1 |
23:55:34 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
cast by the wayside |
выбросить на обочину |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:52:57 |
eng-rus |
polit. |
country on the path of reform |
страна, ставшая на путь реформ (Countries on the path of reform are diversifying their global engagement options.) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:47:50 |
rus-ger |
gen. |
справка с места работы |
Arbeitgeberbescheinigung |
SKY |
4 |
23:47:25 |
eng-rus |
polit. |
reform of state and society |
реформа государства и общества |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:44:00 |
eng-rus |
polit. |
curtailing of political rights |
ограничение политических прав |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:39:09 |
eng-rus |
intell. |
engage in disinformation |
распространять дезинформацию |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:36:58 |
eng-rus |
relig. |
recognized |
авторитетный |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:34:51 |
eng-rus |
polit. |
unfettered debate |
свободная дискуссия |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:34:07 |
eng-rus |
polit. |
religious legitimization |
религиозная легитимация (ruler’s religious legitimisation — религиозная легитимация правителя) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:23:47 |
rus-heb |
weap. |
дальнобойность |
טווח פגיעה (как одна из характеристик, но не как качество) |
Баян |
11 |
23:22:38 |
rus-heb |
weap. |
дальность поражения |
טווח פגיעה |
Баян |
12 |
22:42:48 |
eng-ukr |
med. |
Bowman's capsule |
двостінна капсула |
Анастасия Беляева |
13 |
22:36:31 |
eng-ukr |
med. |
basal membrane |
базальна мембрана |
Анастасия Беляева |
14 |
22:35:44 |
eng-ukr |
med. |
arcuate artery |
дугоподібна артерія |
Анастасия Беляева |
15 |
22:33:47 |
eng-ukr |
med. |
abdominal aorta |
черевна аорта |
Анастасия Беляева |
16 |
22:32:34 |
eng-ukr |
med. |
urobenzoic acid |
гіпопурова кислота |
Анастасия Беляева |
17 |
22:30:21 |
eng-ukr |
med. |
urinary cast |
сечовий циліндр |
Анастасия Беляева |
18 |
22:29:34 |
eng-ukr |
med. |
kidney donor profile index |
індекс профілю донорскої нирки |
Анастасия Беляева |
19 |
22:28:17 |
eng |
abbr. med. |
KDPI |
kidney donor profile index |
Анастасия Беляева |
20 |
22:27:02 |
eng-ukr |
med. |
creatinine |
креатинін |
Анастасия Беляева |
21 |
22:25:49 |
eng-ukr |
urol. |
Blood Urea Nitrogen |
концентрація азоту сечовини в крові |
Анастасия Беляева |
22 |
22:22:46 |
eng-ukr |
urol. |
acetone body |
кітонові тіла |
Анастасия Беляева |
23 |
22:21:08 |
eng-ukr |
urol. |
urodynamics |
уродинаміка |
Анастасия Беляева |
24 |
22:19:12 |
eng-ukr |
urol. |
renal scintigraphy |
сцинтиграфія нирок |
Анастасия Беляева |
25 |
22:18:07 |
eng-ukr |
urol. |
periurethral bulking injections |
парауретральні уколи від нетримання (для жінок) |
Анастасия Беляева |
26 |
22:17:53 |
eng-rus |
gen. |
scope |
общая информация о содержании документа (контекстуальный перевод) |
Natalie_apple |
27 |
22:14:08 |
eng-ukr |
urol. |
nephrectomy |
видалення нирки |
Анастасия Беляева |
28 |
22:12:45 |
eng-ukr |
urol. |
Nechiporenko test |
проба Нечипоренко |
Анастасия Беляева |
29 |
22:12:00 |
eng-ukr |
urol. |
chemolysis |
хімічне розчинення (ниркових каменів) |
Анастасия Беляева |
30 |
22:11:30 |
eng-ukr |
urol. |
cystectomy |
видалення сечового міхура |
Анастасия Беляева |
31 |
22:11:20 |
eng-ukr |
urol. |
cystectomy |
резекція сечового міхура |
Анастасия Беляева |
32 |
22:07:39 |
eng-ukr |
urol. |
cystogram |
цистограма |
Анастасия Беляева |
33 |
22:07:23 |
eng-ukr |
urol. |
hydrodistention |
гідродістензія |
Анастасия Беляева |
34 |
22:07:06 |
eng-ukr |
urol. |
InterStim continence control therapy |
терапія пристроєм стимуляції м'язів тазового дна InterStim |
Анастасия Беляева |
35 |
22:06:50 |
eng-ukr |
urol. |
lithotripsy |
цистолітотрипсія |
Анастасия Беляева |
36 |
22:06:44 |
eng-ukr |
urol. |
lithotripsy |
каменедріблення |
Анастасия Беляева |
37 |
22:06:26 |
eng-ukr |
urol. |
microwaving |
трансуретральна мікрохвильова терапія |
Анастасия Беляева |
38 |
22:04:57 |
eng-ukr |
med. |
Kegel exercises |
вправи Кегеля |
Анастасия Беляева |
39 |
22:03:16 |
eng-ukr |
med. |
fluoroscopy |
рентгеноскопія |
Анастасия Беляева |
40 |
21:23:39 |
eng-rus |
med.appl. |
person responsible for regulatory compliance |
лицо ответственное за соблюдение нормативных требований |
JamesMarkov |
41 |
21:18:02 |
eng-rus |
post |
parcel locker |
почтомат |
Andy |
42 |
20:58:07 |
ger-ukr |
sex |
sexuelle Ausrichtung |
сексуальна орієнтація |
JulPa |
43 |
20:56:08 |
ger-ukr |
sex |
sexuelle Orientierung |
сексуальна орієнтація |
JulPa |
44 |
20:47:47 |
ger-ukr |
law |
Ausweisung |
рішення про вислання за межі держави |
JulPa |
45 |
20:45:33 |
ger-ukr |
h.rghts.act. |
Gleichheit vor dem Gesetz |
рівність перед законом |
JulPa |
46 |
20:17:13 |
eng-rus |
oil |
cleaning pig launcher/receiver |
КПОУ (камера пуска-приема очистных устройств) |
Dimohod |
47 |
20:11:38 |
eng-rus |
evol. |
selfdomestication |
самоодомашнивание |
MichaelBurov |
48 |
20:09:09 |
eng-rus |
evol. |
self-domestication |
самоодомашнивание |
MichaelBurov |
49 |
20:03:08 |
eng-rus |
weld. |
penstock welding |
сварка напорных водоводов |
Johnny Bravo |
50 |
20:02:48 |
eng-rus |
weld. |
penetrator |
прожог (дефект сварного шва) |
Johnny Bravo |
51 |
20:02:26 |
eng-rus |
weld. |
penetration shape ratio |
коэффициент формы проплавления (отношение ширины валика или шва к глубине проплавления) |
Johnny Bravo |
52 |
20:01:58 |
eng-rus |
weld. |
penetration run |
проплавляющий проход (первый проход многослойного сварного шва со сквозным проплавлением) |
Johnny Bravo |
53 |
20:01:32 |
eng-rus |
weld. |
penetration pass |
проплавляющий проход (первый проход многослойного сварного шва со сквозным проплавлением) |
Johnny Bravo |
54 |
20:01:14 |
eng-rus |
weld. |
penetration overlapping |
перекрытие корня швов (расстояние между нижними точками линии сплавления двух частей шва в двустороннем стыковом шве) |
Johnny Bravo |
55 |
20:00:58 |
eng-rus |
weld. |
penetration liquid |
жидкость с красителем для контроля плотности сварных швов |
Johnny Bravo |
56 |
20:00:45 |
eng-rus |
weld. |
penetration area |
площадь проплавления |
Johnny Bravo |
57 |
20:00:29 |
eng-rus |
weld. |
pencil type torch |
горелка карандашного типа (для дуговой сварки вольфрамовым (неплавящимся) электродом в среде инертного газа или микроплазменной сварки) |
Johnny Bravo |
58 |
19:59:57 |
eng-rus |
weld. |
peening |
проковка шва (легкая проковка пневматическим молотком отдельных слоев многослойных швов в горячем состоянии для уменьшения сварочных деформаций) |
Johnny Bravo |
59 |
19:59:34 |
eng-rus |
weld. |
pedestal boom manipulator |
стационарный манипулятор со стрелой (для сборки изделий под сварку и выполнения сварки) |
Johnny Bravo |
60 |
19:58:54 |
eng-rus |
weld. |
pedal-operated spot welding machine |
машина для точечной сварки с педальным управлением |
Johnny Bravo |
61 |
19:58:38 |
eng-rus |
weld. |
pear shaped bead |
сварочный валик грушевидной формы |
Johnny Bravo |
62 |
19:58:26 |
eng-rus |
weld. |
pear-shape fusion zone |
грушевидная форма зоны проплавления (дефект дуговой сварки вследствие слишком высокой величины тока или слишком низкого напряжения) |
Johnny Bravo |
63 |
19:58:09 |
eng-rus |
weld. |
path following robot control |
контурное управление сварочным роботом |
Johnny Bravo |
64 |
19:57:44 |
eng-rus |
weld. |
patch work |
заварка дефектов (например, на отливках) |
Johnny Bravo |
65 |
19:57:27 |
eng-rus |
weld. |
patch welding |
вварка заплат (или накладок) |
Johnny Bravo |
66 |
19:57:11 |
eng-rus |
weld. |
paste soldering filler metal |
пастообразный легкоплавкий припой (смесь тонких частиц мягкого припоя с органическим или неорганическим флюсом или с нейтральным носителем) |
Johnny Bravo |
67 |
19:56:52 |
eng-rus |
weld. |
paste filler |
паяльная паста |
Johnny Bravo |
68 |
19:56:41 |
eng-rus |
weld. |
paste brazing filler metal |
пастообразный тугоплавкий припой (смесь тонких части тугоплавкого припоя с органическим или неорганическим флюсом или с нейтральным носителем) |
Johnny Bravo |
69 |
19:56:25 |
eng-rus |
weld. |
particle transfer frequency |
частота переноса частиц (частота, при которой капли металла переносятся дугой от конца плавящегося электрода) |
Johnny Bravo |
70 |
19:56:09 |
eng-rus |
weld. |
partially-transferred arc |
зависимая дуга (столб дуги совпадает с плазменной струей) |
Johnny Bravo |
71 |
19:55:14 |
ger-ukr |
gen. |
Wohl der Allgemeinheit |
спільне благо |
JulPa |
72 |
19:52:09 |
rus-spa |
gen. |
меняющийся |
cambiante |
spanishru |
73 |
19:48:11 |
ger-ukr |
gen. |
aus Gründen des öffentlichen Interesses |
в інтересах суспільства |
JulPa |
74 |
19:44:58 |
ger-ukr |
gen. |
es sei denn |
окрім як |
JulPa |
75 |
19:42:14 |
rus-spa |
mob.com. |
смартфон |
smartphone |
spanishru |
76 |
19:37:25 |
ger-ukr |
gen. |
rechtmäßig erworben |
законно придбаний |
JulPa |
77 |
19:28:09 |
eng-rus |
adv. |
dreams are coming true |
мечты сбываются (рекламный слоган) |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:25:01 |
eng-rus |
gen. |
light the way |
освещать путь |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:23:28 |
eng-rus |
psychol. |
be feeling down |
чувствовать себя тоскливо |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:23:00 |
eng-rus |
gen. |
bring up |
приободрить |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:22:32 |
eng-rus |
gen. |
turn your world around |
перевернуть твою жизнь |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:22:03 |
eng-rus |
gen. |
it isn't too hard to see |
несложно понять |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:21:13 |
rus-spa |
gen. |
подрывная инновация |
tecnología disruptiva |
spanishru |
84 |
19:20:25 |
ger-ukr |
gen. |
weltanschauliche Überzeugungen |
світоглядні переконання |
JulPa |
85 |
19:19:42 |
eng-rus |
gen. |
keep coming back |
заставлять возвращаться (You keep me coming back for more. — Ты заставляешь меня возвращаться снова и снова.) |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:18:51 |
eng-rus |
gen. |
that's over now |
этому больше не бывать |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:18:21 |
eng-rus |
inf. |
wild |
безбашенный |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:17:21 |
eng |
slang |
get off a shot |
have time to fire a weapon (before something prevents you from doing so) |
Precisian |
89 |
19:15:23 |
eng-rus |
chem. |
decaging |
снятие защитных групп (transition metal reagents have recently been applied for the decaging of cysteine residues in the context of chemical protein synthesis. Orthogonal cysteine protecting groups and functional tags are often necessary for the synthesis of challenging proteins, and organometallic reagents are powerful tools for selective, rapid, and water-compatible removal of those moieties. doi.org) |
aguane |
90 |
19:05:27 |
eng-ukr |
math. |
divine proportion |
золотий переріз |
Dishelle |
91 |
19:04:44 |
eng-ukr |
math. |
golden ratio |
золотий переріз (The golden ratio, which is also referred to as the golden mean, divine proportion, or golden section, exists between two quantities if their ratio is equal to the ratio of their sum to the larger quantity between the two. wikipedia.org, britannica.com) |
Dishelle |
92 |
18:59:44 |
eng-ukr |
math. |
golden ratio |
золотий перетин (wikipedia.org, britannica.com) |
Dishelle |
93 |
18:50:27 |
eng-rus |
comp., MS |
response center |
центр по реагированию |
Andy |
94 |
18:50:12 |
eng-ukr |
math. |
golden section |
золотий перетин (The golden ratio, which is also referred to as the golden mean, divine proportion, or golden section, exists between two quantities if their ratio is equal to the ratio of their sum to the larger quantity between the two. wikipedia.org, britannica.com) |
Dishelle |
95 |
18:48:49 |
rus-spa |
sociol. |
молодежная политика |
política de juventud |
spanishru |
96 |
18:45:29 |
eng-rus |
med.appl. |
stapling device |
сшивающий аппарат |
igisheva |
97 |
18:29:14 |
eng-rus |
med. |
short bevel |
короткий срез (иглы для подкожный инъекций) |
baloff |
98 |
18:27:44 |
eng |
abbr. med. |
SB |
short bevel |
baloff |
99 |
18:22:23 |
eng |
med. |
rb |
regular bevel |
baloff |
100 |
18:22:02 |
eng-rus |
med. |
regular bevel |
обычный срез (иглы для подкожный инъекций) |
baloff |
101 |
18:20:06 |
eng-rus |
gen. |
HCP Elisa |
иммуноферментный анализ белка клетки-хозяина |
emirates42 |
102 |
18:10:12 |
rus-tur |
tech. |
съемник |
kasıntı alıcı |
Natalya Rovina |
103 |
17:59:20 |
eng-rus |
inf. |
lost pet |
потеряшка |
'More |
104 |
17:53:34 |
rus-tur |
tech. |
изогнутая крышка |
radüslü kapak |
Natalya Rovina |
105 |
17:50:26 |
eng-rus |
med. |
utw |
ультратонкая стенка (толщина стенки трубки иглы (ГОСТ Р ИСО 9626-2020)) |
baloff |
106 |
17:49:57 |
eng-rus |
med. |
etw |
экстратонкая стенка (толщина стенки трубки иглы (ГОСТ Р ИСО 9626-2020)) |
baloff |
107 |
17:49:26 |
eng-rus |
med. |
rw |
нормальная стенка (толщина стенки трубки иглы (ГОСТ Р ИСО 9626-2020)) |
baloff |
108 |
17:48:28 |
eng-rus |
med. |
tw |
тонкая стенка (толщина стенки трубки иглы (ГОСТ Р ИСО 9626-2020)) |
baloff |
109 |
17:35:17 |
rus-tur |
tech. |
доска |
kalas |
Natalya Rovina |
110 |
17:34:59 |
eng-rus |
gen. |
discursive word |
дискурсив (The high esteem, in which Protestantism holds the defining and discursive word, in preference against the ambiguous and representational images, did not lead to a competition between word and image... google.ru) |
stonedhamlet |
111 |
17:32:22 |
eng-rus |
pharma. |
cryoscopic osmometer |
криоскопический осмометр |
capricolya |
112 |
17:18:58 |
rus-tur |
tech. |
штангенциркуль |
kumpas |
Natalya Rovina |
113 |
17:13:04 |
eng-rus |
gen. |
dodge |
прокрадываться (past: He managed to dodge past the security guard. cambridge.org) |
Shabe |
114 |
17:00:04 |
eng-rus |
polit. |
be authorized by elements within the government |
быть санкционированным в высших эшелонах власти (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
16:59:14 |
rus-ita |
racing |
чемпионство |
iride (conquistare l’iride in Formula 1) |
Murarius |
116 |
16:59:01 |
eng-rus |
polit. |
be authorized by elements within the government |
быть санкционированным в правительственных коридорах власти (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
16:54:05 |
rus-khm |
gen. |
аккуратный |
ស្អាតស្អំ |
yohan_angstrem |
118 |
16:53:12 |
rus-khm |
gen. |
работать |
ធ្វើការ |
yohan_angstrem |
119 |
16:49:15 |
rus-khm |
gen. |
красиво |
ស្អាត |
yohan_angstrem |
120 |
16:46:48 |
rus |
inf. |
потеряшка |
пропавшее домашнее животное (К сожалению, каждый день в нашей картотеке появляется большое количество “потеряшек” и “найдёнышей”. Есть ряд правил, которые помогут не оказаться Вашему питомцу у нас на сайте в картотеке.) |
'More |
121 |
16:46:45 |
rus-khm |
gen. |
душа |
ចិត្ត |
yohan_angstrem |
122 |
16:41:25 |
rus-fre |
econ. |
Общероссийский классификатор видов экономической деятельности |
Nomenclature Nationale des Activités Économiques |
LacBlanc |
123 |
16:37:29 |
rus-khm |
gen. |
потеря моральных принципов |
សីលខណ្ឌ |
yohan_angstrem |
124 |
16:35:29 |
rus-ger |
econ. |
управление занятостью |
Beschäftigungsmanagement |
dolmetscherr |
125 |
16:34:55 |
rus-khm |
gen. |
моральный принцип |
សីលា |
yohan_angstrem |
126 |
16:34:44 |
eng-rus |
comp.games. |
romanceable |
тот, с которым получится завести отношения |
pelipejchenko |
127 |
16:34:31 |
rus-khm |
gen. |
принцип |
គោលការណ៍ |
yohan_angstrem |
128 |
16:33:08 |
rus-ger |
econ. |
рыночные институты |
Marktinstitutionen |
dolmetscherr |
129 |
16:30:25 |
rus-khm |
gen. |
прозрачный |
ថ្លា |
yohan_angstrem |
130 |
16:28:12 |
rus |
inf. med. |
потеряшка |
пациент с возрастными изменениями психики, забывший дорогу домой |
'More |
131 |
16:25:43 |
rus-khm |
gen. |
писать |
សរសេរ |
yohan_angstrem |
132 |
16:25:33 |
rus-fre |
mach.mech. |
Легендарная модель Citroën 2CV |
2CV (lire " deux chevaux "; familièrement appelée Deuche) |
khmelev |
133 |
16:25:29 |
rus-khm |
gen. |
писать красиво |
សរសេរស្អាត |
yohan_angstrem |
134 |
16:25:21 |
rus |
police.jarg. |
потеряшка |
потерявшийся человек (гражданин, пропавший без вести) |
'More |
135 |
16:25:15 |
rus-khm |
gen. |
чистое место |
ទីស្អាត |
yohan_angstrem |
136 |
16:24:43 |
rus-khm |
gen. |
добродетель |
ចិត្តស្អាត |
yohan_angstrem |
137 |
16:24:16 |
rus-khm |
gen. |
работать аккуратно |
ធ្វើការស្អាតស្អំ |
yohan_angstrem |
138 |
16:23:51 |
rus-khm |
gen. |
опрятный |
ស្អាតស្អំ |
yohan_angstrem |
139 |
16:23:27 |
rus-khm |
gen. |
иметь пристойный вид |
មានរូបរាងស្អាតបាត |
yohan_angstrem |
140 |
16:10:34 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ជ្រះហ្មត់ហ្មង |
yohan_angstrem |
141 |
16:10:08 |
rus-khm |
gen. |
глубокий |
ជ្រៅ |
yohan_angstrem |
142 |
16:09:46 |
rus-khm |
gen. |
очень глубокий |
ជ្រៅជ្រះ |
yohan_angstrem |
143 |
16:09:27 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ជ្រះស្រឡះ |
yohan_angstrem |
144 |
16:09:05 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ជ្រះថ្លា |
yohan_angstrem |
145 |
16:08:35 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ជ្រះ |
yohan_angstrem |
146 |
16:08:14 |
rus-khm |
gen. |
аморальные принципы |
សីលាសៅហ្មង |
yohan_angstrem |
147 |
16:07:49 |
rus-khm |
gen. |
нечистый предмет |
របស់សៅហ្មង |
yohan_angstrem |
148 |
16:07:09 |
rus-khm |
gen. |
чувство беспокойства |
ចិត្តសៅហ្មង |
yohan_angstrem |
149 |
16:06:44 |
rus-khm |
gen. |
нечистый |
សៅហ្មង |
yohan_angstrem |
150 |
16:06:18 |
rus-khm |
gen. |
беспокоиться |
សៅហ្មង |
yohan_angstrem |
151 |
16:05:58 |
rus-khm |
gen. |
очень хороший |
ល្អហ្មត់ហ្មង |
yohan_angstrem |
152 |
16:05:34 |
rus-khm |
gen. |
чистая душа |
ចិត្តហ្មត់ហ្មង |
yohan_angstrem |
153 |
16:05:14 |
rus-khm |
gen. |
красивая фигура человека |
រូបរាងស្អាតបាត |
yohan_angstrem |
154 |
16:04:51 |
rus-khm |
gen. |
прекрасный во всех отношениях |
ស្អាតបាត |
yohan_angstrem |
155 |
16:04:26 |
rus-khm |
gen. |
хороший |
ស្អាតប្រពៃ |
yohan_angstrem |
156 |
16:04:03 |
rus-khm |
gen. |
хороший |
ប្រពៃ |
yohan_angstrem |
157 |
16:03:40 |
rus-khm |
gen. |
хороший |
ល្អប្រពៃ |
yohan_angstrem |
158 |
16:03:14 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
សុទ្ធសូន្យ |
yohan_angstrem |
159 |
16:02:51 |
rus-khm |
gen. |
сомневаться |
មានមន្ទិល |
yohan_angstrem |
160 |
16:02:19 |
rus-khm |
gen. |
подозрение |
មន្ទិល |
yohan_angstrem |
161 |
16:01:53 |
rus-khm |
gen. |
вне подозрений |
អស់មន្ទិល |
yohan_angstrem |
162 |
16:01:06 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ដែលអស់សេចក្ដីសៅហ្មង |
yohan_angstrem |
163 |
16:00:24 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ម៉ត់ហ្មង (чаще ហ្មត់ហ្មង) |
yohan_angstrem |
164 |
15:59:12 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ហ្មត់ហ្មង (также редко ម៉ត់ហ្មង) |
yohan_angstrem |
165 |
15:41:46 |
rus |
abbr. uncom. |
ПРН |
пострегистрационное наблюдение |
igisheva |
166 |
15:38:01 |
rus-ita |
law |
в редакции |
come sostituito da |
spanishru |
167 |
15:34:24 |
rus-ita |
gen. |
в случае необходимости |
per quanto occorra |
spanishru |
168 |
14:55:55 |
eng-rus |
pharma. |
vertical electrophoresis system |
камера для вертикального электрофореза |
capricolya |
169 |
14:55:32 |
eng-rus |
pharma. |
vertical electrophoresis chamber |
камера для вертикального электрофореза |
capricolya |
170 |
14:50:10 |
eng-rus |
gen. |
restocking fee |
комиссия за возврат товара |
Andy |
171 |
14:49:39 |
eng-rus |
pharma. |
propensity for swelling |
склонность к набуханию (о таблетках) |
ProtoMolecule |
172 |
14:46:11 |
eng-rus |
pharma. |
disintegration time |
время распадаемости (ОФС.1.4.1.0015.15 Таблетки) |
ProtoMolecule |
173 |
14:33:10 |
eng |
inf. IT |
de-duping |
de-duplication |
'More |
174 |
14:32:40 |
eng |
inf. IT |
de-dupes |
de-duplication |
'More |
175 |
14:32:17 |
eng-rus |
pharma. |
immunoassay analyzer |
иммуноферментный анализатор |
capricolya |
176 |
14:29:36 |
eng-rus |
gen. |
as to the meaning of |
по смыслу |
zhvir |
177 |
14:25:45 |
eng |
poetic |
tempest-tossed |
storm-tossed (affected or damaged by storms: the storm-tossed sea
• a storm-tossed boat) |
'More |
178 |
14:06:50 |
eng |
|
lit hold |
legal hold |
'More |
179 |
14:02:53 |
rus-ita |
gen. |
и след. |
e successivi (страница, статья, пункт и т.д.) |
spanishru |
180 |
14:02:18 |
ita |
gen. |
e successivi |
e ss. |
spanishru |
181 |
14:02:01 |
ita |
gen. |
e ss. |
e successivi |
spanishru |
182 |
13:33:38 |
eng-rus |
biotechn. |
GD |
болезнь Глессера (Glässer's disease google.com) |
vdengin |
183 |
13:30:58 |
rus-tur |
tech. |
проходная клемма |
geçmeli klemens |
Natalya Rovina |
184 |
13:15:59 |
eng-rus |
pharma. |
microwave digestion system |
микроволновая система разложения проб |
capricolya |
185 |
13:15:42 |
rus-ger |
gen. |
улучшение самочувствия |
Steigerung des Wohlbefindens |
salt_lake |
186 |
13:06:23 |
rus-ita |
law |
подавать ходатайства об ознакомлении с материалами дела |
depositare istanze di visibilità del fascicolo informatico della causa |
spanishru |
187 |
13:05:24 |
eng |
poetic |
tempest-tossed |
tempest-tost (1. (poetic) Battered by a storm or storms. 2. (figuratively) Beset by adversity or fraught with dissension. merriam-webster.com) |
'More |
188 |
13:01:48 |
eng-rus |
poetic |
tempest-tossed |
потрёпанный бурями (тж. образно: But they are not daunted—every one of the men has stood on the main truck of a tempest-tossed ship.) |
'More |
189 |
12:59:21 |
eng-rus |
gen. |
guilt trip |
манипулировать чувством вины |
capricolya |
190 |
12:55:03 |
eng-rus |
gen. |
guilt trip |
внушать чувство вины (My dog tries to guilt trip me every time I go to work.) |
capricolya |
191 |
12:53:15 |
eng-rus |
tech. |
rain floods |
дождевые паводки |
mairev |
192 |
12:46:04 |
eng |
poetic |
tempest-tost |
tempest-tossed (tossed about or agitated violently : thrown into confusion : overwhelmed; || 1. (poetic) Battered by a storm or storms. 2. (figuratively) Beset by adversity or fraught with dissension.: It was a small vessel, shattered and tempest-tossed, that drove into the Bahia de Todos Santos on that stormy night. • Send these, the homeless, tempest-tossed, to me merriam-webster.com) |
'More |
193 |
12:45:45 |
ukr |
abbr. |
УНЗР |
унікальний номер запису в реєстрі |
russiangirl |
194 |
12:44:28 |
rus-khm |
gen. |
голубь |
លលក |
yohan_angstrem |
195 |
12:44:02 |
rus-khm |
gen. |
ловушка на голубей |
លប់លលក |
yohan_angstrem |
196 |
12:43:37 |
rus-khm |
gen. |
куропатка |
ទទា |
yohan_angstrem |
197 |
12:43:14 |
rus-khm |
gen. |
ловушка на куропаток |
លប់ទទា |
yohan_angstrem |
198 |
12:42:43 |
rus-khm |
gen. |
ловушка |
លប់ |
yohan_angstrem |
199 |
12:39:07 |
rus-khm |
gen. |
яркий |
ភ្លឺរុងរឿង (от счастья или как результат удачи) |
yohan_angstrem |
200 |
12:37:55 |
rus-khm |
gen. |
восхитительный |
ថ្កើងរុងរឿង |
yohan_angstrem |
201 |
12:34:27 |
rus-khm |
gen. |
страна |
ប្រទេស |
yohan_angstrem |
202 |
12:33:54 |
rus-khm |
gen. |
процветающая страна |
ប្រទេសរុងរឿង |
yohan_angstrem |
203 |
12:33:22 |
rus-khm |
gen. |
великий |
រុងរឿង |
yohan_angstrem |
204 |
12:32:53 |
rus-khm |
gen. |
многочисленный |
ដែលជាចំនួនច្រើន |
yohan_angstrem |
205 |
12:32:24 |
rus-khm |
gen. |
великий |
ដែលជាចំនួនច្រើន (многочисленный) |
yohan_angstrem |
206 |
12:31:35 |
rus-khm |
gen. |
неограниченно |
លើសលប់ |
yohan_angstrem |
207 |
12:30:59 |
rus-khm |
gen. |
великий |
ប្រសើរលើសលប់ |
yohan_angstrem |
208 |
12:30:34 |
rus-khm |
gen. |
доверие |
អនុភាព |
yohan_angstrem |
209 |
12:30:04 |
eng-rus |
tech. |
Bulk Material Handling |
Обработка сыпучих материалов |
mairev |
210 |
12:29:51 |
rus-khm |
gen. |
великий |
ដែលមានអនុភាព |
yohan_angstrem |
211 |
12:29:05 |
rus-khm |
gen. |
великий |
ល្អណាស់ |
yohan_angstrem |
212 |
12:28:45 |
rus-khm |
gen. |
великий |
អធិក |
yohan_angstrem |
213 |
12:15:37 |
rus-khm |
gen. |
туннель |
ផ្លូវរូងក្នុងដី |
yohan_angstrem |
214 |
12:10:10 |
rus-est |
gen. |
жалоба на постановление суда УПК |
määruskaebus (из словаря Ольги Оттенсон) |
dara1 |
215 |
12:10:09 |
rus-khm |
gen. |
автомобильное колесо |
កង់រថយន្ត |
yohan_angstrem |
216 |
12:09:46 |
rus-khm |
gen. |
колесо |
កង់ |
yohan_angstrem |
217 |
12:08:58 |
eng-rus |
avia. |
care |
обеспечение потребностей (пассажиров) |
sankozh |
218 |
12:07:30 |
eng-bul |
law |
quash |
унищожавам |
алешаBG |
219 |
12:06:26 |
eng-rus |
pharma. |
capsule-shaped tablets |
таблетки капсуловидной формы |
ProtoMolecule |
220 |
12:01:26 |
eng-rus |
arts. |
objects of vertu |
предметы роскоши (The term "object of vertu" is commonly used in the art market, auction houses, and galleries to describe exquisite and valuable pieces that showcase the skill and artistry of their makers. Such objects are valued not only for their intrinsic worth but also for their historical significance, rarity, and artistic appeal. sothebys.com) |
vovnutrb |
221 |
11:59:25 |
rus-est |
gen. |
судебный юрист |
kohtujurist |
dara1 |
222 |
11:58:51 |
eng-bul |
law |
nullity |
съдебно решение за това, че лицата никога не са били в брак и че в момента не са женени |
алешаBG |
223 |
11:58:05 |
eng-bul |
law |
nuisance |
нарушение на спокойствието |
алешаBG |
224 |
11:57:15 |
eng-bul |
law |
notice to produce |
заявление в писмена форма, изискващо противната страна да предостави определен документ по време на съда или следствието преди съда |
алешаBG |
225 |
11:56:06 |
rus-khm |
gen. |
корабль |
កប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
226 |
11:55:52 |
eng |
abbr. med.appl. |
PGHD |
patient-generated health data |
iwona |
227 |
11:54:47 |
eng-bul |
law |
not guilty by reason of insanity |
определение на съдия или жури от съдебни заседатели, че обвиняемият не е могъл да извърши престъплението поради душевна болест или умствена изостаналост |
алешаBG |
228 |
11:54:33 |
rus-khm |
gen. |
капитан корабля |
នាយនាវា |
yohan_angstrem |
229 |
11:54:04 |
rus-khm |
gen. |
капитан |
អនុសេនីយឯក (воинское звание) |
yohan_angstrem |
230 |
11:53:59 |
eng-bul |
law |
nonsuit |
прекратяване на производството по гражданско дело от съдията вследствие на това, че ищецът не е доказал юридическото основание на иска |
алешаBG |
231 |
11:53:46 |
eng-rus |
O&G |
heavy oil cracker |
крекер тяжёлой нефти |
Johnny Bravo |
232 |
11:53:12 |
eng-bul |
law |
non obstante verdicto N.O.V. |
присъда, постановена от съдия, която противоречи на присъдата, произнесена от журито от съдебни заседатели |
алешаBG |
233 |
11:51:34 |
eng-bul |
law |
non est inventus |
връщане на съдебна заповед в съда, когато шерифът не може да открие лицето, за което е била предназначена заповедта |
алешаBG |
234 |
11:51:01 |
eng-bul |
law |
non-capital case |
дело за престъпление, за което по закон не може да бъде произнесена смъртна присъда |
алешаBG |
235 |
11:50:32 |
eng-bul |
law |
non compos mentis |
душевно болен |
алешаBG |
236 |
11:49:54 |
eng-bul |
law |
nolo contendre |
признаване на вина, но това признание не може да бъде използвано против обвиняемия в гражданско дело (такова признание се използва в съдилищата по пътнотранспортни произшествия или в наказателни дела) |
алешаBG |
237 |
11:49:34 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
សំអាត |
yohan_angstrem |
238 |
11:49:10 |
eng-bul |
law |
no-fault proceedings |
гражданско съдебно дело, в което страните могат да постигнат споразумение без официално разследване на грешки и вина |
алешаBG |
239 |
11:47:27 |
eng-bul |
law |
no-contest clause |
ограничителна клауза в завещание (ако дадено лице оспорва завещание и изгуби, то тогава губи всичко, което би могло да наследи) |
алешаBG |
240 |
11:46:50 |
eng-bul |
law |
no bill |
неутвърден проект на обвинителния акт (неутвърден от голямото жури) |
алешаBG |
241 |
11:45:42 |
eng-bul |
law |
negotiable instruments |
прехвърляеми инструменти |
алешаBG |
242 |
11:45:27 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ស្អាត |
yohan_angstrem |
243 |
11:45:10 |
eng-bul |
law |
negligence |
престъпна небрежност |
алешаBG |
244 |
11:44:48 |
eng-bul |
law |
negligence |
невнимание (употребява се само в гражданскоправни договори) |
алешаBG |
245 |
11:44:16 |
eng-bul |
law |
negligence |
небрежност (в наказателното право) |
алешаBG |
246 |
11:43:23 |
eng-bul |
law |
neglect |
отсъствие на грижа и внимание при извършвана работа или пропуск, допуснат по отношение на нещо |
алешаBG |
247 |
11:42:42 |
eng-bul |
law |
ne exeat |
решение на съда, забраняващо на дадено лице да напуска страната, щата или района, подведомствен на съда |
алешаBG |
248 |
11:41:52 |
eng-bul |
law |
necessity |
сдържаща сила |
алешаBG |
249 |
11:41:42 |
rus-khm |
gen. |
самый красивый |
ស្អាតដាច់គេ |
yohan_angstrem |
250 |
11:41:38 |
eng |
med.appl. |
Internet of Medical Devices |
IoMD |
iwona |
251 |
11:37:17 |
eng-rus |
mining. |
scaling bar |
оборочный ломик (для оборки кровли и стенок забоя подземной горной выработки, устраняет свисающий, плохо закрепленный материал (крупные куски породы, булыжники и т.п.), способный самостоятельно или под действием вибрации свалиться на голову шахтеров или работающую технику: Using a scaling bar, you put the tip of the bar behind the rock and lever it off, thus taking away the risk of that rock falling by itself onto someone or something. com.au) |
Zamatewski |
252 |
11:36:16 |
rus-khm |
gen. |
самый |
ដាច់គេ |
yohan_angstrem |
253 |
11:34:36 |
rus-khm |
gen. |
красивый |
ល្អ |
yohan_angstrem |
254 |
11:22:37 |
rus-khm |
gen. |
спасибо |
អរគុណ |
yohan_angstrem |
255 |
11:00:12 |
eng-rus |
oncol. |
biliary tract cancer |
рак желчевыводящей системы (РЖС) |
Olga47 |
256 |
10:58:13 |
rus-fre |
gen. |
мне скоро исполнится |
je vais aller sur mes... (youtu.be) |
z484z |
257 |
10:53:06 |
eng-rus |
gen. |
waiver request |
запрос на предоставление исключения в отношении.. |
CRINKUM-CRANKUM |
258 |
10:25:16 |
rus-est |
gen. |
иск о расторжении брака |
hagi abielu lahutamise nõudes |
dara1 |
259 |
10:09:27 |
rus-ger |
gen. |
региональная наука |
Regionalwissenschaft (Википедия wikipedia.org) |
terrarristka |
260 |
9:43:18 |
eng-rus |
el.gen. |
GRMS |
Станция приёма и учёта газа (Gas Registering and Metering Station) |
TashTETs |
261 |
9:41:30 |
eng-rus |
urol. |
Zimnitsky urine test |
п / з по Зимницкому |
Oleksandr Spirin |
262 |
9:40:48 |
eng-rus |
gen. |
boardwalk |
помост |
baranoff |
263 |
9:36:54 |
eng-rus |
prof.jarg. |
Head of Finance & Controlling |
коммерческий директор (финансовый директор) |
Johnny Bravo |
264 |
9:13:08 |
eng |
|
chaperon |
chaperone (alternative spelling) |
'More |
265 |
9:12:30 |
eng-rus |
pharma. |
esophageal transit time |
время прохождения через пищевод |
ProtoMolecule |
266 |
8:50:08 |
eng-bul |
law |
jurywoman |
съдебна заседателка |
алешаBG |
267 |
8:49:45 |
eng-bul |
law |
juryman |
съдебен заседател |
алешаBG |
268 |
8:49:00 |
eng-bul |
law |
jury box |
място на съдебните заседатели |
алешаBG |
269 |
8:48:35 |
eng-bul |
law |
juvenile waiver |
предаване на дело на обвиняемо малолетно лице от съда за непълнолетни в окръжния съд |
алешаBG |
270 |
8:47:58 |
eng-bul |
law |
juvenile hall |
помещение, в което се държат малолетни престъпници |
алешаBG |
271 |
8:47:27 |
eng-bul |
law |
jury's retirement |
излизане на съдебните заседатели за съвещаване |
алешаBG |
272 |
8:46:57 |
eng-bul |
law |
jury process |
свикване на журито от съдебни заседатели за изпълняване на функциите им |
алешаBG |
273 |
8:46:23 |
eng-bul |
law |
jury of public opinion |
съд на общественото мнение |
алешаBG |
274 |
8:45:35 |
eng-bul |
law |
jury of matrons |
съдебни заседателки, които се повикват, когато осъдената на смърт жена заяви, че е бременна |
алешаBG |
275 |
8:44:55 |
eng-bul |
law |
justifiable |
спорни въпроси или заявления, които могат да бъдат разследвани в съда |
алешаBG |
276 |
8:43:46 |
eng-bul |
law |
jury foreman |
председател на журито от съдебни заседатели (който ръководи обсъжданията по делото и говори от името на журито в съда, когато се обявява присъдата) |
алешаBG |
277 |
8:43:01 |
eng-bul |
law |
jury commissioner |
комисар за журито (отговорен за формирането на състава на съдебните заседатели) |
алешаBG |
278 |
8:42:22 |
eng-bul |
law |
jury |
колегия съдебни заседатели |
алешаBG |
279 |
8:41:48 |
eng-bul |
law |
juror |
член на колегия съдебни заседатели |
алешаBG |
280 |
8:41:19 |
eng-bul |
law |
jurisdictional hearing |
изслушване, на което съдът решава дали детето попада в юрисдикцията на съда за непълнолетни |
алешаBG |
281 |
8:40:40 |
eng-bul |
law |
judicial officers |
съдии, арбитри и специални упълномощени лица, които произнасят съдебни решения |
алешаBG |
282 |
8:40:07 |
eng-bul |
law |
judicial notice |
осведоменост на съда (по отношение на факти, считани от съда за известни, без необходимост от доказване) |
алешаBG |
283 |
8:38:39 |
eng-bul |
law |
judicial notice |
признание от съда на даден факт като общоизвестен (без необходимост от доказателства) |
алешаBG |
284 |
8:37:10 |
eng-bul |
law |
judicial council |
съвет по въпросите на съдебната практика |
алешаBG |
285 |
8:36:10 |
eng-bul |
law |
judge |
съдия |
алешаBG |
286 |
8:36:09 |
eng-rus |
gen. |
of ... descent |
по происхождению (My father is of Chinese and Filipino descent while my mother is of Dutch and Balinese descent. . • Megan is of German, Ukrainian and Welsh descent.) |
ART Vancouver |
287 |
8:35:11 |
eng-bul |
law |
joyriding |
противоправно отнемане на автомобил с цел временно ползване (най-често за безотговорно каране на високи скорости) |
алешаBG |
288 |
8:34:03 |
eng-bul |
law |
joint tenancy |
обща съвместна собственост (при смърт на единия съсобственик неговият дял преминава към другия съсобственик) |
алешаBG |
289 |
8:33:11 |
eng-bul |
law |
joinder |
съединение (напр. обединение на ищци в съдебно дело или обединение на защитата) |
алешаBG |
290 |
8:32:00 |
eng-bul |
law |
join |
съединявам |
алешаBG |
291 |
8:31:25 |
eng-bul |
law |
Johnson motion |
предложение за обсъждане на присъда, произнесена от разширена колегия съдебни заседатели |
алешаBG |
292 |
8:30:39 |
eng-bul |
law |
jail |
място за държане на затворници, което е по-голямо като размер от полицейски участък, но по-малко от затвор (обикновено се използва за държане на подсъдимите до съда или на лица, осъдени за по-леки престъпления) |
алешаBG |
293 |
7:09:23 |
eng-rus |
O&G |
utility route |
коридор коммуникаций |
Bauirjan |
294 |
7:08:44 |
eng-rus |
O&G |
utilityroute |
коридоркоммуникаций |
Bauirjan |
295 |
6:25:15 |
eng-rus |
rude |
walking abortion |
жертва аборта (оскорбление, подразумевающее ущербность, ничтожность человека: "Lemme do it. You need to look up, you walking abortions!" – "Дайте я сделаю. Вверх смотреть надо, вы, жертвы аборта!") |
SvezhentsevaMaria |
296 |
6:20:44 |
eng-rus |
auto. |
New European Driving Cycle |
Европейский ездовой цикл NEDC |
spanishru |
297 |
5:57:32 |
rus-ger |
inf. |
обо всём |
über alles (wiktionary.org) |
Gyry |
298 |
5:55:52 |
eng-rus |
idiom. |
as cool as a cucumber |
как ни в чём не бывало |
ART Vancouver |
299 |
5:50:38 |
rus-kor |
gen. |
ходить за продуктами |
장을 보다 |
AlexandraVasilenko |
300 |
5:49:19 |
eng-kor |
gen. |
bookworm |
책벌레 |
AlexandraVasilenko |
301 |
5:44:02 |
rus-spa |
law |
волеизъявление |
voluntad manifiesta |
spanishru |
302 |
5:08:56 |
rus-fre |
idiom. |
вывести кого-то из игры |
plaquer pendant (Evelyne Dheliat plaquée pendant sa météo sur TF1. – Эвелин Делиат «вывели из игры» во время её выступления в «Прогнозе погоды» на TF1. youtube.com) |
NickMick |
303 |
4:56:04 |
eng-rus |
slang |
pansy |
петух (гомосексуалист) |
SvezhentsevaMaria |
304 |
4:41:05 |
rus-fre |
idiom. |
позитивный настрой |
onde positive (Partageons des ondes positives! – Делимся позитивным настроем!) |
NickMick |
305 |
3:55:50 |
rus-fre |
inf. |
осадить |
recadrer (кого-то: Macron recadre sèchement un jeun qui l'avait appelé «Manu» – Макрон резко осадил молодого человека, который назвал его «Маню») |
NickMick |
306 |
3:15:26 |
eng-rus |
gen. |
change one's view of the world |
изменить мировоззрение (кого-л.: In 1999, graphic designer Colin Saunders encountered a UFO that totally changed his view of the world. In the latter half, he shared details of his very close encounter – a triangular craft not of this world, as well as other witness accounts with triangular craft in the UK. -- полностью изменило его мировоззрение coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
307 |
3:11:53 |
eng-rus |
gen. |
absorption of nutrients |
усвоение питательных веществ (Doc Wallach, whose full line-up of books and CDs are available here, cautioned against consuming carbonated drinks, as they can interfere with stomach acid and the absorption of nutrients. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
308 |
3:09:09 |
eng |
abbr. law, contr. |
PODA |
Protocol of Delivery and Acceptance |
Ying |
309 |
2:43:50 |
eng-rus |
gen. |
drained of one's blood |
обескровленный (путём откачки крови: One reason why she and many others in the area suspect that the creature could be the infamous monster of cryptozoological lore is that Oruro has previously been the site of several strange slayings wherein cows, llamas, and alpacas have been found drained of their blood in an inexplicable and unsettling fashion. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
310 |
2:32:03 |
eng-rus |
gen. |
drone footage |
видео, снятое с помощью камеры беспилотника (также a piece of drone footage -- фрагмент видеозаписи: A peculiar piece of drone footage from Bolivia shows what appears to be a bipedal creature lurking in a field of crops and some suspect that the oddity could be the infamous chupacabra. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
311 |
2:18:45 |
eng-rus |
law |
seek property from |
претендовать на имущество (seek the property from the new buyer) |
sankozh |
312 |
1:19:34 |
eng-rus |
law |
powers |
поручения (из доверенности: выполнять все иные действия и формальности, связанные с данными поручениями) |
sankozh |
313 |
1:07:13 |
eng-rus |
law |
affidavit of single status |
заявление об отсутствии супруга супруги |
sankozh |
314 |
0:46:06 |
eng-rus |
law |
wrongfully |
неправомерно |
Alexander Demidov |
315 |
0:19:35 |
eng-rus |
gov. |
vital records authorities |
органы, регистрирующие акты гражданского состояния |
sankozh |