1 |
23:46:08 |
eng-rus |
stat. |
mean squared error |
среднеквадратическая ошибка модели (может быть использована в качестве несмещенной оценки дисперсии ошибок) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:43:36 |
eng-rus |
stat. |
hat matrix |
проекционная матрица |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:42:04 |
rus-ger |
gen. |
разрулить |
eine Sache heilen |
ichplatzgleich |
4 |
23:30:47 |
eng-rus |
med.appl. |
volumetric probe |
градуированный зонд |
iwona |
5 |
23:18:29 |
eng-rus |
oncol. |
index tumor |
классифицированная опухоль |
iwona |
6 |
23:06:40 |
eng-rus |
amer. |
drop the mike |
вот и всё! (жест бросания микрофона на пол, обозначающий, что выступающий уверен – оппоненту нечего возразить; в переносном смысле, когда человек уверен, что выполнил работу идеально, ни убавить, ни прибавить.) |
wchupin |
7 |
22:51:57 |
eng-rus |
pets |
dry cat food |
сухой корм для кошек (в отличие от "влажного" корма – wet cat food) |
'More |
8 |
22:50:39 |
eng-rus |
pets |
wet cat food |
влажный корм для кошек (в отличие от сухого корма – см. dry cat food) |
'More |
9 |
22:47:11 |
eng-rus |
pets |
wet food |
влажный корм (в отличие от сухого корма -: Both dry cat foods and wet cat foods have their advantages and what works for one cat might not be the same thing that works for your cat. multitran.com) |
'More |
10 |
22:11:16 |
rus-ger |
gen. |
высота бурта |
Mietenhöhe (буртов) |
marinik |
11 |
21:51:36 |
eng-rus |
slang |
banger |
крутая вещь (this song was an absoulute banger! – эта песня была слишком крутой!) |
Mizu |
12 |
21:35:50 |
eng-rus |
stat. |
multinomial logit model |
модель мультиномиальной логистической регрессии |
Alex_Odeychuk |
13 |
21:32:43 |
rus-ita |
gen. |
гранат |
balausta (плод) |
Avenarius |
14 |
21:26:56 |
eng-rus |
invest. |
computer-based wagering system |
автоматизированная система управления инвестициями в ставки |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:25:35 |
eng-rus |
equest.sp. |
horse race |
конные скачки |
Alex_Odeychuk |
16 |
21:14:22 |
rus-ger |
med. |
минерально-костные нарушения |
Mineralknochenstörungen |
SvetDub |
17 |
21:11:45 |
rus |
med. |
ПГД |
программный гемодиализ |
SvetDub |
18 |
21:07:02 |
rus-ger |
med. |
выведение |
Ausleitung (напр., токсинов из организма) |
paseal |
19 |
20:57:19 |
rus-ger |
med. |
подкравливание |
leichtes Bluten |
SvetDub |
20 |
20:50:25 |
eng-rus |
rude brit. |
slaphead |
тупица |
vogeler |
21 |
20:49:33 |
eng-rus |
rude brit. |
slaphead |
лысый (I can see my own reflection on the slaphead's head) |
vogeler |
22 |
20:37:35 |
rus-spa |
gen. |
обескровливание |
desangre |
spanishru |
23 |
20:33:16 |
rus-ger |
ecol. |
Постановление об опасных веществах |
Gefahrenstoffverordnung |
paseal |
24 |
20:31:14 |
rus-ger |
med. |
междиализная прибавка веса |
Gewichtszunahme zwischen den Dialysen |
SvetDub |
25 |
20:27:36 |
rus-ger |
med. |
поток диализата |
Dialysat-Fluss |
SvetDub |
26 |
19:52:10 |
rus-ger |
med. |
границы относительной сердечной тупости |
Grenzen der relativen Herzdämpfung |
SvetDub |
27 |
19:32:25 |
rus-ger |
med. |
УФ |
Ultrafiltration |
SvetDub |
28 |
19:29:05 |
eng-ger |
dentist. |
framework try-in |
Gerüsteinprobe |
paseal |
29 |
19:22:46 |
rus-spa |
polit. |
непотизм |
amigocracia |
Alexander Matytsin |
30 |
19:12:06 |
rus-ger |
gen. |
раздуть пламя |
Feuer entfachen |
Veronika78 |
31 |
19:11:26 |
rus-spa |
gen. |
Божий промысел |
Divina Providencia. |
Alexander Matytsin |
32 |
19:10:46 |
rus-ita |
gen. |
обоснованно |
ragionevolmente |
I. Havkin |
33 |
18:56:19 |
rus-ger |
med. |
программный гемодиализ |
Programmhämodialyse |
SvetDub |
34 |
18:48:06 |
eng-rus |
gen. |
rear up |
вздыматься |
Abysslooker |
35 |
18:26:41 |
rus-ger |
gen. |
карточка для самостоятельного снятия показаний приборов учёта |
Ablesekarte (газа, воды и электроэнергии) |
marinik |
36 |
18:13:27 |
eng-rus |
scient. |
lay down |
предлагать (метод, формулировку и т.д.) |
Abysslooker |
37 |
17:28:25 |
eng-rus |
mil. |
extent of authority |
степень полномочий |
S3_OPS |
38 |
17:28:02 |
rus-ita |
econ. |
расходы на услуги адвокатов |
spese legali (Словарь В. Ковалева по экономике, коммерции и праву) |
I. Havkin |
39 |
17:22:25 |
rus-ita |
econ. |
накладные расходы |
costi di gestione (Словарь В. Ковалева по экономике, коммерции и праву) |
I. Havkin |
40 |
17:22:16 |
rus-ger |
proj.manag. |
заключение по НДТ |
BVT-Schlussfolgerung (заключение НДТ (по наилучшим доступным технологиям) ) |
marinik |
41 |
17:22:06 |
rus-ita |
econ. |
административные расходы |
costi di gestione (Словарь В. Ковалева по экономике, коммерции и праву) |
I. Havkin |
42 |
17:21:25 |
rus-ita |
econ. |
эксплуатационные расходы |
costi di gestione (Словарь В. Ковалева по экономике, коммерции и праву) |
I. Havkin |
43 |
17:10:53 |
rus-ita |
econ. |
ущерб, причиненный вследствие неисполнения договорных обязательств |
danno emergente (В. Ковалев, Словарь по экономике, коммерции и праву) |
I. Havkin |
44 |
17:10:06 |
rus-ita |
econ. |
явный ущерб |
danno emergente |
I. Havkin |
45 |
17:03:08 |
rus-ger |
gen. |
отсутствие объективного признания вины |
Schulduneinsichtigkeit |
jazz-au-lait |
46 |
16:39:05 |
rus-ger |
proj.manag. |
наилучшая доступная технология |
beste verfügbare Technik (наилучшая существующая ) |
marinik |
47 |
16:38:13 |
chi-ukr |
geogr. |
比爾 |
Біль ([if gte mso 9]>
[if gte mso 9]>
Normal
0
false
false
false
EN-US
X-NONE
X-NONE
[if gte mso 9]>
[if gte mso 10]>
місто [if gte mso 9]>
[if gte mso 9]>
Normal
0
false
false
false
EN-US
X-NONE
X-NONE
[if gte mso 9]>
[if gte mso 10]>
) |
Yuriy Sokha |
48 |
16:37:14 |
chi-ukr |
polit. |
利特溫聯盟 |
Блок Литвина |
Yuriy Sokha |
49 |
16:36:32 |
chi-ukr |
geogr. |
盧加諾 |
Лугано |
Yuriy Sokha |
50 |
16:36:00 |
chi-ukr |
geogr. |
圣加仑 |
Санкт-Ґаллен |
Yuriy Sokha |
51 |
16:35:12 |
chi-ukr |
polit. |
尤莉婭•季莫申科聯盟 |
Блок Юлії Тимошенко |
Yuriy Sokha |
52 |
16:32:59 |
chi-ukr |
geogr. |
温特图尔 |
Вінтертур |
Yuriy Sokha |
53 |
16:32:00 |
chi-ukr |
polit. |
全烏克蘭聯盟「自由」 |
Всеукраїнське об'єднання "Свобода" |
Yuriy Sokha |
54 |
16:30:43 |
chi-ukr |
geogr. |
伯尔尼 |
Берн |
Yuriy Sokha |
55 |
16:30:09 |
chi-ukr |
geogr. |
洛桑 |
Лозанна |
Yuriy Sokha |
56 |
16:29:39 |
chi-ukr |
geogr. |
巴塞尔 |
Базель |
Yuriy Sokha |
57 |
16:28:51 |
chi-ukr |
polit. |
全烏克蘭祖國聯盟 |
Всеукраїнське об'єднання "Батьківщина" |
Yuriy Sokha |
58 |
16:27:50 |
chi-ukr |
geogr. |
日内瓦 |
Женева |
Yuriy Sokha |
59 |
16:27:07 |
chi-ukr |
geogr. |
苏黎世 |
Цюрих |
Yuriy Sokha |
60 |
16:26:11 |
chi-ukr |
polit. |
欧洲团结 |
Партія "Європейська Солідарність" |
Yuriy Sokha |
61 |
16:25:10 |
chi-ukr |
geogr. |
瑞士 |
Швейцарія |
Yuriy Sokha |
62 |
16:03:58 |
rus-heb |
real.est. |
контролер по вопросам регистрации прав на недвижимое имущество |
מפקח על רישום מקרקעין |
Баян |
63 |
16:02:27 |
eng-rus |
gen. |
internet celebrity |
интернет-знаменитость |
Vadim Rouminsky |
64 |
16:00:52 |
eng-rus |
gen. |
internet personality |
интернет-персонаж |
Vadim Rouminsky |
65 |
15:58:40 |
eng-rus |
gen. |
television personality |
телевизионный персонаж |
Vadim Rouminsky |
66 |
15:58:09 |
rus-heb |
book. |
и в связи с этим |
ומשכך |
Баян |
67 |
15:34:43 |
eng-rus |
inf. |
turn a corner |
встать на ноги |
Aprilen |
68 |
15:33:23 |
rus-fre |
ed. |
учить французский по интернету |
apprendre le français sur Internet |
sophistt |
69 |
14:56:55 |
eng-rus |
gen. |
Johnny Hancock |
подпись (Знaменитaя подпись. Хэнкок более всего запомнился своей огромной, вычурной подписью, поставленной в Декларации независимости США, – настолько, что имя Джона Хэнкока в Америке стало разговорным синонимом слова "подпись". Вокруг этой выдающейся подписи впоследствии стали появляться разнообразные легенды и мифы. Так утверждалось, будто бы Хэнкок специально поставил такую крупную подпись для того, чтобы король Георг мог прочесть её без очков. Другая легенда повествует, что Хэнкок был единственным человеком, подписавшим декларацию, а все остальные члены присоединились позже.) |
CCK |
70 |
14:54:56 |
eng-rus |
inf. |
grainy photo |
зернистая фотография |
Aprilen |
71 |
14:54:08 |
rus-ita |
commer. |
продовольственный магазин |
negozio di alimentari |
I. Havkin |
72 |
14:28:09 |
rus-fre |
ed. |
изучать французский по интернету |
étudier le français en ligne |
sophistt |
73 |
14:26:41 |
rus-fre |
ed. |
изучать французский по интернету |
étudier le français sur internet |
sophistt |
74 |
14:24:35 |
rus-fre |
ed. |
учиться по интернету |
étudier sur Internet |
sophistt |
75 |
13:43:52 |
rus-ger |
gen. |
мониторинг производственного процесса |
Prozessüberwachung |
marinik |
76 |
13:40:18 |
eng-rus |
gen. |
Naval Digest |
Морской Сборник (During the course of 1903, Morskoi Sbornik [Naval Digest], the professional journal of the Russian navy, failed to publish a single article about... – by John Steinberg, David Wolff, and Steve Marks) |
Tamerlane |
77 |
13:40:05 |
rus-fre |
ed. |
должность руководителя |
poste du responsable |
ROGER YOUNG |
78 |
13:39:56 |
rus-fre |
ed. |
должность руководителя |
poste du directeur |
ROGER YOUNG |
79 |
13:39:44 |
rus-fre |
ed. |
должность руководителя |
poste de chef |
ROGER YOUNG |
80 |
13:33:48 |
rus-fre |
gen. |
доцент кафедры органической химии |
chargé de cours à la chaire de chimie organique |
ROGER YOUNG |
81 |
13:31:42 |
eng-rus |
inf. |
for thebetterment of the mankind |
ради будущего человечества |
Aprilen |
82 |
13:31:31 |
rus-fre |
gen. |
доцент кафедры |
maître de conférences en nom |
ROGER YOUNG |
83 |
13:29:43 |
rus-fre |
comp. |
в формате |
sous (Livraison sous word des 40 textes de 300 mots) |
z484z |
84 |
13:28:08 |
rus-fre |
gen. |
кандидат технических наук |
candidat des sciences techniques (https://www.tyuiu.ru/branches/surgut/kafedry/kafedra-ekspluatatsii-transportnyh-i-tehnologicheskih-mashin-ettm/?lang=fr) |
ROGER YOUNG |
85 |
13:22:57 |
eng-rus |
inf. |
break someone's balls |
крутить яйца (кому-либо) |
Aprilen |
86 |
13:22:23 |
rus-heb |
book. |
а следовательно |
ומשכך |
Баян |
87 |
13:19:37 |
rus-heb |
book. |
и потому |
ומשכך |
Баян |
88 |
13:19:27 |
rus-heb |
book. |
и следовательно |
ומשכך |
Баян |
89 |
13:16:27 |
rus-ger |
chem.comp. |
НМЛОС |
flüchtige organische Verbindungen ohne Methan |
marinik |
90 |
13:15:10 |
rus-ger |
chem.comp. |
неметановые летучие органические соединения |
flüchtige organische Verbindungen ohne Methan (реже: methanfreie) |
marinik |
91 |
13:07:44 |
rus-ger |
media. |
стейкхолдер |
Stakeholder |
marinik |
92 |
13:00:22 |
rus-heb |
real.est. |
долгосрочная аренда на срок более 25 лет |
חכירה לדורות |
Баян |
93 |
12:57:23 |
eng-rus |
gen. |
grill master |
шашлычник (см. здесь и здесь.dimock |
94 |
12:49:38 |
rus-ita |
gen. |
адрес выставления счета |
recapito fattura |
massimo67 |
95 |
12:49:35 |
rus-heb |
gen. |
какие бы то ни было |
אֵיזה |
Баян |
96 |
12:49:16 |
rus-heb |
gen. |
какой бы то ни было |
אֵיזה |
Баян |
97 |
12:48:39 |
rus-heb |
gen. |
какое бы то ни было |
אֵיזה |
Баян |
98 |
12:42:09 |
eng-rus |
med. |
miniature chest radiograph |
флюорография |
Lviv_linguist |
99 |
11:55:31 |
rus-heb |
real.est. |
банковская гарантия покупателю строящейся квартиры от имени продавца |
ערבות חוק מכר |
Баян |
100 |
11:35:51 |
rus-heb |
gen. |
профессионал |
בעל מקצוע |
Баян |
101 |
11:25:45 |
rus-ger |
food.serv. |
система очистки вытяжного воздуха |
Abluftreinigungsanlage |
marinik |
102 |
11:24:26 |
rus-ger |
tech. |
установка для очистки отработанного воздуха |
Abluftreinigungsanlage |
marinik |
103 |
10:56:51 |
eng-rus |
mil. |
tool custodian |
ответственный за шанцевый инструмент (В саперных и инженерных подразделениях.) |
Igor Chub |
104 |
10:22:39 |
rus-ita |
gen. |
постепенно |
per gradi |
Gweorth |
105 |
10:12:54 |
rus-ger |
manag. |
пример передового опыта |
Best-Practice-Beispiel (передовой/лучшей практики) |
marinik |
106 |
9:47:04 |
rus-ger |
abbr. |
НМЛОС |
NMVOC (неметановые летучие органические соединения (non-methane volatile organic compounds)) |
marinik |
107 |
9:27:34 |
rus-ger |
gen. |
за успех нашего безнадёжного дела |
auf den Erfolg unserer hoffnungslosen Mission |
rafail |
108 |
9:22:59 |
rus-ger |
environ. |
соотношение C:N |
C/N-Verhältnis (соотношение содержания углерода и азота) |
marinik |
109 |
9:21:09 |
rus-ger |
environ. |
соотношение углерода к азоту |
C/N-Verhältnis |
marinik |
110 |
8:52:24 |
eng-rus |
gen. |
for the sheer pleasure of + gerund |
ради чистого удовольствия |
Гевар |
111 |
1:52:59 |
rus-fre |
ironic. |
образцовый гражданин |
citoyen modèle |
sophistt |