1 |
23:59:54 |
eng-rus |
pharma. |
deviation adjustment |
корректировка отклонений |
dr_denver |
2 |
23:58:31 |
eng-rus |
gen. |
make-up artist |
Визажист |
Rimulya |
3 |
23:57:27 |
eng-rus |
mech. |
tilting table |
стол для кантования |
TASH4ever |
4 |
23:44:20 |
eng-rus |
gen. |
goop |
засаленность |
Rimulya |
5 |
23:43:24 |
rus-ger |
gen. |
такой аппетитный и привлекательный, что съел бы о животном, ребёнке и т.д. |
schmusig |
Alex Krayevsky |
6 |
23:13:19 |
eng-rus |
gen. |
technical workmanship |
техническая мастеровитость |
Alex Lilo |
7 |
23:01:14 |
eng-rus |
gen. |
constant striving |
постоянное стремление (for; к) |
Alex Lilo |
8 |
22:58:39 |
eng-rus |
gen. |
unquenched desire |
неутолённое желание |
Alex Lilo |
9 |
22:28:08 |
rus-fre |
gen. |
надеть карнавальный костюм индейца |
se déguiser en Peau-Rouge |
Iricha |
10 |
22:16:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
General Plot Plan |
генеральный план площадки |
pipa1984 |
11 |
22:11:10 |
rus-fre |
polit. |
церемония инаугурации |
cérémonie d'investiture (президента) |
Iricha |
12 |
22:00:28 |
rus-fre |
abbr. |
летучие органические соединения |
COV (composés organiques volatiles) |
Iricha |
13 |
21:59:04 |
rus-fre |
chem. |
летучие органические соединения |
composés organiques volatiles |
Iricha |
14 |
21:56:51 |
rus-fre |
inf. |
директор |
dirlo |
Iricha |
15 |
21:55:31 |
rus-fre |
gen. |
морально поддержать |
soutenir le moral (de qn) |
Iricha |
16 |
21:54:46 |
rus-fre |
gen. |
морально поддержать |
réconforter |
Iricha |
17 |
21:32:17 |
eng-rus |
gen. |
eternal truth |
извечная истина |
Alex Lilo |
18 |
21:31:22 |
eng-rus |
gen. |
ageless truth |
извечная истина |
Alex Lilo |
19 |
21:30:59 |
eng-rus |
gen. |
immemorial truth |
извечная истина |
Alex Lilo |
20 |
21:30:45 |
eng-rus |
busin. |
countersigned |
подписанный второй стороной (напр., счёт или документ отчётности) |
enrustra |
21 |
21:26:56 |
eng-rus |
gen. |
illumination of truth |
озарение истины |
Alex Lilo |
22 |
21:24:01 |
eng-rus |
gen. |
a purse thief |
барсеточник ("Барсеточник" – жаргонное название воров, специализирующихся на краже барсеток, в основном из автомобилей. Википедия.) |
sme_oda |
23 |
21:04:39 |
eng-rus |
market. |
institutional campaign |
государственная информационная поддержка (информационная кампания, осуществляемая государственной властью, напр., государственная кампания по информированию населения об условиях голосования, государственная кампания по пропаганде вреда курения в образовательных учреждениях и т. п; The promotional message aimed at creating an image, enhancing reputation, building goodwill, or advocating an idea or the philosophy of an organization, instead of sales promotion. snowleopard) |
LyuFi |
24 |
20:55:52 |
eng-rus |
econ. |
cluster-based policy |
кластерная политика |
LyuFi |
25 |
20:50:00 |
eng-rus |
gen. |
plastic cup |
стаканчик (пластиковый) |
denghu |
26 |
20:49:05 |
eng-rus |
gen. |
plastic cup |
пластиковый стаканчик (одноразовый и т.п.) |
denghu |
27 |
20:32:23 |
eng-rus |
law |
at one's sole discretion |
единолично |
Alexander Matytsin |
28 |
19:39:52 |
eng-rus |
geol. |
Reamer Shoes |
башмак-расширитель |
Islet |
29 |
19:32:55 |
eng-rus |
amer. |
meow |
мяу |
pfedorov |
30 |
19:20:23 |
eng-rus |
gen. |
it was at that time when |
уже тогда |
Alex Lilo |
31 |
19:19:27 |
eng-rus |
gen. |
back at that time |
уже тогда |
Alex Lilo |
32 |
19:17:04 |
eng-rus |
gen. |
workmanship |
мастеровитость |
Alex Lilo |
33 |
19:08:12 |
eng-rus |
gen. |
botvinia |
ботвинья (cold soup of fish, vegetables and fermented drink) |
Ваня.В |
34 |
18:34:00 |
eng-rus |
med. |
Mesencephalic aqueduct |
среднемозговой проток (Sylvius; сильвиев) |
carinadiroma |
35 |
18:20:47 |
rus-ger |
gen. |
падение нравов |
Verfall der Sitten |
Marein |
36 |
18:11:37 |
eng-rus |
med.appl. |
DL |
Предел Обнаружения (Detection Limit) |
universe! |
37 |
17:59:04 |
eng-rus |
biol. |
sunfish |
китовая акула |
Rudy |
38 |
17:51:38 |
eng-rus |
law |
rented enterprise |
арендное предприятие |
Alex_Odeychuk |
39 |
17:49:41 |
eng-rus |
law |
successor |
правопреемник (кого/чего-либо – to) |
Alex_Odeychuk |
40 |
17:37:32 |
rus-fre |
parapsych. |
энергетика |
énergétisme |
shamild |
41 |
17:35:20 |
rus-ger |
tech. |
напольное крепление |
Bodenbefestigung |
Оли Гогелиа |
42 |
17:22:41 |
eng-rus |
gen. |
confirmation of information |
подтверждение сведений (как вариант; (особенно другими источниками)) |
Alex_Odeychuk |
43 |
17:17:43 |
eng-rus |
st.exch. |
maintain a share register |
вести реестр владельцев именных ценных бумаг (РФ) |
Alex_Odeychuk |
44 |
17:17:05 |
eng-rus |
st.exch. |
maintain a share register |
вести реестр собственников именных ценных бумаг (Украина) |
Alex_Odeychuk |
45 |
17:07:20 |
rus-fre |
med. |
вторичная катаракта |
cataracte secondaire |
olgabird |
46 |
17:06:08 |
eng-rus |
gen. |
fuss over something like an old hen |
носиться с чем-либо как курица с яйцом |
Anglophile |
47 |
17:05:46 |
rus-fre |
med. |
грыжа стекловидного тела |
hernie du vitré |
olgabird |
48 |
17:05:25 |
eng-rus |
gen. |
fuss over someone like an old hen |
носиться с кем-либо как курица с яйцом |
Anglophile |
49 |
17:02:52 |
rus-fre |
med. |
цистоидный макулярный отёк |
oedème maculaire cystoide |
olgabird |
50 |
17:02:24 |
eng-rus |
gen. |
be used |
находить применение |
Anglophile |
51 |
16:57:48 |
eng-rus |
st.exch. |
security holder |
собственник ценной бумаги |
Alex_Odeychuk |
52 |
16:54:47 |
eng-rus |
gen. |
on doctor's orders |
по настоянию врача |
Anglophile |
53 |
16:53:35 |
eng-rus |
gen. |
desk companion |
настольная книга |
Anglophile |
54 |
16:51:52 |
eng-rus |
gen. |
set in the right way |
наставить на путь истинный |
Anglophile |
55 |
16:50:34 |
eng-rus |
law |
satisfy any of the following criteria |
удовлетворять любым из следующих критериев |
Alex_Odeychuk |
56 |
16:50:22 |
eng-rus |
gen. |
do someone a lot of harm |
насолить |
Anglophile |
57 |
16:47:24 |
eng-rus |
gen. |
come to nothing |
идти насмарку |
Anglophile |
58 |
16:46:17 |
eng-rus |
gen. |
rock carvings |
наскальные изображения |
Anglophile |
59 |
16:45:36 |
eng-rus |
gen. |
come to a violent end |
умереть насильственной смертью |
Anglophile |
60 |
16:43:57 |
eng-rus |
gen. |
only just |
насилу |
Anglophile |
61 |
16:41:18 |
eng-rus |
gen. |
at the same time |
наряду с этим |
Anglophile |
62 |
16:40:31 |
eng-rus |
gen. |
gaily decorated |
нарядный (по-праздничному украшенный) |
Anglophile |
63 |
16:36:55 |
eng-rus |
tax. |
large taxpayer |
крупный налогоплательщик |
Alex_Odeychuk |
64 |
16:36:49 |
eng-rus |
gen. |
frontier violator |
нарушитель границы |
Anglophile |
65 |
16:34:51 |
eng-rus |
econ. |
big business |
крупный бизнес |
Alex_Odeychuk |
66 |
16:30:05 |
eng-rus |
gen. |
studied indifference |
напускное равнодушие |
Anglophile |
67 |
16:28:43 |
eng-rus |
econ. |
direct service |
непосредственное обслуживание |
Alex_Odeychuk |
68 |
16:27:26 |
eng-rus |
gen. |
recklessly |
напропалую |
Anglophile |
69 |
16:26:31 |
eng-rus |
econ. |
charged with functions |
наделённый функциями |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:25:48 |
eng-rus |
gen. |
break through |
идти напролом |
Anglophile |
71 |
16:22:42 |
eng-rus |
gen. |
night after night |
ночи напролёт |
Anglophile |
72 |
16:21:04 |
eng-rus |
gen. |
a comparison suggests itself |
невольно напрашивается сравнение |
Anglophile |
73 |
16:19:58 |
eng-rus |
gen. |
the conclusion is forced upon you |
вывод напрашивается сам собой |
Anglophile |
74 |
16:16:03 |
eng-rus |
fire. |
REI |
R несущая способность |
Sintey |
75 |
16:14:42 |
eng-rus |
gen. |
slapdash attitude |
наплевательское отношение |
Anglophile |
76 |
16:13:52 |
eng-rus |
polit. |
debating chamber |
зал заседаний |
denghu |
77 |
16:11:02 |
eng-rus |
gen. |
get the knack of |
наловчиться |
Anglophile |
78 |
16:09:40 |
eng-rus |
gen. |
debating chamber |
зал пленарных заседаний |
denghu |
79 |
16:08:49 |
eng-rus |
law |
record number of incorporation into the Uniform State Register |
номер записи о включении сведений в Единый государственный реестр |
Alex_Odeychuk |
80 |
16:07:20 |
eng-rus |
med. |
Interthalamic adhesion |
межталамическая спайка |
carinadiroma |
81 |
16:03:59 |
eng-rus |
tech. |
wall-plug |
заглушка |
Oleg Nikulin |
82 |
16:03:34 |
eng-rus |
gen. |
serve its purpose |
отвечать своему назначению |
Anglophile |
83 |
16:03:03 |
rus-ger |
theatre. |
двухуровневая подъёмно-опускная сценическая площадка |
Doppelstockpodium |
Tusp |
84 |
15:59:31 |
eng-rus |
gen. |
didactic tone of voice |
назидательный тон |
Anglophile |
85 |
15:58:38 |
eng-rus |
gen. |
pay flying visits |
бывать наездами |
Anglophile |
86 |
15:57:29 |
eng-rus |
law |
the owner of the company |
учредитель предприятия (в случае, если учредитель один) |
Alex_Odeychuk |
87 |
15:54:17 |
eng-rus |
gen. |
unnecessarily |
без надобности |
Anglophile |
88 |
15:52:13 |
eng-rus |
gen. |
stem-broken |
надломленный |
Anglophile |
89 |
15:50:17 |
eng-rus |
gen. |
supervision by the public prosecutor |
прокурорский надзор |
Anglophile |
90 |
15:49:10 |
eng-rus |
chem. |
UAN |
жидкое азотное удобрение (urea + ammonium nitrate) |
Karabas |
91 |
15:48:48 |
eng-rus |
gen. |
drag in quotations |
надёргать цитат |
Anglophile |
92 |
15:47:08 |
eng-rus |
chem. |
specpure |
спектрально чистое (вещество; то же что spectral pure) |
Karabas |
93 |
15:45:54 |
eng-rus |
gen. |
do a lot of silly things |
наделать глупостей |
Anglophile |
94 |
15:44:31 |
eng-rus |
chem. |
LAN |
жидкий нитрат аммония (жидкая аммиачная селитра; взрывчатое вещество) |
Karabas |
95 |
15:42:20 |
eng-rus |
gen. |
clear proof |
наглядное доказательство |
Anglophile |
96 |
15:41:34 |
eng-rus |
chem. |
CMC |
критическая мицеллярная концентрация |
Karabas |
97 |
15:41:10 |
eng-rus |
gen. |
respond to wishes |
идти навстречу пожеланиям |
Anglophile |
98 |
15:40:11 |
eng-rus |
chem. |
c.c.c. |
критическая концентрация коагуляции |
Karabas |
99 |
15:38:54 |
rus-est |
gen. |
куратор |
tuutor |
furtiva |
100 |
15:38:22 |
eng-rus |
chem. |
BDH |
абсолютно сухое состояние |
Karabas |
101 |
15:37:46 |
eng-rus |
tax. |
taxpayer identification number |
идентификационный налоговый номер |
Alex_Odeychuk |
102 |
15:35:06 |
eng |
abbr. chem. |
Association of Official Analytical Chemists |
AOAC |
Karabas |
103 |
15:33:34 |
eng-rus |
chem. |
water vacuum |
гидравлический |
Karabas |
104 |
15:32:36 |
eng-rus |
chem. |
volumetric |
мерный |
Karabas |
105 |
15:31:02 |
eng-rus |
chem. |
be versatile |
подвергаться разнообразным превращениям (о к-л соединении) |
Karabas |
106 |
15:29:04 |
eng-rus |
chem. |
titrate against something |
титровать (чем-либо) |
Karabas |
107 |
15:27:24 |
eng-rus |
chem. |
tetraglyme |
тетраглим |
Karabas |
108 |
15:27:06 |
eng-rus |
bank. |
to direct the client's attention to |
обратить внимание клиента на |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:25:00 |
eng-rus |
chem. |
t-butyl peroxybutyrate |
трет-бутилпероксибутират |
Karabas |
110 |
15:23:09 |
rus-ita |
furn. |
дерево |
essenza |
katherines7 |
111 |
15:22:44 |
eng-rus |
chem. |
supernatant liquid |
отстоенная всплывающая жидкость |
Karabas |
112 |
15:21:19 |
eng-rus |
chem. |
structure on the molecule |
молекулярная структура |
Karabas |
113 |
15:20:48 |
eng-rus |
inf. |
gagger |
приколист |
Dianka |
114 |
15:20:30 |
eng-rus |
geol. |
Australasian Joint Ore Reserves Committee Code |
Австралийский реестр разведанных минеральных ресурсов (JORC Code) |
AnnaT |
115 |
15:19:31 |
eng-rus |
chem. |
squaric acid |
1,2-дигидроциклобутендион |
Karabas |
116 |
15:18:29 |
eng-rus |
geol. |
National Instrument 43-101 |
канадский стандарт N 43-101 (классификация для определения минерального ресурса месторождения) |
AnnaT |
117 |
15:15:06 |
eng-rus |
med. |
CYP |
цитохром P450 |
Rive |
118 |
15:14:00 |
eng-rus |
chem. |
space-time yield |
объёмная производительность |
Karabas |
119 |
15:09:05 |
eng-rus |
chem. |
reagent blank |
холостой контрольный реагент |
Karabas |
120 |
15:08:53 |
eng-rus |
tax. |
tax registration certificate on form No. 4-OPP |
справка о взятии на учёт налогоплательщика по форме 4-ОПП (в Украине) |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:08:10 |
eng-rus |
tax. |
tax registration certificate on form No. 4-OPP |
справка по форме 4-ОПП (в Украине) |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:07:25 |
rus-est |
gen. |
руководитель среднего звена |
keskastmejuht |
furtiva |
123 |
15:07:07 |
eng-rus |
chem. |
re-add |
возмещать |
Karabas |
124 |
15:04:03 |
eng-rus |
chem. |
purge recovery unit |
блок продувки |
Karabas |
125 |
15:01:26 |
eng-rus |
chem. |
P-rosaniline |
реактив Шиффа |
Karabas |
126 |
14:59:38 |
eng-rus |
chem. |
pressure overfall |
перепад давления |
Karabas |
127 |
14:58:20 |
eng-rus |
chem. |
pressure methods |
манометрические методы |
Karabas |
128 |
14:56:39 |
eng-rus |
chem. |
positive interference |
завышение результата |
Karabas |
129 |
14:54:04 |
eng-rus |
chem. |
organohalogens |
галоидорганика |
Karabas |
130 |
14:51:31 |
eng-rus |
chem. |
moulded carbon |
блочный графит |
Karabas |
131 |
14:50:51 |
eng-rus |
gen. |
base metals |
недрагоценные металлы |
Ihor Sapovsky |
132 |
14:49:42 |
eng-rus |
chem. |
medium thermal carbon |
среднетермальная сажа |
Karabas |
133 |
14:48:17 |
eng-rus |
chem. |
instant system |
замкнутая система |
Karabas |
134 |
14:47:49 |
eng-rus |
theatre. |
make up a company |
набрать труппу |
Anglophile |
135 |
14:46:59 |
eng-rus |
chem. |
impinger |
импинжер, поглотительный прибор |
Karabas |
136 |
14:45:43 |
eng-rus |
gen. |
gain altitude |
набрать высоту |
Anglophile |
137 |
14:45:28 |
eng-rus |
st.exch. |
raise forecast for... |
поднимать прогноз (напр., по росту цен) |
Кэт |
138 |
14:44:51 |
eng-rus |
chem. |
hypohalite |
гипогалогенит |
Karabas |
139 |
14:43:29 |
eng-rus |
gen. |
make one's mouth sore |
набить оскомину |
Anglophile |
140 |
14:42:55 |
eng-rus |
chem. |
hygostatic solution |
гигостатический раствор |
Karabas |
141 |
14:42:23 |
eng-rus |
invest. |
COE |
стоимость основного капитала (cost of equity) |
herneyn |
142 |
14:41:26 |
eng-rus |
gen. |
for this once |
на этот раз |
Anglophile |
143 |
14:40:58 |
eng-rus |
chem. |
hydrogen ascorbate ion |
ион аскорбиновой кислоты |
Karabas |
144 |
14:40:42 |
rus-fre |
zool. |
"португальский кораблик" |
galère portugaise (Physalia physalis, ядовитая медуза) |
Iricha |
145 |
14:40:14 |
eng-rus |
gen. |
nothing but mistakes |
ошибка на ошибке |
Anglophile |
146 |
14:39:41 |
eng-rus |
chem. |
head space |
газоотделитель (при ректификации) |
Karabas |
147 |
14:38:28 |
eng-rus |
chem. |
gas bulb |
газовая пипетка |
Karabas |
148 |
14:35:40 |
eng-rus |
energ.syst. |
bay control unit |
устройство управления присоединением |
morrison |
149 |
14:35:12 |
eng-rus |
gen. |
rumpled bed-clothes |
мятая постель |
Anglophile |
150 |
14:35:06 |
eng |
abbr. chem. |
AOAC |
Association of Official Analytical Chemists |
Karabas |
151 |
14:33:50 |
eng-rus |
chem. |
fragment |
продукт деструкции |
Karabas |
152 |
14:29:49 |
eng-rus |
gen. |
inherent worth |
самоценность |
Belka Adams |
153 |
14:29:10 |
eng-rus |
chem. |
desired reaction product |
целевой продукт реакции |
Karabas |
154 |
14:25:03 |
eng-rus |
chem. |
dark reaction |
побочная реакция (то же что side reaction) |
Karabas |
155 |
14:23:18 |
eng-rus |
chem. |
cycled gas |
циркуляционный газ |
Karabas |
156 |
14:21:02 |
eng-rus |
chem. |
concerted addition |
многоцентровое присоединение |
Karabas |
157 |
14:18:35 |
eng-rus |
chem. |
collection |
поглощение (при пробоотборе) |
Karabas |
158 |
14:18:09 |
eng-rus |
tax. |
tax registration certificate |
справка о взятии на учёт налогоплательщика |
Alex_Odeychuk |
159 |
14:15:06 |
eng |
abbr. med. |
CYP |
cytochrome P450 (http://humbio.ru/Humbio/proteins/0011c44c.htm) |
Rive |
160 |
14:13:13 |
eng-rus |
chem. |
low blank |
минимальный сигнал нулевой пробы |
Karabas |
161 |
14:12:47 |
eng-rus |
cinema |
uncredited |
не упоминается в титрах |
Ferdinand Trussoff |
162 |
14:07:17 |
eng-rus |
chem. |
backsize |
основа |
Karabas |
163 |
14:06:36 |
eng-rus |
law |
record number of incorporation into the Uniform State Register of Enterprises and Organizations of Ukraine |
номер записи о включении сведений в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (говоря о юридических лицах и физических лицах-предпринимателях) |
Alex_Odeychuk |
164 |
14:04:22 |
eng-rus |
mech.eng. |
apparative constant |
постоянная прибора (оборудования, аппарата и т.д.) |
Karabas |
165 |
14:02:27 |
eng-rus |
gen. |
authorized dealership |
официальный дилер |
Alexander Demidov |
166 |
13:50:28 |
eng-rus |
law |
incorporation date |
дата регистрации (при регистрации юридического лица) |
Alex_Odeychuk |
167 |
13:48:39 |
eng-rus |
law |
record number |
номер записи |
Alex_Odeychuk |
168 |
13:44:51 |
eng-rus |
law |
amendment to the Charter |
изменение в устав |
Alex_Odeychuk |
169 |
13:38:54 |
eng-rus |
law |
restated charter |
новая редакция устава |
Alex_Odeychuk |
170 |
13:38:52 |
eng-rus |
O&G. tech. |
riser |
райзер (морской платформы) |
DmitryNik |
171 |
13:26:26 |
eng-rus |
law |
registration document |
регистрационный документ |
Alex_Odeychuk |
172 |
13:08:59 |
eng-rus |
biol. |
synapsids |
синапсиды (из Википедии – лат. Synapsida или тероморфы (лат. Theromorpha, от греч. "зверь" и "форма" – звероподобные)) |
Ivan Nagaev |
173 |
13:07:35 |
rus-ger |
fin. |
рисковый капитал risk capital |
Risikokapital |
stb-TR |
174 |
12:47:36 |
eng-rus |
biol. |
sauropsid |
завропсид (завропсиды – класс животных, от которых произошли современные рептилии и птицы) |
Rudy |
175 |
12:45:32 |
rus-ita |
ceram. |
полуторный окисел |
sesquiossido |
exnomer |
176 |
12:35:04 |
eng-rus |
med. |
colliculli |
холмик |
carinadiroma |
177 |
12:14:50 |
eng-rus |
biol. |
Sauropsida |
Завропсиды (из Википедии – лат. Sauropsida, от греч. "ящеричная морда") |
Ivan Nagaev |
178 |
12:03:00 |
eng-rus |
tech. |
shrink in |
впрессовывать |
LyuFi |
179 |
11:58:10 |
eng-rus |
vulg. |
piss down |
мочиться, "писать" |
Voxel |
180 |
11:38:07 |
rus-fre |
chem. |
АБС-пластик |
ABS (Acrylonitrile Butadiene Styrene (англ.)) |
tais_athens |
181 |
11:35:27 |
eng-rus |
gen. |
make a lot of fuss |
поднять мышиную возню (about something – вокруг чего-либо) |
Anglophile |
182 |
11:33:39 |
eng-rus |
gen. |
it never crossed my mind |
у меня этого и в мыслях не было |
Anglophile |
183 |
11:30:22 |
eng-rus |
gen. |
agonizing suspense |
мучительное ожидание |
Anglophile |
184 |
11:29:35 |
eng-rus |
food.ind. |
announcer |
разносчик блюд (he or she takes the orders from the dining room and relays them to the stations in the kitchen. This person also often puts the finishing touches on the dish before it goes to the dining room. In some operations this task may be done by either the executive chef or the sous chef.) |
Alex_Odeychuk |
185 |
11:27:47 |
eng-rus |
law |
liability for damage |
материальная ответственность (material liability здесь не подойдет, т.к. material в юр. текстах означает "существенный") |
lox |
186 |
11:25:38 |
eng-rus |
gen. |
memorial estate |
музей-усадьба |
Anglophile |
187 |
11:24:51 |
eng-rus |
food.ind. |
take the orders |
принимать заказы |
Alex_Odeychuk |
188 |
11:24:42 |
eng-rus |
gen. |
in male company |
в мужской компании |
Anglophile |
189 |
11:23:42 |
eng-rus |
gen. |
is it any wonder? |
мудрено ли? |
Anglophile |
190 |
11:21:34 |
eng-rus |
gen. |
it's unbearable! |
мочи никакой нет! |
Anglophile |
191 |
11:20:26 |
eng-rus |
chem. |
anellated |
вещество с конденсированным ядром (substance; то же что with fused ring) |
Karabas |
192 |
11:20:17 |
eng-rus |
food.ind. |
expediter |
разносчик блюд (he or she takes the orders from the dining room and relays them to the stations in the kitchen. This person also often puts the finishing touches on the dish before it goes to the dining room. In some operations this task may be done by either the executive chef or the sous chef) |
Alex_Odeychuk |
193 |
11:19:54 |
eng-rus |
gen. |
fruit-drink |
морс |
Anglophile |
194 |
11:19:15 |
eng-rus |
gen. |
carroty |
морковный (colour) |
Anglophile |
195 |
11:18:17 |
eng-rus |
food.ind. |
station of the kitchen |
участок кухни |
Alex_Odeychuk |
196 |
11:17:31 |
eng-rus |
gen. |
exclusive right |
монопольное право |
Anglophile |
197 |
11:16:57 |
eng-rus |
met. |
online control |
контроль в потоке (проката) |
Sintey |
198 |
11:16:02 |
eng-rus |
gen. |
at the given moment |
в данный момент |
Anglophile |
199 |
11:15:02 |
eng-rus |
fig. |
unprotestingly |
молча |
Anglophile |
200 |
11:13:11 |
eng-rus |
rude |
let's cut the bullshit |
короче (=хватит молоть языком, переходи к сути) |
Козинченко Анатолий |
201 |
11:13:02 |
eng-rus |
gen. |
without a word |
молча |
Anglophile |
202 |
11:10:40 |
eng-rus |
gen. |
put on youthful airs |
молодиться |
Anglophile |
203 |
11:10:11 |
eng-rus |
food.ind. |
sous chef |
помощник шеф-повара (he or she is the direct assistant of the executive chef and is second in the cooking command. He or she may be responsible for scheduling, and filling in for the executive chef when he or she is off-duty. The Sous Chef will also fill in for or assist the line cooks when needed. Smaller operations may not have a sous chef, while larger operations may have multiple. The term "sous-chef" is pronounced like the rare spelling "su chef".) |
Alex_Odeychuk |
204 |
11:09:00 |
eng-rus |
gen. |
floating pledge |
залог товаров в обороте (A pledge of assets in general, not specific to a particular asset, and subject to their existence from time to time leaseforce.com) |
Alexander Demidov |
205 |
11:08:46 |
eng-rus |
gen. |
she is a cry-baby |
у неё глаза на мокром месте |
Anglophile |
206 |
11:08:27 |
eng-rus |
chem. |
UHP air |
сверхчистый воздух |
Karabas |
207 |
11:06:51 |
eng-rus |
relig. |
hold a service |
отслужить молебен |
Anglophile |
208 |
11:06:03 |
eng-rus |
chromat. |
CPG |
стекла с регулируемой пористостью |
Karabas |
209 |
11:05:07 |
eng-rus |
food.serv. |
head chef |
шеф-повар (although "head chef" may seem redundant, the word "chef" has come to be applied to any cook, kitchen helper or fast food operator, making the distinction necessary.) |
Alex_Odeychuk |
210 |
11:03:32 |
eng-rus |
food.serv. |
executive chef |
шеф-повар (the position requires extensive cooking experience and often involves actively cooking, it also involves a high level of management and business aspects of the kitchen) |
Alex_Odeychuk |
211 |
11:03:21 |
eng-rus |
spectr. |
pds |
спектральное распределение плотности энергии |
Karabas |
212 |
11:01:13 |
eng-rus |
inet. |
security disclosure |
политика обеспечения безопасности (конфиденциальной информации) |
Madjesty |
213 |
11:01:02 |
eng-rus |
gen. |
to whom it may concern |
вниманию заинтересованных лиц |
YuV |
214 |
11:00:12 |
eng-rus |
chem. |
CCD |
противоточная декантация |
Karabas |
215 |
11:00:05 |
eng-rus |
gen. |
hypochondria |
мнительность |
Anglophile |
216 |
10:59:18 |
eng-rus |
gen. |
centuries-old |
многовековой |
Anglophile |
217 |
10:57:41 |
eng-rus |
chem. |
WIP |
промывка на месте (washing in place) |
Karabas |
218 |
10:57:27 |
eng-rus |
gen. |
mistrustful |
мнительный |
Anglophile |
219 |
10:55:50 |
eng-rus |
chem. |
WCC |
Всемирный Совет по хлору |
Karabas |
220 |
10:55:33 |
eng-rus |
gen. |
the outside world |
окружающий мир |
Anglophile |
221 |
10:53:26 |
eng-rus |
chem. |
VOC |
летучая органика (volatile organic compounds) |
Karabas |
222 |
10:53:02 |
eng-rus |
gen. |
it won't take a minute |
минутное дело |
Anglophile |
223 |
10:52:13 |
eng-rus |
traf. |
safety fence |
отбойник |
jaeger |
224 |
10:52:04 |
eng-rus |
proverb |
you can only die once |
двум смертям не бывать, а одной не миновать |
Anglophile |
225 |
10:51:36 |
eng-rus |
chem. |
UT |
единицы мутности (units of turbidity) |
Karabas |
226 |
10:50:03 |
eng-rus |
disappr. |
thanks to |
по чьей-либо милости (someone) |
Anglophile |
227 |
10:47:56 |
eng-rus |
gen. |
milliardth |
миллиардный |
Anglophile |
228 |
10:46:26 |
eng-rus |
gen. |
car transporter truck |
автовоз |
nexton |
229 |
10:45:43 |
eng-rus |
chem. |
TPO |
окисление с программированием температуры |
Karabas |
230 |
10:45:29 |
eng-rus |
gen. |
there would be no harm in |
не мешало бы |
Anglophile |
231 |
10:44:02 |
eng-rus |
gen. |
methodics department |
методический кабинет |
Anglophile |
232 |
10:43:23 |
eng-rus |
chem. |
T15 |
азотно-фосфорно-калийное удобрение (NPK 15-15-15) |
Karabas |
233 |
10:42:26 |
eng-rus |
gen. |
textbook of methodics |
методическое пособие |
Anglophile |
234 |
10:40:46 |
eng-rus |
gen. |
be in a flying rage |
рвать и метать |
Anglophile |
235 |
10:40:30 |
eng-rus |
chem. |
SPM |
фирменная смесь сернокислых солей калия и магния |
Karabas |
236 |
10:37:47 |
eng-rus |
gen. |
suitable for the occasion |
к месту |
Anglophile |
237 |
10:37:31 |
eng-rus |
chem. |
SOP |
сульфат калия (изредка употребляется вместо общепринятого potassium sulphate) |
Karabas |
238 |
10:35:24 |
eng-rus |
gen. |
do everything possible |
принять все меры |
Anglophile |
239 |
10:32:46 |
eng-rus |
gen. |
throes of composition |
муки творчества |
Anglophile |
240 |
10:31:07 |
eng-rus |
gen. |
builders' refuse |
строительный мусор |
Anglophile |
241 |
10:30:32 |
rus |
abbr. |
ГСИ |
геофизические скважинные исследования (mine) |
Bema |
242 |
10:18:47 |
rus-ger |
construct. |
прищёлкивать |
anklemmen |
alex nowak |
243 |
10:13:10 |
eng-rus |
gen. |
on-scale |
по шкале |
Dianka |
244 |
10:10:39 |
eng-rus |
vulg. |
fireworks |
понос (диарея) |
maratustra |
245 |
8:53:26 |
eng-rus |
ecol. |
CRISTAL LIMITED |
организация, объединяющая компании, заключающие контракты о дополнительной ответственности танкера за загрязнение моря нефтью |
Шакиров |
246 |
8:13:29 |
eng-rus |
gen. |
senile debility |
старческий маразм |
Anglophile |
247 |
8:09:24 |
eng-rus |
gen. |
debility |
маразм |
Anglophile |
248 |
8:08:27 |
eng-rus |
gen. |
cooked semolina |
манная каша |
Anglophile |
249 |
8:06:41 |
eng-rus |
gen. |
in one's own manner |
на свой манер |
Anglophile |
250 |
8:01:34 |
eng-rus |
gen. |
nearly |
без малого |
Anglophile |
251 |
7:58:58 |
eng-rus |
gen. |
be satisfied with a little |
довольствоваться малым |
Anglophile |
252 |
7:33:48 |
eng-rus |
commun. |
multi-drop interface |
многоканальный интерфейс |
Secretary |
253 |
7:29:23 |
eng-rus |
commun. |
multi-drop |
многоканальный |
Secretary |
254 |
7:09:13 |
eng-rus |
gen. |
locking system |
замковая система |
dessy |
255 |
6:56:12 |
eng-rus |
amer. |
armored fighting vehicles, armored personnel carrier |
бэтээр (APC) |
Maggie |
256 |
6:42:01 |
rus |
abbr. |
дшб |
десантно-штурмовая бригада |
Maggie |
257 |
6:01:43 |
rus |
abbr. AmE |
БДК |
большой десантный корабль |
Maggie |
258 |
5:11:33 |
rus-ger |
gen. |
При затяжных жалобах обязательно проконсультируйтесь у врача |
Bei anhaltenden Beschwerden unbedingt den Arzt konsultieren |
Alex Krayevsky |
259 |
4:57:59 |
eng-rus |
gen. |
IT Manager |
Руководитель отдела информационных и коммуникационных технологий (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
260 |
4:50:01 |
eng-rus |
names |
Ra |
Ра (фамилия; 100%, корейский) |
ABelonogov |
261 |
4:47:59 |
eng-rus |
gen. |
go beyond the bounds of decency |
выходить за рамки приличия |
Alex Lilo |
262 |
4:45:51 |
eng-rus |
names |
Park |
Пак (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
263 |
4:42:38 |
eng-rus |
names |
Uhm |
Ом (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
264 |
4:39:31 |
eng-rus |
names |
Ye |
Йе (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
265 |
4:38:30 |
eng-rus |
names |
Yeo |
Ё (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
266 |
4:32:31 |
eng-rus |
names |
Yeom |
Ём (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
267 |
4:23:43 |
eng-rus |
names |
Yim |
Им (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
268 |
4:22:36 |
eng-rus |
names |
Yoon |
Юн (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
269 |
4:20:41 |
eng-rus |
names |
Yun |
Юн (фамилия, 100%, корейский) |
ABelonogov |
270 |
4:17:20 |
rus-ger |
gen. |
приступ обжорства |
Heißhungerattacke (Пример: "Künstliche Süßstoffe führen zu Heißhungerattacken und lassen uns insgesamt mehr essen." – Искусственные заменители сахара приводят к приступам ненасытного голода и заставляют нас в целом есть больше.) |
Alex Krayevsky |
271 |
4:04:03 |
eng-rus |
gen. |
Offshore Compliance Manager |
Менеджер по обеспечению соответствия морских работ (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
272 |
3:59:10 |
eng-rus |
relig. |
sharing the Good News |
благовестие |
Alex Lilo |
273 |
3:49:23 |
eng-rus |
gen. |
mastermind |
быть вдохновителем |
Alex Lilo |
274 |
3:46:22 |
eng-rus |
gen. |
bring about the swing |
вызвать изменения |
AlexiZ |
275 |
3:44:02 |
eng-rus |
gen. |
Deterrence theory |
Теория возмездия |
AlexiZ |
276 |
3:34:40 |
rus-ger |
gen. |
продукт питания, от которого толстеют |
dickmacher (Пример: "Auch der Fruchtzucker in Getränken ist ein Dickmacher." – Также фруктовый сахар в напитках приводит к набору веса.") |
Alex Krayevsky |
277 |
3:31:59 |
eng-rus |
gen. |
Pipelines Special Projects Manager |
Менеджер особых проектов компании (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
278 |
3:27:57 |
eng-rus |
geogr. |
Kindiyka |
Киндийка (Ukraine; небольшое село в пределах г. Херсон) |
Alex Lilo |
279 |
3:26:21 |
eng-rus |
geogr. |
related to or located in Kindiyka |
киндийский (Ukraine) |
Alex Lilo |
280 |
3:25:02 |
eng-rus |
gen. |
Water Resources Department of the Amur Basin Water Directorate for the Sakhalin Oblast |
Отдел водных ресурсов Амурского БВУ по Сахалинской области |
ABelonogov |
281 |
3:21:11 |
eng-rus |
gen. |
Sakhalin and Kuril Territorial Directorate of the Goskomrybolovstvo |
Сахалино-Курильское территориальное управление Госкомрыболовства |
ABelonogov |
282 |
3:18:16 |
eng-rus |
gen. |
Goskomrybolovstvo |
Госкомрыболовство |
ABelonogov |
283 |
3:02:44 |
eng-rus |
gen. |
not going to happen any time soon |
в ближайшее время не предвидится |
denghu |
284 |
3:01:20 |
eng-rus |
ed. |
examination sitting |
экзаменационная сессия |
Alex Lilo |
285 |
2:17:13 |
eng-rus |
med. |
epithelial lining fluid |
промывные воды бронхов (multitran.ru) |
Rive |
286 |
1:37:36 |
rus-ger |
gen. |
ЮАР |
Republik Südafrika |
Йоханнес |
287 |
1:36:33 |
eng-rus |
gen. |
Asset Support |
Группа поддержки объектов (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
288 |
1:34:40 |
eng-rus |
gen. |
Asset Support Manager |
Менеджер по поддержке объектов (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
289 |
1:33:33 |
eng-rus |
gen. |
Operations Support Manager |
Менеджер по вопросам обеспечения производства (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
290 |
1:32:40 |
eng-rus |
gen. |
Operations Support |
Отдел обеспечения производства (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
291 |
1:31:10 |
eng-rus |
gen. |
Operations Standards Engineer |
Специалист по производственным стандартам (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
292 |
1:30:26 |
eng-rus |
gen. |
Operations Standards and Procedures Liaison Engineer |
Специалист по стандартам и процедурам эксплуатации (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
293 |
1:20:15 |
eng |
abbr. med. |
ELF |
epithelial lining fluid |
Rive |
294 |
0:40:47 |
rus-ger |
gen. |
ехать по временно изменённому маршруту |
Umleitungen fahren (Пример из источника: "Berlin feiert den 13. Karneval der Kulturen. Die U-Bahn verdichtet ihre Taktfolge. Busse müssen Umleitungen fahren." – Берлин празднует тринадцатый Карнавал Культур. Метрополитен сделает движение поездов более частым. Автобусы должны будут следовать временно измененным маршрутам (из-за того, что дороги будут временно перекрыты в связи с карнавальным шествием)) |
Alex Krayevsky |
295 |
0:38:25 |
eng-rus |
geogr. |
Emirati |
эмиратский (имеющий отношение к Объединённым Арабским Эмиратам) |
Vasq |
296 |
0:27:27 |
rus-ger |
railw. |
делать что-либо более частым |
verdichten (Пример из источника: "Berlin feiert den 13. Karneval der Kulturen. Die U-Bahn verdichtet ihre Taktfolge." – Берлин празднует тринадцатый Карнавал Культур. Метрополитен сделает движение поездов более частым.) |
Alex Krayevsky |
297 |
0:24:38 |
rus-ger |
railw. |
частота прохождения поездов через какую-либо станцию |
Taktfolge (Пример из источника: "Berlin feiert den 13. Karneval der Kulturen. Die U-Bahn verdichtet ihre Taktfolge." – Берлин празднует тринадцатый Карнавал Культур. Метрополитен сделает движение поездов более частым.) |
Alex Krayevsky |
298 |
0:11:13 |
eng-rus |
polit. |
Duma |
думский (as adjective) |
denghu |