1 |
23:51:39 |
eng-rus |
avia. |
passenger itinerary receipt |
маршрутная квитанция |
alizzzon |
2 |
23:24:27 |
rus-dut |
gen. |
приспущенный |
halfstok (флаг) |
YM |
3 |
22:59:23 |
eng-rus |
construct. |
main traffic artery |
основная транспортная магистраль |
Alex_Odeychuk |
4 |
22:52:35 |
eng-rus |
gen. |
Instant Reference Guide |
моментальный справочник (Instant Reference Guide) |
tar |
5 |
22:38:40 |
eng-rus |
cosmet. |
midface |
средняя зона лица |
Studentus |
6 |
22:37:16 |
rus-fre |
law |
суд первой инстанции |
tribunal de premi?re instance |
nevelena |
7 |
22:36:29 |
eng-rus |
construct. |
greenfield recreation area |
зеленая зона отдыха |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:16:53 |
eng-rus |
construct. |
group of brick buildings |
комплекс кирпичных зданий |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:07:55 |
eng-rus |
bank. |
ability to meet debt service obligations |
возможность обслуживания долга (в определенном контексте) |
Alex_Odeychuk |
10 |
21:54:23 |
eng-rus |
bank. |
concessional lending |
льготное кредитование |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:21:58 |
eng-rus |
oil |
storage effect |
эффект послепритока (в скважину или в трещину ГРП) |
Islet |
12 |
20:30:36 |
eng-rus |
econ. |
maintain business ties |
сотрудничать (букв. – поддерживать деловые связи) |
Alex_Odeychuk |
13 |
20:29:22 |
eng-rus |
econ. |
maintain business ties |
поддерживать деловые связи |
Alex_Odeychuk |
14 |
20:00:22 |
eng-rus |
slang |
park |
умереть (припарковаться на вечную стоянку) |
sergberg |
15 |
19:54:56 |
eng-rus |
gen. |
wrinkle |
заминка |
sergberg |
16 |
19:51:54 |
eng-rus |
bank. |
the outstanding mortgage balance |
остаток задолженности по ипотечному кредиту (англ. термин взят на сайте HSBC) |
Alex_Odeychuk |
17 |
19:45:04 |
eng-rus |
gen. |
foam board |
пенокартон, вспененный картон |
Yo-to-to-wi |
18 |
19:43:58 |
eng-rus |
gen. |
foam paper |
пенобумага |
Yo-to-to-wi |
19 |
19:42:25 |
eng-rus |
bank. |
standard pricing |
стандартные тарифы (англ. термин взят на сайте HSBC) |
Alex_Odeychuk |
20 |
19:41:25 |
eng-rus |
bank. |
fee free pricing package |
бескомиссионный тарифный пакет (англ. термин взят на сайте HSBC) |
Alex_Odeychuk |
21 |
19:37:02 |
eng-rus |
busin. |
pricing package |
тарифный пакет (англ. термин взят на сайте HSBC) |
Alex_Odeychuk |
22 |
19:32:42 |
eng-rus |
busin. |
natural gas distribution system |
газораспределительная система |
Alex_Odeychuk |
23 |
19:31:44 |
eng-rus |
busin. |
distribution system |
система дистрибуции |
Alex_Odeychuk |
24 |
19:16:05 |
rus-spa |
gen. |
правовое обеспечение |
cobertura jurídica |
maqig |
25 |
18:56:23 |
eng-rus |
gen. |
chemical measurements |
измерения в химической промышленности |
Alex Lilo |
26 |
18:51:41 |
eng-rus |
lab.eq. |
standard operating procedures |
стандартные методы работы (SOP) |
Alex Lilo |
27 |
18:48:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
standard operating procedures |
стандартные операционные процедуры (СОП; SOP) |
Alex Lilo |
28 |
18:38:49 |
eng-rus |
gen. |
inclusive society |
общество, предоставляющее равные возможности для всех |
scherfas |
29 |
18:09:47 |
eng-rus |
slang |
UAZ-series medical vehicle |
таблетка |
ctirip1 |
30 |
17:53:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
Description of the reference measurement standards / identification / evidence of traceability |
Наименование эталонов и их статус / идентификация / доказательство прослеживаемости |
Alex Lilo |
31 |
17:47:52 |
eng-rus |
qual.cont. |
Date when calibrated |
Дата калибровки |
Alex Lilo |
32 |
17:47:24 |
eng-rus |
qual.cont. |
accreditation certificate |
аттестат аккредитации |
Alex Lilo |
33 |
17:46:19 |
eng-rus |
dipl. |
expert pool |
экспертный пул |
Alex_Odeychuk |
34 |
17:45:47 |
eng-rus |
qual.cont. |
evaluation of uncertainty |
оценивание неопределённости |
Alex Lilo |
35 |
17:44:38 |
eng-rus |
qual.cont. |
confidence interval |
уровень доверия |
Alex Lilo |
36 |
17:43:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
coverage factor |
коэффициент охвата |
Alex Lilo |
37 |
17:43:04 |
eng-rus |
qual.cont. |
expanded uncertainty |
расширенная неопределённость |
Alex Lilo |
38 |
17:40:54 |
eng-rus |
qual.cont. |
recalibration period |
межкалибровочный интервал |
Alex Lilo |
39 |
17:40:15 |
eng-rus |
qual.cont. |
Environmental conditions and other influence parameters |
Условия окружающей среды и другие влияющие факторы |
Alex Lilo |
40 |
17:39:31 |
eng-rus |
qual.cont. |
name and position |
Ф.И.О и должность |
Alex Lilo |
41 |
17:39:04 |
eng-rus |
qual.cont. |
authorizing signature |
утверждающая подпись |
Alex Lilo |
42 |
17:38:48 |
eng-rus |
qual.cont. |
authorising signature |
утверждающая подпись |
Alex Lilo |
43 |
17:38:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
NMI |
НМИ (Национальный метрологический институт; National Metrological Institute) |
Alex Lilo |
44 |
17:34:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
calibration interval |
межкалибровочный интервал |
Alex Lilo |
45 |
17:24:25 |
eng-rus |
forens. |
evidence of traceability |
доказательство прослеживаемости (Доказательство прослеживаемости результатов измерений с указанием всех эталонов (и их принадлежности, напр., института или страны), задействованных в передаче размера единицы, должно приводится в свидетельстве калибровки, если это необходимо для интерпретации результатов калибровки.) |
Alex Lilo |
46 |
17:20:28 |
eng-rus |
tech. |
calibration operation |
операция калибровки |
Alex Lilo |
47 |
17:16:01 |
eng-rus |
tech. |
calibration practices |
методика калибровки |
Alex Lilo |
48 |
17:15:42 |
rus-fre |
gen. |
реализовать права |
exercer ses droits |
g e n n a d i |
49 |
17:14:48 |
eng-rus |
tech. |
calibration schedule |
график калибровки |
Alex Lilo |
50 |
17:14:01 |
eng |
abbr. phys. |
Ferrule Connector/Physical Contact |
FC/PC (The fibers are spliced at one end to a single-moge configuration by a FC/PC fiber connector) |
tamarrow |
51 |
17:11:46 |
eng-rus |
tech. |
calibration laboratory accreditation |
аккредитация калибровочной лаборатории (официальное признание того, что лаборатория технически компетентна осуществлять калибровку средств измерений) |
Alex Lilo |
52 |
17:07:01 |
eng-rus |
tech. |
description of measurement standard / measuring instrument / identification |
наименование эталона / средства измерения / идентификация |
Alex Lilo |
53 |
17:06:13 |
eng-rus |
gen. |
name of the customer, address |
информация о заказчике, адрес |
Alex Lilo |
54 |
17:05:03 |
eng-rus |
gen. |
name and function |
Ф.И.О и должность |
Alex Lilo |
55 |
17:04:34 |
eng-rus |
tech. |
Signature of the person who has performed calibration |
Подпись лица, выполнившего калибровку |
Alex Lilo |
56 |
17:04:04 |
eng-rus |
tech. |
Calibration results including uncertainty |
Результаты калибровки, включая неопределённость |
Alex Lilo |
57 |
17:03:42 |
eng-rus |
tech. |
Calibration conditions |
Условия калибровки |
Alex Lilo |
58 |
17:02:54 |
eng-rus |
tech. |
Calibration is performed by using |
Калибровка выполнена с помощью |
Alex Lilo |
59 |
17:02:35 |
eng-rus |
tech. |
National Metrological Institute |
национальный институт метрологии |
Alex Lilo |
60 |
17:01:36 |
eng-rus |
tech. |
item calibrated |
объект калибровки |
Alex Lilo |
61 |
16:43:42 |
eng-rus |
gen. |
extra stability |
повышенная стабильность |
alexeyaxim |
62 |
16:43:10 |
eng-rus |
gen. |
extra |
повышенный |
alexeyaxim |
63 |
16:32:22 |
rus-fre |
abbr. |
План по защите атмосферы |
PPA (Plan de protection de l'atmosphère) |
Marie-omsk |
64 |
16:14:01 |
eng |
abbr. phys. |
FC/PC |
Ferrule Connector/Physical Contact (The fibers are spliced at one end to a single-moge configuration by a FC/PC fiber connector) |
tamarrow |
65 |
15:47:12 |
eng-rus |
phys. |
photonic bandgap crystal |
фотонный кристал |
tamarrow |
66 |
15:43:39 |
rus-fre |
gen. |
обиженный |
offensé |
greenadine |
67 |
15:37:00 |
rus-fre |
abbr. |
Региональный план качества воздуха |
PRQA (Plan Régional pour la Qualité de l'Air) |
Marie-omsk |
68 |
15:22:03 |
eng-rus |
biotechn. |
microprojectile bombardment |
бомбардировка микрочастицами |
Conservator |
69 |
15:13:02 |
eng-rus |
opt. |
photonic bandgap fiber |
фотонное оптоволокно |
tamarrow |
70 |
15:10:48 |
eng-rus |
opt. |
photonic bandgap fiber |
фотонный волновод |
tamarrow |
71 |
14:47:45 |
eng-rus |
O&G |
import gap |
дефицит импорта |
MichaelBurov |
72 |
14:44:17 |
eng |
abbr. |
PBC |
photonic bandgap crystals |
tamarrow |
73 |
14:43:00 |
rus-lav |
gen. |
сырая нефть |
neapstrādāta nafta |
Maija_Z |
74 |
14:13:48 |
rus-spa |
tech. |
пропиточное масло |
aflojatodo |
N@ta |
75 |
13:51:21 |
eng-rus |
econ. |
contract quantity |
сумма по контракту |
Самурай |
76 |
12:41:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
betrayal of Judas |
предательство Иуды |
Xavtoring |
77 |
12:40:23 |
eng-rus |
inf. |
bottle hunter |
батл хантер (собир. люди, преим. бомжи, собирающие пустые бутылки в местах скопления народа празднующего ч-л / people, usu. homeless, gathering empty bottles in public places, esp. were something is celebrated) |
jaeger |
78 |
11:35:25 |
eng-rus |
pack. |
bubble wrap |
воздушно-пузырчатая плёнка (ru.wikipedia.org/wiki/Пузырчатая_упаковка) |
sva |
79 |
11:35:19 |
rus-ita |
tech. |
этикетка с техническими характеристиками на оборудовании |
targhetta |
exnomer |
80 |
11:28:48 |
rus-ita |
gen. |
дальше |
ulteriormente |
exnomer |
81 |
11:11:13 |
rus-fre |
law |
отклонить поправку |
rejeter un amendement |
nevelena |
82 |
11:09:43 |
rus-fre |
gen. |
отклонить |
rejeter tt |
nevelena |
83 |
10:51:53 |
rus-fre |
law |
не дать оценку |
ne pas statuer sur qch |
nevelena |
84 |
10:25:58 |
eng-rus |
math.anal. |
soft arithmetic |
мягкая арифметика |
pochty |
85 |
8:27:04 |
rus-dut |
gen. |
самоуверенный |
assertief |
romashkin |
86 |
7:51:59 |
eng-rus |
gen. |
age-old game |
извечная игра |
rechnik |
87 |
6:13:52 |
rus-ger |
gen. |
концентрация метана |
Methankonzentration |
Alex Krayevsky |
88 |
6:11:28 |
rus-ger |
gen. |
Производство мяса особенно энергоёмко и обременяюще для климата |
die Produktion von Fleisch ist besonders energieintensiv und für das Klima belastend. |
Alex Krayevsky |
89 |
5:53:06 |
rus-ger |
gen. |
глобальное потепление |
globale Erwärmung |
Alex Krayevsky |
90 |
5:41:25 |
rus-ger |
gen. |
Поедание мяса причиняет вред климату. |
Fleischessen schädigt das Klima. |
Alex Krayevsky |
91 |
3:07:54 |
rus-lav |
gen. |
отток средств |
līdzekļu noplūde |
Maija_Z |
92 |
3:05:04 |
rus-spa |
construct. |
полуподземный |
semienterrado |
Simplyoleg |
93 |
2:52:55 |
eng-rus |
tech. |
virole |
ограничитель |
yegorij |
94 |
2:21:41 |
eng-rus |
comic. cinema |
superpower |
дар (у супергероев) |
wedjat |
95 |
0:48:02 |
eng-rus |
ed. |
academic term |
семестр, триместр или четверть (в университете, колледже) |
Yokky |