1 |
23:31:47 |
eng-rus |
gen. |
uterine contours are sharp and smooth |
контуры матки чёткие ровные (по аналогии gehealthcare.com) |
Мария100 |
2 |
23:26:06 |
eng |
abbr. |
LA |
Laboratorios America (Guatemala) |
Alex Lilo |
3 |
23:19:26 |
eng-rus |
med. |
distribution half-life |
период полураспределения (kuban.su) |
dr_denver |
4 |
23:15:30 |
eng |
abbr. |
AL |
Absolute Latency |
Alex Lilo |
5 |
23:13:58 |
eng |
abbr. |
FA |
Area Forecast (aviation) |
Alex Lilo |
6 |
23:12:00 |
eng |
abbr. |
DO |
Dark One (Wheel of Time series) |
Alex Lilo |
7 |
23:09:37 |
eng |
abbr. qual.cont. |
LA |
Landscape Architect |
Alex Lilo |
8 |
23:06:14 |
eng-rus |
gen. |
Non-calculous chronic cholecystitis |
Хронический безкаменный холецистит |
Мария100 |
9 |
22:34:33 |
rus-spa |
build.mat. |
Испанская Инструкция по применению Строительного Бетона |
EHE |
kurtoff |
10 |
22:06:52 |
rus-fre |
notar. |
Настоящее решение может быть оспорено в течение 2 месяцев после его получения. |
Cette décision peut être contestée dans le délai de deux mois suivant la notification de la décision. |
g e n n a d i |
11 |
21:41:21 |
rus-ger |
electr.eng. |
газовая разводка |
Gasstation |
Veronika78 |
12 |
21:35:04 |
rus-fre |
gen. |
утвердить |
agréer |
g e n n a d i |
13 |
21:19:34 |
eng-rus |
math. |
meager set |
множество первой категории |
arroyo |
14 |
20:56:44 |
rus-fre |
gen. |
учитывая... |
vu... |
g e n n a d i |
15 |
20:55:37 |
rus-fre |
gen. |
ввиду... |
vu... |
g e n n a d i |
16 |
20:24:40 |
eng-rus |
gen. |
seed questions |
общие вопросы, открывающие тему |
Fefochka |
17 |
20:22:33 |
eng-rus |
med. |
ADME |
всасывание, распределение, метаболизм и выведение (Absorption, Distribution, Metabolism, and Excretion multitran.ru) |
dr_denver |
18 |
20:01:14 |
rus-fre |
gen. |
сознательно и добровольно |
consciemment et volontairement |
g e n n a d i |
19 |
19:50:22 |
rus-fre |
road.sign. |
ограничение минимальной скорости |
vitesse minimale obligatoire |
Iricha |
20 |
19:46:43 |
rus-fre |
road.sign. |
подача звукового сигнала запрещена |
signaux sonores interdits |
Iricha |
21 |
19:44:05 |
rus-fre |
road.sign. |
полоса аварийной остановки |
voie de détresse |
Iricha |
22 |
19:43:40 |
rus-fre |
law |
признать себя виновным в... |
se reconnaître coupable de... |
g e n n a d i |
23 |
19:41:22 |
rus-fre |
road.sign. |
объезд препятствия справа |
contournement obligatoire de l'obstacle par la droite |
Iricha |
24 |
19:38:59 |
rus-fre |
road.sign. |
опасные повороты с первым поворотом налево |
succession de virages dont le premier est à gauche |
Iricha |
25 |
19:37:26 |
rus-fre |
road.sign. |
опасный поворот налево |
virage à gauche |
Iricha |
26 |
19:36:53 |
rus-fre |
road.sign. |
опасный поворот направо |
virage à droite |
Iricha |
27 |
19:34:44 |
rus-fre |
road.sign. |
конец зоны запрещения обгона |
fin d'interdiction de dépasser |
Iricha |
28 |
19:33:06 |
rus-fre |
road.sign. |
конец зоны ограничения максимальной скорости |
fin de limitation de vitesse |
Iricha |
29 |
18:58:26 |
eng-rus |
gen. |
security considerations |
меры предосторожности |
Fefochka |
30 |
18:50:08 |
rus-fre |
road.sign. |
движение пешеходов запрещено |
accès interdit aux piétons |
Iricha |
31 |
18:46:59 |
rus-fre |
road.sign. |
низколетящие самолёты |
traversée d'une aire de danger aérien |
Iricha |
32 |
18:42:12 |
rus-fre |
auto. |
разворачиваться |
faire demi-tour |
Iricha |
33 |
18:41:11 |
rus-fre |
road.sign. |
разворот запрещён |
interdiction de faire demi-tour |
Iricha |
34 |
18:39:23 |
rus-fre |
road.sign. |
конец главной дороги |
fin de route à caractère prioritaire |
Iricha |
35 |
18:37:42 |
rus-fre |
road.sign. |
пешеходный переход |
passage pour piétons |
Iricha |
36 |
18:36:28 |
rus-fre |
road.sign. |
дети |
endroit fréquenté par les enfants |
Iricha |
37 |
18:35:24 |
rus-fre |
road.sign. |
прочие опасности |
autres dangers |
Iricha |
38 |
18:34:35 |
eng-rus |
med. |
transient Ischaemic attack |
преходящее нарушение мозгового кровообращения (ПНМК) |
dr_denver |
39 |
18:32:52 |
rus-fre |
road.sign. |
движение запрещено |
circulation interdite |
Iricha |
40 |
18:31:47 |
eng-rus |
str.mater. |
creep |
текучесть (материала, металла) |
tumanov |
41 |
18:30:44 |
rus-fre |
road.sign. |
падение камней |
risque de chutes de pierres ou de présence sur la route de pierres tombées |
Iricha |
42 |
18:26:13 |
rus-fre |
road.sign. |
двустороннее движение |
circulation dans les deux sens |
Iricha |
43 |
18:15:44 |
eng-rus |
econ. |
workflow document |
документ, регламентирующий организацию рабочего процесса |
Fefochka |
44 |
18:13:10 |
eng-rus |
gen. |
continue with |
переходить к |
zeev |
45 |
18:11:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
research equipment |
научно-исследовательское оборудование |
Alex Lilo |
46 |
18:02:41 |
eng-rus |
EU. |
diploma supplement |
приложение к диплому (так называется в ЕС) Согласно Convention for the Recognition of Qualifications Concerning Higher Education in the European Region (Lisbon 1997) (). В США называется Official Transcript unesco.org) |
NataliaB77 |
47 |
18:00:08 |
eng |
abbr. inet. |
NITF |
News Industry Text Format (текстовый формат новостной индустрии, основанный на XML, использующийся агентствами новостей для представления и распространения новостной информации) |
ВВладимир |
48 |
17:52:29 |
rus-fre |
road.sign. |
дорожные работы |
travaux |
Iricha |
49 |
17:51:26 |
eng-rus |
qual.cont. |
management effort |
мера в области менеджмента |
Alex Lilo |
50 |
17:51:06 |
rus-fre |
road.sign. |
выброс гравия |
projections de gravillons |
Iricha |
51 |
17:48:47 |
rus-fre |
road.sign. |
сужение дороги справа |
chaussée rétrécie par la droite |
Iricha |
52 |
17:46:24 |
rus-fre |
auto. |
перекрёсток с круговым движением |
rond-point |
Iricha |
53 |
17:44:58 |
rus-fre |
auto. |
перекрёсток с круговым движением |
carrefour à sens giratoire |
Iricha |
54 |
17:41:16 |
rus-fre |
auto. |
тихоходное транспортное средство |
véhicule lent |
Iricha |
55 |
17:34:15 |
rus-fre |
auto. |
время реакции водителя |
temps de réaction du conducteur |
Iricha |
56 |
17:29:50 |
rus-fre |
auto. |
тормозной путь |
distance de freinage |
Iricha |
57 |
17:28:14 |
rus-fre |
auto. |
остановочный путь |
distance d'arrêt |
Iricha |
58 |
17:20:16 |
eng-rus |
econ. |
customer satisfaction review |
отзыв заказчика о проделанной работе |
Fefochka |
59 |
17:08:56 |
rus-ger |
gen. |
врезать по физиономии, ударить |
jemandem eine runterhauen |
elaber |
60 |
16:54:03 |
rus-fre |
tech. |
цилиндр двустороннего действия |
vérin à double effet |
Пума |
61 |
16:49:53 |
eng-rus |
gen. |
blue cat |
сибирская кошка |
Anglophile |
62 |
16:46:11 |
eng-rus |
amer. |
Blue-grass Country |
территория штатов Теннесси и Кентукки (blue-grass – the rich grass of the lime-stone lands of Kentucky and Tennessee) |
Anglophile |
63 |
16:43:21 |
eng-rus |
qual.cont. |
Documentation Centre |
Фонд нормативных документов |
Alex Lilo |
64 |
16:42:35 |
eng-rus |
qual.cont. |
Document Center |
Фонд нормативных документов (standards library) |
Alex Lilo |
65 |
16:41:05 |
eng-rus |
gen. |
slaty-blue |
голубой с сероватым отливом |
Anglophile |
66 |
16:36:51 |
eng-rus |
gen. |
of a reddish hue |
красноватого оттенка |
Anglophile |
67 |
16:29:12 |
eng-rus |
gen. |
bilingual |
билингвал |
Anglophile |
68 |
16:28:12 |
eng-rus |
gen. |
bilinguist |
билингвист |
Anglophile |
69 |
16:26:11 |
eng-rus |
gen. |
bilinguist |
билингвал (one who knows or speaks 2 languages) |
Anglophile |
70 |
16:15:55 |
eng-rus |
qual.cont. |
data classification |
систематизация данных (categorization of data for its most effective and efficient use) |
Alex Lilo |
71 |
16:15:42 |
eng-rus |
gen. |
cut-off sleeves |
укороченные рукава |
Lara05 |
72 |
16:15:00 |
eng-rus |
gen. |
bibliolater |
библиофил |
Anglophile |
73 |
16:12:38 |
eng-rus |
econ. |
business drivers |
предпосылки бизнеса |
Fefochka |
74 |
16:11:25 |
eng-rus |
gen. |
bougainvilia |
бугенвиллия (Louis Antoine de Bougainville (1729-1811), French navigator) |
Anglophile |
75 |
16:08:23 |
eng-rus |
gen. |
bougainvilia |
бугенвиллея |
Anglophile |
76 |
16:05:27 |
eng-rus |
gen. |
Tunisian collar |
вырез в тунисском стиле |
Lara05 |
77 |
15:51:32 |
eng-rus |
med. |
immunohistological analysis |
иммуногистохимическое исследование |
D Cassidy |
78 |
15:28:57 |
eng-rus |
qual.cont. |
standardized characteristic |
стандартизированная характеристика |
Alex Lilo |
79 |
15:27:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
method validation program |
программа аттестации метода (для лабораторного оборудования) |
Alex Lilo |
80 |
15:21:49 |
eng-rus |
qual.cont. |
uniform characteristic |
стандартизированная характеристика |
Alex Lilo |
81 |
15:12:27 |
eng-rus |
qual.cont. |
method validation and certification scheme |
процедура аттестации и сертификации метода |
Alex Lilo |
82 |
15:10:20 |
eng-rus |
qual.cont. |
non-standard method validation protocol |
протокол аттестации нестандартизированного метода |
Alex Lilo |
83 |
15:09:49 |
eng-rus |
qual.cont. |
non-standard method validation |
аттестация нестандартизированного метода |
Alex Lilo |
84 |
15:06:28 |
eng-rus |
qual.cont. |
validation protocol |
протокол аттестации |
Alex Lilo |
85 |
15:04:50 |
eng-rus |
perf. |
tanning activator |
активатор загара |
Lara05 |
86 |
15:01:54 |
eng-rus |
med. |
cancer cribriforme |
рак криброзный |
Katherine Schepilova |
87 |
14:58:38 |
eng-rus |
med. |
mesogastric |
мезогастральный |
D Cassidy |
88 |
14:57:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enhance |
придать новый импульс (напр., деятельности организации) |
Игорь Миг |
89 |
14:46:34 |
eng-rus |
qual.cont. |
European Committee for Standardisation |
Европейская комиссия по стандартизации |
Alex Lilo |
90 |
14:41:41 |
eng-rus |
qual.cont. |
metrological certification of nonstandard measuring equipment |
метрологическое сертифицирование нестандартизированного измерительного оборудования |
Alex Lilo |
91 |
14:41:21 |
eng-rus |
qual.cont. |
non-standard test method |
нестандартизированный метод испытаний |
Alex Lilo |
92 |
14:38:01 |
eng-rus |
qual.cont. |
nonuniform |
нестандартный |
Alex Lilo |
93 |
14:30:42 |
rus-est |
construct. |
металлическая кровля |
teraskatus |
ВВладимир |
94 |
14:22:44 |
eng-rus |
|
macho |
брутальный |
Zolushka |
95 |
14:15:57 |
eng-rus |
mil. |
Electrical Head Mirror |
электрическое лобное зеркало |
WiseSnake |
96 |
14:05:27 |
eng-rus |
|
braided river |
многорукавная река (wikipedia.org) |
Ihor Sapovsky |
97 |
14:01:24 |
eng-rus |
anat. |
condylomata acuminata |
венерические бородавки, генитальные бородавки |
Марксист2 |
98 |
13:40:27 |
eng-rus |
geol. |
point bar type of river bed evolution |
побочневой тип руслового процесса |
Ihor Sapovsky |
99 |
13:34:51 |
eng-rus |
|
black-edged |
в траурной рамке |
Anglophile |
100 |
13:24:46 |
eng-rus |
perf. |
anti-sand |
устойчивый к налипанию песка |
Lara05 |
101 |
13:21:28 |
eng-rus |
|
bleakish |
бледноватый |
Anglophile |
102 |
13:03:25 |
eng-rus |
|
day before holiday |
предпраздничный день |
menhaden |
103 |
12:54:49 |
rus-ita |
bot. |
жимолость |
lonicera |
likaus |
104 |
12:33:33 |
eng-rus |
mech.eng. |
grease press |
пресс-маслёнка |
flynash |
105 |
12:09:19 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas production unit |
НГДП (нефте-газодобывающее предприятие) |
Kugelblitz |
106 |
12:07:43 |
eng-rus |
O&G |
suspended solids твердые взвешенные частицы |
ТВВ |
Kugelblitz |
107 |
11:34:10 |
eng-rus |
mech.eng. |
milling drum |
фрезбарабан (торфодобыча) |
flynash |
108 |
11:25:30 |
rus-fre |
tech. |
шаговый конвейер |
convoyeur pas à pas |
Пума |
109 |
10:46:36 |
rus-fre |
idiom. |
ужасно скучать |
s'ennuyer comme un rat mort |
julia.udre |
110 |
10:10:46 |
eng-rus |
police |
infringement notice |
протокол ДТП |
MichaelBurov |
111 |
8:19:55 |
eng-rus |
invest. |
post-money |
с учётом инвестиций |
sva |
112 |
4:41:56 |
eng-rus |
tech. |
lateral rod |
горизонтальная тяга дверного замка |
gala2006 |
113 |
4:22:21 |
rus-fre |
law |
сделать чистосердечное признание |
faire un aveu sincère |
g e n n a d i |
114 |
3:38:09 |
rus-fre |
law |
ранее не судим |
casier judiciaire vierge |
g e n n a d i |
115 |
3:20:36 |
rus-fre |
law |
квалифицироваться как... |
être qualifiable de... |
g e n n a d i |
116 |
3:13:57 |
rus-fre |
law |
квалифицировать |
considérer comme... |
g e n n a d i |
117 |
3:13:21 |
rus-fre |
law |
квалифицироваться |
être considéré comme... |
g e n n a d i |
118 |
2:35:54 |
rus-fre |
|
корточки |
croupetons |
g e n n a d i |
119 |
1:32:31 |
eng |
abbr. alum. |
Standards Australia Limited |
Sa (Standards Australia is the nation’s peak non-government Standards organisation. It is charged by the Commonwealth Government to meet Australia’s need for contemporary, internationally aligned Standards and related services.) |
Марат Каюмов |
120 |
1:25:09 |
rus-ger |
stmp. |
точность правки |
Richtgenauigkeit |
SKY |
121 |
0:50:54 |
eng-rus |
hotels |
welcome amenity |
приветственный подарок (в номере отеля) |
bojana |
122 |
0:48:49 |
eng-rus |
comp. |
flash drive |
флеш-память (В настоящее время в ходу два варианта написания: "флэш" и "флеш": google.ru) |
WiseSnake |
123 |
0:32:31 |
eng |
alum. |
Sa |
Standards Australia Limited (Standards Australia is the nation's peak non-government Standards organisation. It is charged by the Commonwealth Government to meet Australia's need for contemporary, internationally aligned Standards and related services.) |
Марат Каюмов |
124 |
0:24:48 |
eng-rus |
med. |
unremarkable |
без осложнений (о течении послеоперационного периода, например) |
sidotatv |
125 |
0:23:42 |
eng-rus |
med. |
stimulation mode |
режим стимуляции (about a cardiac pacemaker) |
sidotatv |
126 |
0:20:57 |
rus-ger |
stmp. |
вырубной пресс |
Schneidpresse |
SKY |