
10:37:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paramount leader |
властелин |
Игорь Миг |
392 |
10:35:53 |
eng-rus |
|
Industry-owned not-for-profit organisation |
отраслевая саморегулируемая некоммерческая организация |
V.Lomaev |
393 |
10:35:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paramount leader |
верховный правитель |
Игорь Миг |
394 |
10:35:10 |
rus-ita |
|
резкое похолодание |
ondata di gelo |
vpp |
395 |
10:30:31 |
rus-fre |
|
задержка верхушечного роста |
retard de croissance apicalе |
ROGER YOUNG |
396 |
10:25:30 |
eng-rus |
pharm. |
European Chemical Substances Information System |
Европейская система информации о химических веществах |
CRINKUM-CRANKUM |
397 |
10:24:09 |
rus-ita |
|
несмотря |
nonostante (Gli agenti l’hanno preso a calci e pugni e, nonostante fosse ormai inoffensivo, gli hanno puntato una pistola alla testa.) |
vpp |
398 |
10:23:17 |
eng-rus |
O&G |
OPITO |
ЦПСНКШ (Центр подготовки специалистов по нефтегазодобыче на континентальном шельфе) |
V.Lomaev |
399 |
10:19:55 |
eng-rus |
|
shop till you drop |
покупка до окосения |
Yeldar Azanbayev |
400 |
10:18:12 |
rus-ger |
tech. |
руководствоваться указаниями |
sich an die Anweisungen halten |
jurist-vent |
401 |
10:17:59 |
rus-ger |
tech. |
придерживаться указаний |
sich an die Anweisungen halten |
jurist-vent |
402 |
10:17:21 |
eng-rus |
|
shop lift |
магазинная кража |
Yeldar Azanbayev |
403 |
10:16:29 |
rus-ger |
tech. |
руководствоваться |
sich halten (an + A ("придерживаться")) |
jurist-vent |
404 |
10:14:59 |
eng-rus |
tech. |
Discharge Pressure Switch |
контрольное реле давления (система пожаротушения) |
Lyudmila R |
405 |
10:13:25 |
eng-rus |
|
rote rehearsal |
механическое заучивание |
capricolya |
406 |
10:13:03 |
eng-rus |
|
rote learning |
механическое заучивание |
capricolya |
407 |
10:09:54 |
eng-rus |
|
Pre-Mechanical Engineering |
студент инженер-механик |
Johnny Bravo |
408 |
10:06:20 |
eng-rus |
|
GPA Hrs |
количество часов, учитываемое при подсчёте среднего балла успеваемости |
Johnny Bravo |
409 |
10:05:59 |
eng-rus |
idiom. |
all in all |
с учётом всего |
Interex |
410 |
10:05:14 |
eng-rus |
|
Ehrs |
количество часов по предметам (hours earned – из диплома) |
Johnny Bravo |
411 |
9:55:25 |
eng-rus |
idiom. |
out of the picture |
вне игры |
capricolya |
412 |
9:53:40 |
eng-rus |
idiom. |
be out of the picture |
быть вне игры |
capricolya |
413 |
9:53:35 |
eng-rus |
idiom. |
be out of the picture |
выйти из игры |
capricolya |
414 |
9:52:35 |
eng-rus |
|
verbal phrase |
глагольный оборот |
ssn |
415 |
9:50:15 |
eng-rus |
|
noun phrase |
субстантивный оборот |
ssn |
416 |
9:49:30 |
eng-rus |
|
Work Training |
обучение на рабочем месте |
V.Lomaev |
417 |
9:47:02 |
eng-rus |
|
absolute leader |
бесспорный лидер |
Ремедиос_П |
418 |
9:46:46 |
eng-rus |
|
absolute leader |
безоговорочный лидер |
Ремедиос_П |
419 |
9:46:35 |
eng-rus |
|
undisputed leader |
безоговорочный лидер |
Ремедиос_П |
420 |
9:38:47 |
eng-rus |
|
adverbial phrase |
наречный оборот |
ssn |
421 |
9:37:37 |
eng-rus |
|
adjective phrase |
адъективный оборот |
ssn |
422 |
9:34:28 |
eng-rus |
ed. |
security statement |
защитный символ (When photocopied a security statement containing the name of the institution should appear) |
Johnny Bravo |
423 |
9:30:16 |
eng-rus |
|
readily |
с удобством |
Мирослав9999 |
424 |
9:27:00 |
rus-ita |
|
недаром |
guarda caso |
Assiolo |
425 |
9:22:31 |
rus-ger |
tech. |
чёрный цех |
Schwarzbereich (цех с меньшими санитарно-гигиеническими требованиями, чем в "белом" цеху) |
jurist-vent |
426 |
9:21:48 |
rus-ger |
tech. |
белый цех |
Weißbereich (цех с повышенными санитарно-гигиеническими требованиями) |
jurist-vent |
427 |
9:20:57 |
eng-rus |
|
altogether |
всё это вместе взятое (Altogether, this severely limits the available data processing capacity – Всё это вместе взятое жестко ограничивает доступную производительность обработки данных.) |
Мирослав9999 |
428 |
9:17:17 |
rus-ger |
tech. |
цех приёмки сырья |
Annahmebereich |
jurist-vent |
429 |
9:10:26 |
rus-ger |
tech. |
инструктаж по санитарно-гигиеническому режиму |
Hygieneunterweisung |
jurist-vent |
430 |
9:08:21 |
eng-rus |
idiom. |
shoot the messenger |
убивать гонца (принёсшего плохую весть) |
capricolya |
431 |
9:07:49 |
rus-ger |
law |
письменное напоминание |
Erinnerungsschreiben |
dolmetscherr |
432 |
9:06:03 |
eng-rus |
pipes. |
pipe reeling |
намотка труб на барабан |
stein_vik |
433 |
9:02:43 |
eng-rus |
|
blood curdling scream |
крик, от которого кровь стынет в жилах |
capricolya |
434 |
9:00:54 |
eng-rus |
idiom. |
speak of the devil |
помяни черта (он и появится) |
capricolya |
435 |
8:58:11 |
eng |
ling. |
multi-word expression |
MWE |
ssn |
436 |
8:57:27 |
eng-rus |
|
Capacity Claimed by Custodian |
правомочия, заявленные хранителем (из диплома) |
Johnny Bravo |
437 |
8:57:18 |
eng-rus |
|
multi-word expression |
многословное выражение |
ssn |
438 |
8:54:53 |
eng |
abbr. ling. |
MWE |
multi-word expression |
ssn |
439 |
8:47:00 |
eng-rus |
met. |
tensile strength |
временное сопротивление разрыву при растяжение |
george serebryakov |
440 |
8:46:21 |
rus-ger |
|
патимейкер |
Partymacher |
marinik |
441 |
8:46:16 |
eng |
abbr. ling. |
MWE |
multiword expression |
ssn |
442 |
8:45:59 |
eng |
ling. |
multiword expression |
MWE |
ssn |
443 |
8:43:45 |
eng-rus |
|
put all your eggs in one basket |
риск от вложения всех средств в одного человека |
Yeldar Azanbayev |
444 |
8:40:26 |
eng-rus |
|
under the hammer |
с молотка |
Yeldar Azanbayev |
445 |
8:35:57 |
eng-rus |
idiom. |
create a fertile soil |
создать благоприятную почву |
Азери |
446 |
8:32:36 |
eng-rus |
|
offer an incentive |
стимулировать |
Азери |
447 |
8:31:22 |
eng-rus |
|
powerful incentive |
сильный стимул |
Азери |
448 |
7:23:54 |
eng-rus |
|
up-close view |
вид крупным планом |
Гевар |
449 |
7:10:39 |
eng-rus |
met. |
GG |
серый чугун (Данное сокращение используется в немецком стандарте DIN. Полное название – grauguss.) |
george serebryakov |
450 |
6:52:02 |
eng-rus |
chem. |
physalien |
физалиен (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
451 |
6:46:14 |
eng-rus |
chem. |
isofucoxanthin |
изофукоксантин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
452 |
6:38:44 |
rus-spa |
med. |
гиперкератоз |
hiperqueratosis |
shergilov |
453 |
6:35:40 |
rus-spa |
dog. |
водяная собака |
perro de agua (собака для охоты на водоплавающую дичь) |
shergilov |
454 |
6:24:45 |
rus-spa |
dog. |
ретривер |
perro cobrador |
shergilov |
455 |
6:15:58 |
eng-rus |
med. |
lysosulfatide |
лизосульфатид |
shergilov |
456 |
6:11:12 |
eng-rus |
med. |
metachromatic leukodystrophy |
сульфатидный липидоз |
shergilov |
457 |
6:07:09 |
rus-spa |
med. |
сульфатаза |
sulfatasa |
shergilov |
458 |
6:06:41 |
rus-spa |
med. |
стеролсульфатаза |
sulfatasa esteroidea |
shergilov |
459 |
5:55:38 |
eng-rus |
|
refinement |
совершенствование человека, самосовершенствование (Духовная лексика. "Culture promotes refinement... Refinement and culture are the very life breath of human life.") |
Андрей Стотысячный |
460 |
5:47:23 |
eng-rus |
med. |
steroid sulfatase |
стеролсульфатаза |
shergilov |
461 |
4:45:42 |
rus-ger |
law |
если не согласовано иное |
sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wird |
Лорина |
462 |
4:42:08 |
eng-rus |
lat. |
Decipi quam fallere est tutius. |
Лучше быть обманутым, чем обмануть другого. |
Ying |
463 |
4:05:04 |
rus-ita |
chem. |
фукоксантин |
fucoxantina (carotenoide naturale-естественный каротиноид) |
shergilov |
464 |
4:02:42 |
rus-spa |
chem. |
фукоксантин |
fucoxantina (carotenoide nativo-природный каротиноид) |
shergilov |
465 |
3:58:56 |
eng-rus |
chem. |
astacein |
астацеин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
466 |
3:55:25 |
rus-ger |
law |
осуществление трудовой деятельности |
Aufnahme der Tätigkeit |
Лорина |
467 |
3:55:08 |
rus-ger |
law |
трудовая деятельность в качестве наёмного работника |
nichtselbständige Tätigkeit |
Лорина |
468 |
3:54:37 |
rus-ger |
law |
наёмный труд |
nichtselbständige Tätigkeit |
Лорина |
469 |
3:53:51 |
eng-rus |
chem. |
rubixanthone |
рубиксантон (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
470 |
3:53:07 |
eng-rus |
chem. |
phoenicopterone |
феникоптерон (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
471 |
3:51:08 |
rus-ger |
law |
сверхурочное рабочее время |
Arbeitszeitüberhang |
Лорина |
472 |
3:50:12 |
eng-rus |
chem. |
dehydroadonirubin |
дегидроадонирубин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
473 |
3:49:21 |
eng-rus |
chem. |
phoeniconone |
фениконон (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
474 |
3:43:00 |
rus-ger |
|
по обоснованной причине |
aus begründetem Anlass |
Лорина |
475 |
3:42:27 |
eng-rus |
chem. |
pectenolone |
пектенолон (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
476 |
3:41:28 |
eng-rus |
chem. |
hydroxyspheroidenone |
гидроксисфероиденон (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
477 |
3:37:55 |
eng-rus |
chem. |
3-OH-canthaxanthin |
3-OH-кантаксантин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
478 |
3:34:50 |
eng-rus |
chem. |
flexixanthin |
флексиксантин (natural carotenoid-природный каротиноид) |
shergilov |
479 |
3:08:38 |
rus-ger |
tech. |
лицевой щиток |
Gesichtsvisier |
Александр Рыжов |
480 |
3:05:02 |
rus-ita |
|
свидетельство о заключении брака |
certificato di matrimonio (в отличие от atto di matrimonio (акт/запись акта о заключении брака)) |
livebetter.ru |
481 |
2:59:34 |
eng |
commer. |
cdu |
counter display unit (торговое оборудование, картонный стенд с товаром) |
Sleepstream |
482 |
2:49:14 |
rus-ger |
law |
кодекс социального обеспечения, часть V |
SGB V |
Лорина |
483 |
2:46:32 |
rus-ita |
milk. |
флиртовать |
broccolare |
Avenarius |
484 |
2:37:10 |
rus-fre |
geogr. |
страны Африки к югу от Сахары |
Afrique subsaharienne |
Alex_Odeychuk |
485 |
2:36:09 |
rus-ger |
law |
без расторжения договора |
ohne dass es einer Kündigung bedarf |
Лорина |
486 |
2:31:26 |
rus-fre |
rhetor. |
давать представление |
donner une idée (sur ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
487 |
2:30:17 |
rus-fre |
rhetor. |
довольно быстро |
assez rapidement |
Alex_Odeychuk |
488 |
2:29:45 |
rus-fre |
rhetor. |
с учётом имеющихся данных |
eu égard aux données disponibles (L'information est correcte eu égard aux données disponibles - С учётом имеющихся данных эта информация является достоверной.) |
Alex_Odeychuk |
489 |
2:29:17 |
rus-fre |
rhetor. |
с учётом |
eu égard (L'information est correcte eu égard aux données disponibles - С учётом имеющихся данных эта информация является достоверной.) |
Alex_Odeychuk |
490 |
2:28:07 |
rus-ger |
tech. |
давление очистки шлифовального круга |
Schleifscheibenreinigungsdruck |
Александр Рыжов |
491 |
2:25:34 |
rus-fre |
bank. |
Африканский банк развития |
la Banque africaine de développement |
Alex_Odeychuk |
492 |
2:25:00 |
rus-fre |
fin. |
Международная финансовая корпорация |
la Société financière internationale |
Alex_Odeychuk |
493 |
2:24:45 |
rus-ger |
tech. |
бесконечный ленточный фильтр |
Endlosfilterband |
Александр Рыжов |
494 |
2:24:27 |
rus-fre |
|
больше, чем |
plus que |
Alex_Odeychuk |
495 |
2:23:54 |
rus-ger |
tech. |
фильтровальная установка с всасывающим ленточным фильтром |
Saugbandfilteranlage |
Александр Рыжов |
496 |
2:22:40 |
rus-ger |
tech. |
фильтровальная установка с ленточным фильтром |
Bandfilteranlage |
Александр Рыжов |
497 |
2:22:09 |
rus-fre |
polit. |
роспуск парламента |
une dissolution (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
498 |
2:21:54 |
rus-ger |
law |
пропадать без компенсации |
ersatzlos verfallen |
Лорина |
499 |
2:21:51 |
rus-fre |
polit. |
смена правительства |
un changement de gouvernement (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
500 |
2:20:41 |
rus-fre |
polit. |
восстановить механизмы обсуждения вопросов на местах |
rebâtir des formes locales de délibérations (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
501 |
2:20:27 |
rus-ger |
tech. |
вакуумный ленточный фильтр |
Saugbandfilter |
Александр Рыжов |
502 |
2:19:54 |
rus-ger |
tech. |
устройство фильтрации шлифовального масла |
Schleifölfilteranlage |
Александр Рыжов |
503 |
2:19:36 |
rus-ger |
tech. |
ленточный фильтр с вакуум-подсосом |
Saugbandfilter |
Александр Рыжов |
504 |
2:19:25 |
rus-ger |
law |
перенос отпуска |
Urlaubsübertragung |
Лорина |
505 |
2:18:28 |
eng-rus |
|
raddled |
смущённый (being in a state of confusion : lacking composure) |
george serebryakov |
506 |
2:17:23 |
rus-fre |
polit. |
озвучить |
préciser (préciser son avis - озвучить своё мнение // Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
507 |
2:16:24 |
rus-fre |
polit. |
представительная демократия |
la démocratie représentative (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
508 |
2:16:16 |
eng-rus |
embryol. |
cell fate specification |
детерминация клеток |
Andreev |
509 |
2:16:14 |
eng-rus |
|
raddled |
потрёпанный (жизнью) |
george serebryakov |
510 |
2:15:56 |
rus-fre |
|
в последние недели |
ces dernières semaines (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
511 |
2:15:27 |
rus-fre |
polit. |
представительная демократия |
démocratie délibérative |
glaieul |
512 |
2:14:47 |
rus-fre |
polit. |
вновь заявить |
répéter (mais il a répété qu’il ne voulait pas ... - однако он вновь заявил, что не хочет ... // Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
513 |
2:14:13 |
eng-rus |
|
raddled |
поношенный |
george serebryakov |
514 |
2:13:45 |
rus-fre |
polit. |
постоянная дискуссия |
la délibération permanente (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
515 |
2:13:23 |
rus-fre |
polit. |
постоянные дебаты |
le débat permanent (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
516 |
2:13:01 |
rus-fre |
rhetor. |
постоянные замечания |
commentaires permanents (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
517 |
2:12:16 |
rus-fre |
media. |
круглосуточный новостной канал |
chaîne d'information en continu (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
518 |
2:11:44 |
rus-fre |
media. |
канал с круглосуточным циклом производства новостей |
chaîne d'information en continu |
Alex_Odeychuk |
519 |
2:10:29 |
rus-fre |
media. |
канал с круглосуточным циклом производства новостей |
chaîne d'information en continu (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
520 |
2:08:33 |
rus-fre |
sociol. |
социологические опросы, которые показывают, что |
les sondages selon lesquels (il ne croit pas aux sondages selon lesquels 50 % des Français soutiennent ... - он не верит результатам социологических опросов, которые показывают, что 50 % населения Франции поддерживает ... // Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
521 |
2:08:32 |
eng-rus |
|
ruddleman |
продавец красной охры (wiktionary.org) |
george serebryakov |
522 |
2:08:17 |
rus-fre |
sociol. |
социологический опрос |
sondage (il ne croit pas aux sondages selon lesquels 50 % des Français soutiennent ... - он не верит результатам социологических опросов, которые показывают, что 50 % населения Франции поддерживает ... // Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
523 |
2:08:14 |
eng-rus |
|
raddleman |
продавец красной охры |
george serebryakov |
524 |
2:05:59 |
eng-rus |
|
reddleman |
продавец красной охры |
george serebryakov |
525 |
2:03:20 |
rus-spa |
|
судебный орган |
órgano judicial |
ulkomaalainen |
526 |
2:03:01 |
rus-fre |
polit. |
радикал |
militant ultra (мн.ч.: militants ultras // Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
527 |
2:00:48 |
rus-fre |
|
общаться с молодёжью |
dialoguer avec des jeunes (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
528 |
2:00:39 |
rus-ger |
auto. |
защитный щиток в арке |
Banane разг. (Schutzblech im Radkasten) |
Andrey Truhachev |
529 |
2:00:14 |
rus-fre |
|
в конце предстоящей недели |
en fin de semaine prochaine (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
530 |
2:00:04 |
rus-fre |
|
в конце следующей недели |
en fin de semaine prochaine (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
531 |
1:59:25 |
rus-fre |
geogr. |
в пригородах Парижа |
en banlieue parisienne (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
532 |
1:59:00 |
eng-rus |
auto. |
wheel house panel |
защитный щиток в арке |
Andrey Truhachev |
533 |
1:57:57 |
rus-ger |
auto. |
защитный щиток в арке |
Schutzblech im Radkasten |
Andrey Truhachev |
534 |
1:56:41 |
rus-fre |
|
уделять особое внимание |
faire très attention |
Alex_Odeychuk |
535 |
1:55:24 |
eng-rus |
|
taper off |
сокращаться (Production has been tapering off.) |
george serebryakov |
536 |
1:55:06 |
rus-fre |
|
уделять особое внимание |
faire très attention (чему-л. - aux ... / я ... // Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:54:16 |
rus-ger |
auto. |
колёсная арка |
Radkasten |
Andrey Truhachev |
538 |
1:53:44 |
eng-rus |
commer. |
layout |
планограмма |
Sleepstream |
539 |
1:52:25 |
rus-fre |
gram. |
время спрягаемого глагола |
temps du verbe conjugué |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:51:33 |
rus-fre |
idiom. |
над ... сгущаются тучи |
les nuages s'amoncellent pour ... (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:51:20 |
eng-rus |
|
taper to a point |
заостряться (The fence posts taper to points at the top.) |
george serebryakov |
542 |
1:49:39 |
eng-rus |
O&G |
OPITO |
Центр подготовки специалистов по нефтегазодобыче на континентальном шельфе (proz.com) |
V.Lomaev |
543 |
1:49:24 |
rus-fre |
invest. |
привлечь международных инвесторов |
attirer les investisseurs internationaux (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:45:20 |
rus-fre |
|
средство ведения войны |
arme de guerre |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:42:51 |
rus-fre |
sec.sys. |
противодействие финансированию терроризма и отмыванию денег |
la lutte contre le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:38:22 |
rus-ger |
avia. |
вертолёт с двумя несущими винтами |
Hubschrauber mit zwei Rotoren |
Andrey Truhachev |
547 |
1:38:01 |
rus-ger |
avia. |
двухвинтовой вертолёт |
Hubschrauber mit zwei Rotoren |
Andrey Truhachev |
548 |
1:37:14 |
rus-ger |
inf. |
двухвинтовой вертолёт |
Banane |
Andrey Truhachev |
549 |
1:36:34 |
rus-ger |
tech. |
индикаторный измерительный прибор |
Fühlhebelmessgerät |
Александр Рыжов |
550 |
1:35:59 |
rus-ger |
tech. |
болт с полукруглой головкой с фланцем |
Linsenflanschkopfschraube |
Александр Рыжов |
551 |
1:32:44 |
eng-rus |
vulg. |
facial |
кончать на лицо (кому-либо) |
Юрий Гомон |
552 |
1:32:31 |
eng-rus |
vulg. |
come on someone's face |
кончать на лицо (кому-либо) |
Юрий Гомон |
553 |
1:32:11 |
eng-rus |
vulg. |
give someone a facial |
кончать на лицо (кому-либо) |
Юрий Гомон |
554 |
1:31:42 |
eng-rus |
inf. |
water sled |
банан (надувное плавсредство, напоминающее формой банан) |
Andrey Truhachev |
555 |
1:31:30 |
eng-rus |
inf. |
banana boat |
банан (надувное плавсредство, напоминающее формой банан) |
Andrey Truhachev |
556 |
1:30:33 |
rus-ger |
inf. |
банан |
Bananenboot (надувное плавсредство, напоминающее формой банан) |
Andrey Truhachev |
557 |
1:28:35 |
rus-ger |
|
надувной банан |
Bananenboot |
Andrey Truhachev |
558 |
1:26:59 |
eng-ger |
|
water sled |
Bananenboot |
Andrey Truhachev |
559 |
1:20:53 |
eng-rus |
inf. |
right |
по уму |
Побеdа |
560 |
1:19:45 |
rus-ger |
hairdr. |
пучок волос |
Haarknoten |
Andrey Truhachev |
561 |
1:19:15 |
eng-rus |
inf. |
make it right |
сделать по уму |
Побеdа |
562 |
1:19:05 |
rus-ger |
hairdr. |
собранные на затылке волосы |
Haarknoten |
Andrey Truhachev |
563 |
1:15:26 |
eng-rus |
progr. |
deploy to production environment |
развёртывать в промышленной среде |
Alex_Odeychuk |
564 |
1:14:49 |
eng-rus |
CT |
TR |
поперечный размер (образования и т.д.; Transverse) |
umidasadykova |
565 |
1:14:00 |
eng-rus |
hairdr. |
chignon |
пучок волос на затылке |
Andrey Truhachev |
566 |
1:13:28 |
rus-ger |
hairdr. |
пучок из волос на затылке |
Nackenknoten |
Andrey Truhachev |
567 |
1:11:59 |
rus-ger |
hairdr. |
шиньон |
Haarknoten |
Andrey Truhachev |
568 |
1:11:08 |
eng-rus |
|
as if a terrible load has been lifted from one's shoulders |
гора с плеч |
Taras |
569 |
1:07:21 |
eng-rus |
|
it's like a mountain has been lifted from my his, etc. shoulders |
гора с плеч |
Taras |
570 |
1:06:04 |
eng-rus |
inf. |
sign of the horns |
"коза" (жест) |
Юрий Гомон |
571 |
0:55:10 |
eng-rus |
med. |
ultra-rare disease |
ультраредкое заболевание |
Andy |
572 |
0:54:46 |
eng-rus |
archit. |
khachkar |
хачкар (вид армянских архитектурных памятников – каменная стела с резным изображением креста wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
573 |
0:53:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carve out |
формировать |
Игорь Миг |
574 |
0:51:18 |
eng-rus |
hairdr. |
put-up hair |
высокая причёска |
Andrey Truhachev |
575 |
0:50:55 |
eng-rus |
fig. |
bring life |
оживить (to ... – что-либо) |
Alex_Odeychuk |
576 |
0:50:51 |
eng-rus |
hairdr. |
put-up hairdo |
высокая причёска |
Andrey Truhachev |
577 |
0:49:00 |
eng-rus |
|
highest quality |
высочайшее качество (тж. для ср. см. finest quality) |
Taras |
578 |
0:47:51 |
eng-rus |
comp., net. |
communicate with back-end servers |
взаимодействовать с серверной стороной приложения |
Alex_Odeychuk |
579 |
0:45:14 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Tai Chi |
тайцзи (китайская гимнастика) |
Юрий Гомон |
580 |
0:45:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carve out |
заиметь |
Игорь Миг |
581 |
0:44:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carve out |
выводить из-под |
Игорь Миг |
582 |
0:43:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carve out |
выкраивать |
Игорь Миг |
583 |
0:41:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carve out |
создавать |
Игорь Миг |
584 |
0:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
негативно сказываться на |
Игорь Миг |
585 |
0:28:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
наносить ущерб |
Игорь Миг |
586 |
0:28:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
покушаться на |
Игорь Миг |
587 |
0:27:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
затрагивать |
Игорь Миг |
588 |
0:27:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
осложнить |
Игорь Миг |
589 |
0:26:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
негативно повлиять на |
Игорь Миг |
590 |
0:25:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
подрывать |
Игорь Миг |
591 |
0:24:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
ставить под сомнение |
Игорь Миг |
592 |
0:22:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
посягать на |
Игорь Миг |
593 |
0:21:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impinge upon |
ущемить |
Игорь Миг |
594 |
0:19:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand one's ground |
отстаивать свои взгляды |
Игорь Миг |
595 |
0:19:28 |
eng-rus |
inf. |
why didn't I think of that? |
почему я до этого не додумался? |
Andrey Truhachev |
596 |
0:18:44 |
rus-ger |
inf. |
почему я до этого не додумался? |
warum ist mir das nicht eingefallen? |
Andrey Truhachev |
597 |
0:18:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand one's ground |
проявлять последовательность и принципиальность |
Игорь Миг |
598 |
0:18:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand one's ground |
быть верным выбранному курсу |
Игорь Миг |
599 |
0:17:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand one's ground |
не сворачивать с курса |
Игорь Миг |
600 |
0:13:36 |
rus-ger |
fig. |
нос |
Banane (о предметах, похожих на банан) |
Andrey Truhachev |
601 |
0:09:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
four-letter word |
некрасивое слово |
Игорь Миг |
602 |
0:07:36 |
rus-fre |
law |
удостоверяющее должностное лицо |
autorité de attestation |
Midnight_Lady |
603 |
0:06:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
four-letter word |
словцо (конт.) |
Игорь Миг |
604 |
0:05:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
four-letter word |
мат |
Игорь Миг |
605 |
0:05:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
four-letter word |
бранное слово |
Игорь Миг |
606 |
0:05:40 |
eng-rus |
|
sensitive information |
служебная информация |
Alexander Demidov |
607 |
0:04:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
four-letter word |
матерное слово |
Игорь Миг |
608 |
0:03:03 |
eng-rus |
emph. |
the things |
такое (о чём-либо удивительном или шокирующем: The things I could tell you! – Я тебе такое могу рассказать! • The things they do! – Они такое вытворяют!..) |
Юрий Гомон |
609 |
0:00:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shrink from |
сторониться |
Игорь Миг |