1 |
23:53:12 |
rus-ita |
bot. |
двурядка тонколистная |
ruchetta selvatica (Diplotaxis tenuifolia) |
Avenarius |
2 |
23:34:52 |
rus-ita |
obs. |
храмовый подсвечник |
saettia (треугольный, на 15 свечей) |
Avenarius |
3 |
23:30:26 |
rus-khm |
gen. |
спортивная арена |
កីឡដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
4 |
23:30:10 |
rus-khm |
gen. |
спортивный центр |
កីឡដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
5 |
23:29:55 |
rus-khm |
gen. |
стадион |
កីឡដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
6 |
23:29:10 |
rus-khm |
gen. |
худоба |
ភាពស្គម |
yohan_angstrem |
7 |
23:28:44 |
rus-khm |
gen. |
истощение |
ភាពស្គមរីងរ៉ៃ |
yohan_angstrem |
8 |
23:28:26 |
rus-khm |
gen. |
очень худой |
ស្គមកំប្រេវ |
yohan_angstrem |
9 |
23:28:02 |
rus-khm |
gen. |
худой и слабый |
ស្គមកំព្រយ |
yohan_angstrem |
10 |
23:27:39 |
rus-khm |
gen. |
очень худой |
ស្គមស្បែកដណ្ដប់ឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
11 |
23:27:21 |
rus-khm |
gen. |
бедный |
ស្គម |
yohan_angstrem |
12 |
23:27:03 |
rus-khm |
gen. |
тощий |
ស្គម |
yohan_angstrem |
13 |
23:26:40 |
rus-khm |
gen. |
худой |
ស្គម |
yohan_angstrem |
14 |
23:25:52 |
rus-khm |
royal |
худой |
ព្រះកីសោ |
yohan_angstrem |
15 |
23:25:19 |
rus-khm |
gen. |
мотогонщик |
កីឡាករប្រណាំងម៉ូតូ |
yohan_angstrem |
16 |
23:24:34 |
rus-khm |
rel., hind. |
кейлэн |
កីលែន (мифологическое животное с головой дракона также ឈីលីន, см. ссылку, №14 (១៤) blogspot.com) |
yohan_angstrem |
17 |
23:17:37 |
rus-khm |
gen. |
ткацкий станок |
កីត្បាញសំពត់ |
yohan_angstrem |
18 |
23:17:24 |
rus-khm |
gen. |
ткацкий станок |
កីត្បាញ |
yohan_angstrem |
19 |
23:16:32 |
rus-khm |
gen. |
жемчуг |
មុត្ដា |
yohan_angstrem |
20 |
23:16:06 |
rus-khm |
gen. |
грех |
កិលេស |
yohan_angstrem |
21 |
23:15:36 |
rus-khm |
sanscr. |
поэзия |
ឧបជាតិច្ឆន្ទ (вид поэзии на санскрите) |
yohan_angstrem |
22 |
23:15:02 |
rus-khm |
gen. |
разграничительные камни |
ឥន្រ្ទកីល |
yohan_angstrem |
23 |
23:14:48 |
rus-khm |
gen. |
пограничные знаки |
ឥន្រ្ទកីល |
yohan_angstrem |
24 |
23:14:34 |
rus-khm |
gen. |
пограничные камни |
ឥន្រ្ទកីល |
yohan_angstrem |
25 |
23:13:23 |
rus-khm |
gen. |
демаркационная линия |
សីមារេខា |
yohan_angstrem |
26 |
23:12:59 |
rus-khm |
gen. |
демаркация |
សីមាពន្ធន៍ |
yohan_angstrem |
27 |
23:12:40 |
rus-khm |
gen. |
граница |
សីមា |
yohan_angstrem |
28 |
23:12:20 |
rus-khm |
gen. |
пограничный столб |
កិល |
yohan_angstrem |
29 |
23:11:57 |
rus-khm |
gen. |
опорный столб |
កិល |
yohan_angstrem |
30 |
23:11:40 |
rus-khm |
gen. |
столб |
កិល |
yohan_angstrem |
31 |
23:11:08 |
rus-khm |
gen. |
павильон |
ពន្លា |
yohan_angstrem |
32 |
23:10:51 |
rus-khm |
gen. |
передвижной королевский павильон |
ព្រះពន្លាកិល |
yohan_angstrem |
33 |
23:10:29 |
rus-khm |
gen. |
храм "Цитадель женщины" |
ប្រាសាទបន្ទាយស្រី (Бантеайсрей, Бантеай-Срей wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
34 |
23:09:16 |
rus-khm |
gen. |
концентрационный лагерь |
បន្ទាយផ្ដុំជន |
yohan_angstrem |
35 |
23:08:56 |
rus-khm |
gen. |
военный гарнизон |
បន្ទាយទាហាន |
yohan_angstrem |
36 |
23:08:34 |
rus-khm |
gen. |
форт |
បន្ទាយ |
yohan_angstrem |
37 |
23:08:17 |
rus-khm |
gen. |
передвижной военный лагерь |
បន្ទាយកិល |
yohan_angstrem |
38 |
23:07:50 |
rus-khm |
gen. |
передвижной |
កិល |
yohan_angstrem |
39 |
23:07:21 |
rus-khm |
gen. |
передвигаться на ягодицах |
កិលខ្លួន |
yohan_angstrem |
40 |
23:06:50 |
rus-khm |
gen. |
добиться повышения обманным путём |
រំកិលយសស័ក្ដិ |
yohan_angstrem |
41 |
23:06:05 |
rus-khm |
gen. |
коврик для сидения |
កម្រាលសម្រាប់អង្គុយ |
yohan_angstrem |
42 |
23:04:47 |
rus-khm |
gen. |
немного пододвинуть статую Будды |
រំកិលព្រះពុទ្ធរូប |
yohan_angstrem |
43 |
23:04:33 |
rus-khm |
gen. |
сиденье |
បង្គុយ |
yohan_angstrem |
44 |
23:03:10 |
rus-khm |
gen. |
немного пододвинуть сиденье |
រំកិលបង្គុយ |
yohan_angstrem |
45 |
23:02:50 |
rus-khm |
gen. |
пододвигать |
រំកិល |
yohan_angstrem |
46 |
23:02:13 |
rus-khm |
gen. |
двигаться на ягодицах |
កិល (Он не может ходить, вот только на ягодицах немного может двигаться по дому. គាត់ដើរមិនកើតទេ បើកិលបន្តិចៗ លើផ្ទះបាន។) |
yohan_angstrem |
47 |
23:00:39 |
rus-khm |
gen. |
похвала |
កិត្តិសព្ទ (Я слышал похвалу (получил похвалу) от известных людей. ខ្ញុំបានឮកិត្តិសព្ទអ្នកខ្ចរខ្ចាយ។) |
yohan_angstrem |
48 |
23:00:18 |
rus-khm |
gen. |
похвала |
កិរ្តិសព្ទ |
yohan_angstrem |
49 |
22:59:58 |
rus-khm |
gen. |
хвала |
កិរ្តិសព្ទ |
yohan_angstrem |
50 |
22:59:41 |
rus-khm |
gen. |
приветствие |
កិរ្តិសព្ទ |
yohan_angstrem |
51 |
22:58:38 |
rus-khm |
gen. |
отглагольное существительное |
នាមៈកិរ៉ិយ៉ា (ភ្លៀង идёт дождь, гл. > ភ្លៀង дождь, сущ.) |
yohan_angstrem |
52 |
22:57:57 |
rus-khm |
gen. |
хвалить за доброту |
សរសើរគុណ |
yohan_angstrem |
53 |
22:57:39 |
rus-khm |
gen. |
хвалить знания |
សរសើរចំណេះ |
yohan_angstrem |
54 |
22:57:20 |
rus-khm |
gen. |
ограничение |
មារយាទ |
yohan_angstrem |
55 |
22:57:05 |
rus-khm |
gen. |
безукоризненное поведение |
មារយាទសុទ្ធសូន្យ |
yohan_angstrem |
56 |
22:56:45 |
rus-khm |
gen. |
недостойное поведение |
មារយាទថោក |
yohan_angstrem |
57 |
22:56:28 |
rus-khm |
gen. |
иметь достойное поведение |
មានគំនិតមារយាទល្អត្រឹមត្រូវ |
yohan_angstrem |
58 |
22:56:00 |
rus-khm |
gen. |
поведение |
មារយាទ |
yohan_angstrem |
59 |
22:55:44 |
rus-khm |
gen. |
хорошее поведение |
មារយាទថ្លៃ |
yohan_angstrem |
60 |
22:55:22 |
rus-khm |
gen. |
хвалить поведение |
សរសើរមារយាទ |
yohan_angstrem |
61 |
22:55:02 |
rus-khm |
gen. |
восхвалять |
និយាយលើក |
yohan_angstrem |
62 |
22:54:42 |
rus-khm |
gen. |
поздравлять |
សរសើរ |
yohan_angstrem |
63 |
22:54:12 |
rus-khm |
gen. |
известность |
ការលេចឮកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្អឬអាក្រក់ |
yohan_angstrem |
64 |
22:53:51 |
rus-khm |
gen. |
широко известный |
ល្បីដល់សព្វអន្លើ |
yohan_angstrem |
65 |
22:53:32 |
rus-khm |
gen. |
популярность |
ការល្បី |
yohan_angstrem |
66 |
22:53:11 |
rus-khm |
gen. |
знаменитый |
ល្បី |
yohan_angstrem |
67 |
22:52:55 |
rus-khm |
gen. |
известный |
ល្បី |
yohan_angstrem |
68 |
22:52:41 |
rus-khm |
gen. |
популярный |
ល្បី |
yohan_angstrem |
69 |
22:52:06 |
rus-khm |
gen. |
бездоказательно обвинять |
បង្កាច់មួល |
yohan_angstrem |
70 |
22:51:51 |
rus-khm |
gen. |
несправедливо обвинять |
បង្កាច់បង្កិន |
yohan_angstrem |
71 |
22:51:31 |
rus-khm |
gen. |
бесчестить |
បង្កាច់ |
yohan_angstrem |
72 |
22:51:13 |
rus-khm |
gen. |
порочить репутацию |
និយាយបង្កាច់កេរ្តិ៍គេ |
yohan_angstrem |
73 |
22:50:57 |
rus-khm |
gen. |
не очень хорошая репутация |
កេរ្តិ៍ឈ្មោះមិនសូវល្អ |
yohan_angstrem |
74 |
22:50:25 |
rus-khm |
gen. |
слава |
កេរ្តិ៍ |
yohan_angstrem |
75 |
22:50:07 |
rus-khm |
gen. |
признание |
កេរ្តិ៍ |
yohan_angstrem |
76 |
22:49:53 |
rus-khm |
gen. |
известность |
កេរ្តិ៍ |
yohan_angstrem |
77 |
22:49:35 |
rus-khm |
gen. |
репутация |
កេរ្តិ៍ |
yohan_angstrem |
78 |
22:48:43 |
rus-khm |
gen. |
наследство |
កេរ្តិ៍ (духовное, культурное, историческое) |
yohan_angstrem |
79 |
22:48:29 |
rus-khm |
gen. |
наследие |
កេរ្តិ៍ |
yohan_angstrem |
80 |
22:39:37 |
rus-ita |
gen. |
параллель |
parallelismo (Analizzeremo qui i parallelismi storici tra queste due tendenze e i loro punti di convergenza) |
Avenarius |
81 |
22:33:34 |
rus-ger |
gen. |
картонная тара |
Pappverpackung |
Issle |
82 |
22:26:22 |
rus-ger |
tobac. |
фицелла |
Belagpapier (eine Art von Umhüllungspapieren für Zigaretten) |
Issle |
83 |
22:22:41 |
rus-khm |
gen. |
жемчужное ожерелье |
មុត្ដាហារ |
yohan_angstrem |
84 |
22:11:27 |
eng-rus |
poetic |
alway |
присно (Отличие alway от always в том, что у alway есть оттенок неизменности и непрерывности (благословения, соблюдения заповеди, хранения верности до гроба): вечно, присно. У always оттенок конкретного случая, это всякий раз, каждый раз.: "May God Alway Bless You..." "Благословение Божие да пребудет с Вами" • "...and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world." "...и се, Я с вами во все дни до скончания века. (Мф. 28:20) kingjamesbibleonline.org) |
anartist |
85 |
22:11:26 |
rus-ger |
gen. |
нытьё |
Jammern |
Ремедиос_П |
86 |
22:11:09 |
eng-rus |
poetic |
alway |
навек (Отличие alway от always в том, что у alway есть оттенок неизменности и непрерывности (благословения, соблюдения заповеди, хранения верности до гроба): вечно, присно. У always оттенок конкретного случая, это всякий раз, каждый раз.: "May God Alway Bless You..." "Благословение Божие да пребудет с Вами" • "...and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world." "...и се, Я с вами во все дни до скончания века. (Мф. 28:20) kingjamesbibleonline.org) |
anartist |
87 |
22:10:38 |
eng-rus |
poetic |
alway |
непрестанно (Отличие alway от always в том, что у alway есть оттенок неизменности и непрерывности (благословения, соблюдения заповеди, хранения верности до гроба): вечно, присно. У always оттенок конкретного случая, это всякий раз, каждый раз.: "May God Alway Bless You..." "Благословение Божие да пребудет с Вами" • "...and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world." "...и се, Я с вами во все дни до скончания века. (Мф. 28:20) kingjamesbibleonline.org) |
anartist |
88 |
22:10:23 |
eng-rus |
poetic |
alway |
всегда (Отличие alway от always в том, что у alway есть оттенок неизменности и непрерывности (благословения, соблюдения заповеди, хранения верности до гроба): вечно, присно. У always оттенок конкретного случая, это всякий раз, каждый раз.: "May God Alway Bless You..." "Благословение Божие да пребудет с Вами" • "...and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world." "...и се, Я с вами во все дни до скончания века. (Мф. 28:20) kingjamesbibleonline.org) |
anartist |
89 |
22:05:39 |
rus-ger |
gen. |
принять неправильное решение |
sich falsch entscheiden |
Ремедиос_П |
90 |
22:03:36 |
rus-ger |
gen. |
большой выбор |
Optionenvielfalt |
Ремедиос_П |
91 |
22:03:21 |
rus-ger |
gen. |
множество вариантов |
Optionenvielfalt |
Ремедиос_П |
92 |
21:58:25 |
rus-ger |
gen. |
нажать на педаль газа до отказа |
das Gaspedal bis zum Anschlag durchtreten |
Ремедиос_П |
93 |
21:57:00 |
rus-ger |
gen. |
до отказа |
bis zum Anschlag |
Ремедиос_П |
94 |
21:25:50 |
rus-khm |
gen. |
пододвигать |
រំកិល |
yohan_angstrem |
95 |
21:25:31 |
rus-heb |
inf. |
прогнуться |
להתקפל (в знач. уступить, подчиниться) |
Баян |
96 |
21:24:48 |
rus-heb |
fig. |
проявлять гибкость |
להתגמש |
Баян |
97 |
21:24:19 |
rus-heb |
gen. |
стать более гибким |
להתגמש |
Баян |
98 |
21:23:45 |
eng-rus |
NASA |
hazard avoidance camera |
камера избегания опасности (hazcam) |
MichaelBurov |
99 |
21:22:11 |
eng |
NASA |
hazcam |
hazard avoidance camera (hazcam) |
MichaelBurov |
100 |
21:07:35 |
eng-rus |
gen. |
comfort movie |
утешительный фильм |
xmoffx |
101 |
21:07:01 |
eng-rus |
gen. |
comfort film |
душевный фильм |
xmoffx |
102 |
21:06:45 |
eng-rus |
gen. |
comfort film |
утешительный фильм |
xmoffx |
103 |
20:36:55 |
rus-ger |
gen. |
соорганизатор |
Mitorganisator |
Лорина |
104 |
20:28:02 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve party |
вечеринка по случаю встречи Нового года |
MichaelBurov |
105 |
20:26:11 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve Eve |
канун кануна Нового года |
MichaelBurov |
106 |
20:23:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
ranked primary endpoint |
ранжированная первичная конечная точка |
Andy |
107 |
20:19:07 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve Eve |
30 декабря |
MichaelBurov |
108 |
20:18:50 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve Eve |
предпоследний день старого года |
MichaelBurov |
109 |
20:18:38 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve Eve |
предпоследний день уходящего года |
MichaelBurov |
110 |
20:17:46 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve |
31 декабря |
MichaelBurov |
111 |
20:17:20 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve |
последний день уходящего года |
MichaelBurov |
112 |
20:17:16 |
eng |
abbr. slang |
NC |
Nice Cock (грубо) |
I. Havkin |
113 |
20:17:02 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve |
последний день старого года |
MichaelBurov |
114 |
19:44:31 |
rus-ger |
gen. |
перерегистрировать |
neu registrieren |
Лорина |
115 |
19:07:19 |
eng-rus |
idiom. |
take a fiendish pleasure |
злорадствовать (in doing something: She took a fiendish pleasure in criticizing him in front of guests.) |
Kydex |
116 |
18:42:32 |
eng-rus |
gen. |
welcome the new year |
встречать новый год (календарный год russkiymir.ru) |
MichaelBurov |
117 |
18:41:43 |
eng-rus |
gen. |
welcome the new year |
встретить новый год (календарный год russkiymir.ru) |
MichaelBurov |
118 |
18:41:25 |
rus-ger |
gen. |
быть замешанным |
involviert sein (в чем-либо) |
Лорина |
119 |
18:25:47 |
eng-rus |
gen. |
raw eyes |
воспалённые глаза |
Abysslooker |
120 |
18:15:03 |
rus-ger |
inf. |
поставить на репит |
in Schleife laufen lassen |
Ремедиос_П |
121 |
18:14:19 |
rus-ger |
inf. |
играть на репите |
in Schleife laufen |
Ремедиос_П |
122 |
18:13:07 |
eng-rus |
inf. |
on repeat |
на репите |
Ремедиос_П |
123 |
18:10:45 |
eng-rus |
gen. |
put on loop |
поставить в режим постоянного воспроизведения |
Ремедиос_П |
124 |
18:07:55 |
rus-fre |
gen. |
брыкнуть |
lancer la ruade |
Iryna_C |
125 |
18:07:44 |
rus-ger |
gen. |
включить на полную громкость |
bis zum Anschlag aufdrehen |
Ремедиос_П |
126 |
18:07:11 |
rus-ger |
gen. |
на полную громкость |
bis zum Anschlag |
Ремедиос_П |
127 |
18:06:59 |
rus-ger |
gen. |
на полную |
bis zum Anschlag |
Ремедиос_П |
128 |
17:55:53 |
rus-ger |
gen. |
сомневаться в правильности решения |
mit einer Entscheidung hadern |
Ремедиос_П |
129 |
17:51:06 |
rus-ger |
gen. |
жилищный кризис |
Immobilienkrise |
Ремедиос_П |
130 |
17:34:47 |
rus-ger |
gen. |
первобытная потребность |
urmenschliches Bedürfnis |
Ремедиос_П |
131 |
17:25:10 |
rus-ger |
gen. |
жилая антресоль |
Zwischenebene |
Ремедиос_П |
132 |
17:24:16 |
rus-ger |
gen. |
промежуточный этаж |
Zwischenebene |
Ремедиос_П |
133 |
17:23:37 |
rus-ger |
gen. |
антресольный этаж |
Zwischenebene |
Ремедиос_П |
134 |
17:00:14 |
rus-ita |
gen. |
следует отметить, что |
è da notare che |
spanishru |
135 |
16:59:57 |
rus-ita |
gen. |
следует иметь в виду, что |
è da notare che |
spanishru |
136 |
16:40:20 |
eng |
abbr. welf. |
OBH |
office of behavioral health |
BabaikaFromPechka |
137 |
16:40:09 |
rus-ger |
gen. |
дежурство |
Notdienst (напр., у аптек) |
Ремедиос_П |
138 |
16:38:24 |
rus-ger |
gen. |
дежурная аптека |
Notdienst-Apotheke |
Ремедиос_П |
139 |
16:02:22 |
rus-ita |
med. |
ротовой мазок |
tampone buccale |
spanishru |
140 |
16:02:14 |
rus-ita |
med. |
буккальный мазок |
tampone buccale |
spanishru |
141 |
15:22:26 |
rus-ita |
med. |
однояйцовые близнецы |
gemelli identici |
spanishru |
142 |
15:20:57 |
rus-fre |
gen. |
гадать |
deviner |
Iryna_C |
143 |
15:17:55 |
rus |
gen. |
однояйцовый |
однояйцевый |
spanishru |
144 |
15:17:44 |
rus |
gen. |
однояйцевый |
однояйцовый |
spanishru |
145 |
15:15:50 |
rus-ita |
gen. |
логически неопровержимый |
logicamente incontrovertibile |
spanishru |
146 |
15:10:08 |
rus-spa |
gen. |
болезнь потери памяти |
mal del olvido |
Alexander Matytsin |
147 |
15:04:47 |
eng-rus |
gen. |
license-produce |
производить по лицензии |
Bullfinch |
148 |
14:39:07 |
eng-rus |
gen. |
incipient |
зачинаемый |
Vadim Rouminsky |
149 |
14:38:05 |
rus-ita |
gen. |
обследуемый |
soggetto dello studio |
spanishru |
150 |
14:36:02 |
eng |
abbr. physiol. |
SRT |
sustained release T3 (sustained release – adj.) |
MichaelBurov |
151 |
14:32:01 |
rus-ita |
genet. |
наследственный материал |
materiale ereditario |
spanishru |
152 |
14:31:42 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
MIF |
magnetic inertial fusion |
MichaelBurov |
153 |
14:31:26 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
MIF |
magneto-inertial fusion |
MichaelBurov |
154 |
14:30:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
magnetic inertial synthesis |
магнитно-инерционный синтез (MIF) |
MichaelBurov |
155 |
14:30:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
magnetic inertial fusion |
магнитно-инерционный синтез (MIF) |
MichaelBurov |
156 |
14:24:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
magneto-inertial fusion |
магнитно-инерционный синтез (MIF) |
MichaelBurov |
157 |
14:15:15 |
rus-ita |
gen. |
межлабораторный |
interlaboratorio |
spanishru |
158 |
13:48:12 |
rus-spa |
gen. |
скиталец |
vago |
Alexander Matytsin |
159 |
13:12:44 |
rus-ger |
gen. |
опасения |
Sorgen (чего-л. -- vor D) |
Ремедиос_П |
160 |
13:09:36 |
rus-ger |
gen. |
безлюдность |
Ödnis |
Ремедиос_П |
161 |
13:07:00 |
rus-ger |
gen. |
неповоротливость |
Bräsigkeit |
Ремедиос_П |
162 |
13:05:48 |
rus-ger |
gen. |
равнодушие |
Bräsigkeit |
Ремедиос_П |
163 |
13:04:06 |
rus-ger |
gen. |
закоснелость |
Bräsigkeit |
Ремедиос_П |
164 |
13:01:50 |
rus-ger |
gen. |
скучный |
bräsig |
Ремедиос_П |
165 |
13:00:44 |
rus-ger |
gen. |
ленивый |
bräsig |
Ремедиос_П |
166 |
12:59:43 |
rus-ger |
fig. |
закоснелый |
bräsig |
Ремедиос_П |
167 |
12:58:06 |
rus-ger |
fig. |
толстокожий |
bräsig |
Ремедиос_П |
168 |
12:57:43 |
rus-ger |
gen. |
равнодушный |
bräsig |
Ремедиос_П |
169 |
12:53:53 |
rus-ger |
gen. |
обмещанивание |
Verspießerung |
Ремедиос_П |
170 |
12:51:20 |
eng-rus |
dial. |
listen to me! |
слушайте сюда! ("одесский" диалект) |
MichaelBurov |
171 |
12:51:08 |
eng-rus |
dial. |
listen to me! |
слушай сюда! ("одесский" диалект) |
MichaelBurov |
172 |
12:50:21 |
eng-rus |
gen. |
show oneself off |
проявить себя (в положительном смысле: As a minister of public works, she showed herself off really well.) |
ART Vancouver |
173 |
12:47:58 |
rus-ger |
gen. |
непомерный |
horrend (о цене, расходах) |
Ремедиос_П |
174 |
12:41:49 |
eng-rus |
inf. |
we're good for now |
пока всё есть (продукты, припасы: "Do you guys need anything?" "No, thanks. We're good for now.") |
ART Vancouver |
175 |
12:36:00 |
rus-fre |
gen. |
в всю длину |
tout du long |
z484z |
176 |
12:31:36 |
eng-rus |
astrophys. |
deconfined quark matter |
освобождённая кварковая материя (освобождённая от (своего типичного) цветового ограничения: Составляющие их кварки и глюоны освобождаются от своего типичного цветового ограничения и могут двигаться почти свободно myseldon.com) |
MichaelBurov |
177 |
12:27:37 |
eng-rus |
cliche. |
I'm with you on that one |
полностью согласен с вами в этом вопросе |
ART Vancouver |
178 |
12:24:05 |
eng-rus |
astrophys. |
deconfine |
освобождать от связей (cf. deconfinement) |
MichaelBurov |
179 |
12:22:49 |
eng-rus |
astrophys. |
deconfinement |
освобождение от связей (современная теория сильных взаимодействий предсказывает, что при достаточно больших температурах, более чем в 100000 раз превышающих температуру в центре Солнца, кварки и глюоны перестают быть связанными частицами и образуют кварк-глюонную плазму, аналогично состоянию, в котором находятся электроны и ионы в обычной плазме.
Этот процесс освобождения от связей похож на более привычные процессы перехода между различными состояниями материи, например, когда лед при нагревании превращается в воду, а вода в пар spb.ru) |
MichaelBurov |
180 |
12:12:05 |
rus-lav |
gen. |
по-спартански |
spartiski |
Anglophile |
181 |
12:10:34 |
rus-lav |
gen. |
мягкотелость |
mīkstmiesība |
Anglophile |
182 |
12:07:58 |
rus-lav |
gen. |
представитель богемы |
bohēmiķis |
Anglophile |
183 |
12:05:58 |
eng-ukr |
relig. |
Levites |
Левіти |
ZVP |
184 |
12:05:56 |
rus-lav |
gen. |
каминг-аут |
iziešana no skapja |
Anglophile |
185 |
12:01:34 |
eng-rus |
astrophys. |
cold quark matter |
холодная кварковая материя |
MichaelBurov |
186 |
11:58:39 |
eng-rus |
gen. |
by definitive |
по определению (Eng редк.: Pain by definitive is a subjective phenomenon) |
MichaelBurov |
187 |
11:56:45 |
rus-lav |
gen. |
изображать начальника |
šefot |
Anglophile |
188 |
11:53:53 |
rus-lav |
gen. |
ближнее зарубежье |
tuvās ārzemes |
Anglophile |
189 |
11:52:42 |
rus-lav |
gen. |
дуайен |
duajēns (глава дипломатического корпуса) |
Anglophile |
190 |
11:49:05 |
rus-lav |
gen. |
антисоветский |
pretpadomisks |
Anglophile |
191 |
11:41:36 |
rus-lav |
gen. |
разделительная линия |
robežšķirtne |
Anglophile |
192 |
11:38:57 |
rus-ita |
genet. |
аллельный |
allelico |
spanishru |
193 |
11:38:55 |
rus-lav |
gen. |
народофронтовский |
tautfrontisks |
Anglophile |
194 |
11:38:36 |
rus-ita |
genet. |
аллельные пики |
picchi allelici |
spanishru |
195 |
11:36:27 |
rus-lav |
gen. |
стагнационный |
stagnātisks |
Anglophile |
196 |
11:34:03 |
rus-lav |
gen. |
на бегу |
garāmskrienot |
Anglophile |
197 |
11:28:14 |
rus-lav |
gen. |
время нахождения на посту министра |
ministrēšana |
Anglophile |
198 |
11:24:50 |
rus-lav |
gen. |
услужливость |
kalpiskums |
Anglophile |
199 |
11:23:01 |
eng-rus |
gen. |
do a terrible job |
угробить (The student painters did a terrible job on the walls.) |
ART Vancouver |
200 |
11:19:00 |
eng-rus |
gen. |
do a terrible job |
из рук вон плохо справиться (The prime minister has done a terrible job handling this crisis.) |
ART Vancouver |
201 |
11:16:38 |
rus-lav |
jarg. |
лабаз |
pārdotuve |
Anglophile |
202 |
11:14:43 |
eng-rus |
gen. |
get one's chores done |
покончить с делами (I got my Saturday chores done just in time for the game.) |
ART Vancouver |
203 |
11:09:45 |
rus-ita |
genet. |
геном человека |
genoma umano |
spanishru |
204 |
11:07:15 |
rus-lav |
gen. |
слайд |
slīdīte |
Anglophile |
205 |
11:01:22 |
rus-ita |
gastroent. |
Итальянская Исследовательская Группа Патологической Анатомии Пищеварительной Cистемы |
GIPAD (Gruppo Italiano di Studio di Anatomia Patologica dell'Apparato Digerente) |
moonlike |
206 |
10:58:51 |
rus-ita |
genet. |
ДНК-профиль |
profilo DNA |
spanishru |
207 |
10:52:33 |
rus-ita |
genet. |
Итальянская Ассоциация Изучения Врожденной предрасположенности и Наследственности Гастроинтестинальных Опухолей |
AIFEG (Associazione Italiana per lo Studio della Familiarità e Ereditarietà dei Tumori Gastrointestinali) |
moonlike |
208 |
10:39:10 |
eng-rus |
gen. |
not happy with |
недоволен (The Russian defenceman was unhappy with his playing time. – был недоволен) |
ART Vancouver |
209 |
10:33:43 |
eng-rus |
commer. |
Boxing Week |
неделя рождественских распродаж (начиная с 26 декабря: Our Boxing Week Sale Is On!) |
ART Vancouver |
210 |
10:30:15 |
eng-rus |
real.est. |
principal residence |
недвижимое имущество, используемое для проживания большую часть года (Trading big city living for the Whistler vibe is quite common. I have a number of baby boomer clients who sold their Seattle, Vancouver, Portland or Victoria properties and bought a principal residence here in Whistler.) |
ART Vancouver |
211 |
9:38:22 |
rus-ita |
genet. |
блок ДНК |
blocco di DNA |
spanishru |
212 |
9:36:09 |
rus-ita |
genet. |
нуклеотидные последовательности |
sequenze nucleotidiche |
spanishru |
213 |
9:18:18 |
rus-ita |
bible.term. |
бдолах |
bdellio (благовоние) |
spanishru |
214 |
8:51:42 |
eng-rus |
polit. |
retaliate |
предпринять ответные меры (Stocks are rallying after China said it would not immediately retaliate.) |
ART Vancouver |
215 |
8:51:20 |
eng-rus |
polit. |
retaliate |
ввести ответные меры (Stocks are rallying after China said it would not immediately retaliate.
) |
ART Vancouver |
216 |
8:50:06 |
eng-rus |
polit. |
put a moratorium on |
ввести мораторий на (Members of Renters' Alliance Against Renovictions are still occupying 2438 Rosser Avenue and continuing to demand the city put a moratorium on all demolitions of older rental buildings.) |
ART Vancouver |
217 |
8:49:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
punch in a security code |
ввести код доступа (в помещение, закрытую зону, для сейфа и пр.: "On a recent visit to our old Altamont stomping grounds I encountered huge hedges shielding private properties which didn't signal "welcome." Kids said they had to learn how to punch in a security code to enter their friend's yard. I'm glad not to be raised here today. While obviously more upscale than in my youth, something communal has been lost on the way." (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
218 |
8:47:53 |
eng-rus |
fire. |
impose a fire ban |
ввести запрет на разведение костров (The Saskatchewan government has imposed a fire ban in much of the province.) |
ART Vancouver |
219 |
8:40:01 |
eng-rus |
cliche. |
lose touch with |
перестать поддерживать отношения с (Patty from Enterprise, Oregon, claimed she was a cousin of Norma Jean Baker, a.k.a. Marilyn Monroe. Patty described Monroe as strong-headed and a bit mischievous, and confessed "she even tried to get me to go to Hollywood with her once." She lost touch with her cousin after she gained fame and said the family was stunned when Monroe was found dead. Patty told George she believes Monroe was killed. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
220 |
8:36:42 |
eng-rus |
media. |
iconic |
прославленный (iconic Hawaiian shirts • other iconic pieces of footwear housed in Spain’s Museo Calzado in Elda) |
ART Vancouver |
221 |
8:34:20 |
eng-rus |
gen. |
allow sb. to go in front of sb. |
пропустить вперёд (в очереди: He chose to wait outside while the two guys went into the bathroom. John allowed another person to go in front of him and watched as that person eventually exited the restroom while the other two guys still had not come out. John finally entered to find no trace of the two guys. "It's almost as if they didn't exist," he suggested, noting he could find no other way out of the bathroom. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
222 |
8:28:40 |
eng-rus |
gen. |
paid up |
проплачен (No need to worry, your domain is registered / paid up until 27-May-2020, so you can safely ignore this aspect of the invoice.) |
ART Vancouver |
223 |
8:28:11 |
eng-rus |
inf. |
blow one's paycheck |
пропить зарплату |
ART Vancouver |
224 |
8:27:51 |
eng-rus |
inf. |
blow one's money on booze |
пропить деньги (Downtown beggars are the same sorry individuals eternally whining for your spare change after they've blown their dole money on booze and drugs.) |
ART Vancouver |
225 |
8:27:05 |
eng-rus |
gen. |
imbued with hatred |
пропитанный ненавистью |
ART Vancouver |
226 |
8:26:39 |
eng-rus |
idiom. |
throw the book at sb. |
прописать ижицу |
ART Vancouver |
227 |
8:08:56 |
eng-rus |
philos. |
pervade |
пронизывать (the Tao that pervades the world we inhabit) |
ART Vancouver |
228 |
8:07:51 |
eng-rus |
gen. |
smuggle |
пронести тайком (что-л.) |
ART Vancouver |
229 |
8:02:14 |
eng-rus |
gen. |
finesse |
изящество (*in performing a delicate task*) |
ART Vancouver |
230 |
8:01:00 |
eng-rus |
gen. |
finesse |
деликатность (*in performing a delicate task*) |
ART Vancouver |
231 |
7:59:36 |
eng-rus |
gen. |
do great business |
дела идут прекрасно (у предприятия, о сбыте продукции | ***in the Progressive!***: Hi Karl, I'm mailing a sample of the product today. Sorry about the delay but Nice&Clean has been doing such great business we've been swamped. -- дела идут настолько хорошо, что мы не справляемся с заказами) |
ART Vancouver |
232 |
7:55:09 |
eng-rus |
design. |
decoration |
декоративное искусство |
ART Vancouver |
233 |
7:54:09 |
eng-rus |
design. |
ornamental design |
декоративная композиция |
ART Vancouver |
234 |
7:52:39 |
eng-rus |
law |
outstanding warrant for one's arrest |
действующий ордер на арест (The watchful resident – who was up and looking out the window at 2 a.m. Sunday morning – called the RCMP after seeing four people behaving suspiciously in an alley behind her home on St. Padraig Avenue. Police arrived to find that one of the men and one of the women in the alley had outstanding warrants for their arrest and both were breaching court orders, said Corp. Fred Snowdon, spokesman for the Surrey RCMP detachment.) |
ART Vancouver |
235 |
7:46:13 |
eng-rus |
law, contr. |
then |
действующий на тот момент (... unless either Party provides written notice of non-renewal or termination to the other Party at least 30 days prior to the end of the then current term.) |
ART Vancouver |
236 |
7:45:30 |
eng-rus |
law, contr. |
worldwide |
действующий во всех странах мира (You grant to ABC Inc. the following transferable, sub licensable, worldwide, and royalty-free rights.) |
ART Vancouver |
237 |
7:44:35 |
eng-rus |
HR |
policies in place |
действующие правила (внутри организации, напр., при найме) |
ART Vancouver |
238 |
7:44:05 |
eng-rus |
busin. |
AFT |
действующая в качестве доверительного управляющего для ("Компания ABC International Pty Ltd, действующая в качестве доверительного управляющего для XYZ Offshore Trust") |
ART Vancouver |
239 |
7:41:51 |
eng-rus |
law |
shall remain in effect |
действует (условие контракта: "shall remain in effect until December 31, 2050, inclusive.") |
ART Vancouver |
240 |
7:34:43 |
rus-ita |
genet. |
микросателлит |
microsatellite (короткие последовательности в структуре ДНК) |
moonlike |
241 |
7:32:03 |
eng-rus |
busin. |
conform to guidelines |
действовать согласно утверждённым рекомендациям |
ART Vancouver |
242 |
7:27:12 |
eng-rus |
genet. |
nuclear expression |
ядерная экспрессия (генов) |
moonlike |
243 |
7:02:59 |
eng-rus |
idiom. |
play ball |
действовать согласно правилам (установленным: If you want to go camping and live like you want, there’s plenty of space in the bush. If you want to live in a community with easy access to goods and services, there are standards and expectations that must be respected. That’s the trade-off. A rules based society can’t function properly when groups of people simply decide they’re not going to play ball anymore. (Reddit)) |
ART Vancouver |
244 |
6:43:51 |
eng-rus |
health. |
limited mobility |
ограниченная подвижность (Законодательство Европейского союза о лицах с ограниченной подвижностью • Lynn Canyon is a better option as long as you're able to hike a bit and climb some stairs and are okay on slippery roots. Obviously, not a great spot for people with limited mobility. (Reddit)) |
ART Vancouver |
245 |
6:29:15 |
eng-rus |
gen. |
set off fireworks |
запускать фейерверки ("I know it's NYE and not raining but PLEASE don't set off fireworks!!! my dog is terrified and I also have a fussy baby, I'm sure I'm not the only one. I'm dreading tonight." "Unfortunately the people that have plans to set off fireworks are not going to read this post." (Reddit)) |
ART Vancouver |
246 |
6:18:58 |
eng-rus |
genet. |
MMRPs |
Белки восстановления несоответствия (Mismatch repair proteins (система внутри всех нормальных здоровых клеток для исправления ошибок в нашем генетическом материале (ДНК)) |
moonlike |
247 |
5:47:13 |
eng-rus |
cliche. |
-wise |
в том, что касается (Local residents say they're opposed to the "behemoth 60-storey tower" and want something more reasonable height-wise. – в том, что касается высоты здания • Among Keller's predictions: The year's first half will be bumpy economically and job-wise, though the second half looks better. -- что касается рабочих мест coasttocoastam.com coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
248 |
5:26:41 |
eng-rus |
formal |
as to |
по поводу того (Please note: This service makes no recommendation as to which visa is appropriate for you or whether you would be granted any visa.) |
ART Vancouver |
249 |
5:06:36 |
eng-rus |
gen. |
on the outskirts of a town |
на окраине города (the discovery of a Knights Templar cave hidden in a remote area on the outskirts of a small Brazilian town) |
ART Vancouver |
250 |
4:14:19 |
rus-ger |
gen. |
на территории Европы |
auf dem Territorium Europas |
Лорина |
251 |
3:28:35 |
eng-rus |
cliche. |
a short distance from |
недалеко от (The incident, which occurred on October 4, 1967, involved multiple witnesses who saw an unidentified object descend from the sky into the ocean a short distance from Shag Harbour – a small fishing village situated along the Atlantic coastline of Nova Scotia. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
252 |
3:24:57 |
eng-rus |
gen. |
make a huge difference |
привести к огромным изменениям (Some of these longevity breakthroughs may not yet be available to the public, but those like diet, water, and exercise can make a huge difference. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
253 |
3:23:45 |
eng-rus |
gen. |
To whom much is given, much will be Required |
Кому многое дано, с того многое и спросится |
Rust71 |
254 |
3:22:22 |
eng-rus |
gen. |
make a huge difference |
изменить ситуацию в огромной степени (Some of these longevity breakthroughs may not yet be available to the public, but those like diet, water, and exercise can make a huge difference. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
255 |
3:19:26 |
eng-rus |
gen. |
disconnect |
разладица (a lack of or a break in connection, consistency, or agreement: "a huge disconnect between the nation's capital and the rest of the country" (Merriam-Webster): "В качестве незадачливого вокалиста он подавал надежды не играя: разладица меж тем, что мнилось певцу, и тем, как спелось, была подлинной, неигровой." (Л.А. Рыбак "Леонид Куравлёв") • Many frustrated residents of Canada's third-largest city are saying that there's a real disconnect between their taxes going up and the core services like garbage collection, pothole repair, proper policing and so on not being provided. • The disconnect between housing supply and demand has long been cited as a primary contributor to the housing affordability issue, but many would argue that short-term rentals (STRs) like Airbnb, Vrbo, and FlipKey also play a key role (altusgroup.com)) |
ART Vancouver |
256 |
3:18:55 |
eng-rus |
gen. |
disconnect |
несоответствие (Many frustrated residents are saying that there's a real disconnect between their taxes going up and the core services like garbage collection, pothole repair, proper policing and so on not being provided.) |
ART Vancouver |
257 |
2:54:21 |
eng-rus |
gen. |
higher odds |
повышенная вероятность (In a study of over 11,000 people over 30 years old, scientists at the National Heart Lung and Blood Institute found that higher sodium levels were linked to higher odds of chronic diseases like heart failure and stroke compared to people in the mid-range. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
258 |
2:51:43 |
eng-rus |
welln. |
extend the lifespan |
увеличить продолжительность жизни (The study participants with higher sodium levels were also more likely to die younger. Previous work showed that proper hydration can extend the lifespan by as much as 15 years. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
259 |
1:55:43 |
eng-rus |
gen. |
bludgeon |
лупить (as in a collocation "bludgeoning weapon") |
Vadim Rouminsky |