1 |
6:55:49 |
eng-rus |
gen. |
be termed |
именоваться (impf of наименовать) |
ABelonogov |
2 |
6:10:19 |
rus-ger |
gen. |
автомат |
Sturmgewehr (В связи с нежеланием Гитлера начинать производство оружия нового класса, разработка велась под обозначением MP-43 (MachinenPistole = пистолет-пулемет). Первые образцы МР-43 были успешно испытаны на Восточном Фронте против Советских войск, и в 1944 году начинается уже более или менее массовый выпуск нового образца оружия, однако под наименованием МР-44. После того, как результаты успешных фроновых испытаний были представлены Гитлеру и одобрены им, номенклатура оружия была снова измена, и образец получил окончательное обозначение StG.44 (SturmGewehr-44, штурмовая винтовка). Название SturmGewehr несло сугубо пропагандистский смысл, однако, как водится, намертво прилипло не только к данному образцу, но и ко всему классу ручного автоматического оружия под промежуточный патрон) |
jerschow |
3 |
3:24:13 |
eng-rus |
idiom. |
I feel a song coming on |
щас спою (stackexchange.com) |
CopperKettle |
4 |
3:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
catch at |
излавливать (impf of изловить) |
Gruzovik |
5 |
3:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be less noticeable |
затмеваться (impf of затмиться) |
Gruzovik |
6 |
3:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become entangled in |
запутаться (pf of запутываться) |
Gruzovik |
7 |
3:24:06 |
eng-rus |
comp. |
have no idea that |
не ожидать, что (Atlantic; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
8 |
3:24:05 |
eng |
|
EBLEX |
English Beef and Lamb Executive Ltd. (Великобритан) |
Ker-online |
9 |
3:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
demoniacal |
демонский (= демонический) |
Gruzovik |
10 |
3:23:53 |
eng-rus |
relig. |
authentic Islamic sources |
достоверные источники исламского вероучения (Quran, Hadith and Sira) |
Alex_Odeychuk |
11 |
3:23:15 |
eng-rus |
IT |
native code |
платформозависимый код (англ. термин и русс. перевод взяты из публикации Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
12 |
3:22:36 |
rus-fre |
comp. |
сканирование |
scannage (например, сканирование книги, документов. Larousse indique: scannage - action de scanner (le scannage d'un livre)) |
I. Havkin |
13 |
3:22:12 |
rus-ita |
comp. |
макрос |
macro (уже было макрос, но как прил. и без указания рода) |
I. Havkin |
14 |
3:21:20 |
eng-rus |
|
conference interpreting |
синхронный перевод (вид устного перевода) |
Alex_Odeychuk |
15 |
3:21:04 |
eng-rus |
ed. |
trainings |
тренинги (reference.com) |
Leonid Dzhepko |
16 |
3:20:02 |
eng-rus |
|
be unable to manage |
зашиваться (impf of зашитьс) |
Anglophile |
17 |
3:00:14 |
eng-rus |
law |
justice |
судья Верховного суда (a judge or magistrate, in particular a judge of the supreme court of a country or state: Justice Scalia is under fire for his comments differencebetween.com) |
Borys Vishevnyk |
18 |
3:00:13 |
eng-rus |
photo. video. |
rig |
риг (Риг – в фотографии и видеосъёмке разновидность штатива для съёмки подвижных сцен.) |
zentaura |
19 |
3:00:00 |
eng |
abbr. |
FE |
Field Engineer |
CE |