1 |
23:49:15 |
eng-rus |
tech. |
slotted tube |
разрезная трубка |
Paravoli |
2 |
23:45:36 |
eng-rus |
silic. |
high-pressure asbestos-cement pipe |
асбестоцементная труба высокого давления |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:43:51 |
rus-fre |
law |
запрос о трактовании положения закона |
approche restrictive (подобный запрос обычно имеет целью получить консультацию суда о трактовании того или иного положения закона, с целью применить его в своем судебном деле, либо изменить решение по такому делу) |
alaudo |
4 |
23:43:21 |
eng-rus |
silic. |
nonpressure asbestos-cement pipe |
безнапорная асбестоцементная труба |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:42:19 |
rus-fre |
law |
официальный запрос в суд |
approche (в целях правовой консультации или трактования того или иного положения закона) |
alaudo |
6 |
23:41:04 |
eng-rus |
gen. |
winter fur cap |
шапка-ушанка (with ear-flaps) |
oleks_aka_doe |
7 |
23:37:40 |
eng-rus |
silic. |
asbestos-cement board |
лист шифера |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:36:47 |
rus-fre |
law |
отклонять жалобу |
retient (действие суда) |
alaudo |
9 |
23:23:30 |
eng-rus |
tech. |
self-amalgamating tape |
самоамальгамирующая лента (elfaelectronics.com.ua) |
Paravoli |
10 |
23:16:35 |
eng-rus |
econ. |
core market |
основной рынок |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:10:34 |
eng-rus |
silic. |
slate production line |
линия по производству шифера |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:54:15 |
eng-rus |
nautic. |
interdocking period |
междоковый период (для ремонта корабля) |
LyuFi |
13 |
22:31:28 |
eng-rus |
gen. |
rice pudding |
молочная рисовая каша |
matchin |
14 |
22:26:41 |
eng-rus |
market. |
Product Focus Area |
область специализации |
Щапов Андрей |
15 |
22:15:48 |
eng-rus |
silic. |
cement-slate plant |
цементно-шиферный завод |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:15:07 |
eng-rus |
silic. |
cement company |
цементная компания |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:29:42 |
eng-rus |
gen. |
three truck-loads of armed Germans |
три грузовика, набитых вооружёнными немцами |
Vitalique |
18 |
21:10:03 |
rus-ger |
med. |
ключевая мышца, отражает функциональное состояние периферических нервов |
Kennmuskel |
tram801 |
19 |
21:04:15 |
eng-rus |
mil., avia. |
Lancaster |
Ланкастер (британский бомбардировщик времен II мировой войны) |
Vitalique |
20 |
21:02:11 |
eng-rus |
gen. |
swollen |
разлившаяся (о реке) |
ignoila |
21 |
20:52:23 |
eng-rus |
gen. |
cover a multitude of sins |
означать всё что угодно |
Anglophile |
22 |
20:49:47 |
eng-rus |
auto. |
screen finisher |
замок стекла |
veldevg |
23 |
20:45:00 |
rus-ger |
gen. |
стать |
zu etwas werden (z.B. wenn Essen zum Problem wird; wenn Liebe zur Gewohnheit wird.) |
Valory |
24 |
20:36:45 |
eng-rus |
gen. |
throw hats in the air |
подбрасывать шляпы вверх (в знак радости) |
Vitalique |
25 |
20:33:20 |
eng-rus |
gen. |
play it cool |
держаться как ни в чём не бывало |
Anglophile |
26 |
20:27:07 |
eng-rus |
gen. |
common or garden variety |
заурядный |
Anglophile |
27 |
20:23:38 |
eng-rus |
med. |
mussitant delirium |
мусситирующий делирий (mumbling delirium; у больных с алкогольной зависимостью) |
Мария100 |
28 |
20:11:02 |
rus-ger |
gen. |
способ интерпретации |
Deutungsweise |
evak |
29 |
19:55:59 |
eng-rus |
automat. |
Third Party Logistics Providers |
3PL- провайдеры ("3PLs") |
olesya85 |
30 |
19:45:39 |
eng-rus |
gen. |
Logistics Service Providers |
Предприятия логистики |
olesya85 |
31 |
19:41:20 |
rus-fre |
contempt. |
человек, наживающийся на |
marchand de (на чём-л.) |
vleonilh |
32 |
19:40:28 |
eng-rus |
gen. |
obedience without reserve to... |
безоговорочное повиновение |
Vitalique |
33 |
19:39:24 |
rus-fre |
gen. |
чувствовать себя хорошо |
se trouver bien |
vleonilh |
34 |
19:39:09 |
rus-fre |
gen. |
чувствовать себя уверенно |
se sentir en confiance |
vleonilh |
35 |
19:23:14 |
rus-ger |
gen. |
земельный парламент Саксонии |
Sächsischer Landtag (sachsen.de) |
Valory |
36 |
19:20:44 |
rus-ger |
busin. |
субпоставщик |
Vorlieferant (Поставщик поставщика, т. е. предприятие, фирма или лицо поставляющее фирме, обязавшейся по договору изготовить кому-нибудь определенные изделия, часть необходимых для этого полуфабрикатов или запасных частей. Субпоставщик обычно не несет никаких обязательств перед покупателем так же, как и покупатель не имеет никаких обязательств перед субпоставщиком. Термин часто употребляется в лицензионной торговле, в особенности тогда, когда продажа лицензии сопряжена с поставкой оборудования, образцов продукции по лицензии, полуфабрикатов, комплектующих, другой товарной продукции.) |
vadim_shubin |
37 |
19:14:12 |
eng-rus |
tech. |
statistical cathodic converter |
статистический катодный преобразователь |
LyuFi |
38 |
19:13:52 |
eng-rus |
build.mat. |
fully cured |
полностью затвердевший |
Oleksiy Savkevych |
39 |
19:13:04 |
eng-rus |
tech. |
cathodic converter |
катодный преобразователь |
LyuFi |
40 |
19:06:22 |
eng-rus |
biol. |
larval settlement |
оседание личинок (E.g.: Settlement and metamorphosis of marine invertebrate larvae.) |
LyuFi |
41 |
19:02:42 |
eng-rus |
gen. |
everybody do his duty |
каждому надлежит исполнять свои обязанности |
Vitalique |
42 |
19:00:03 |
eng-rus |
tech. |
padsaw |
узкая ножовка, лобзик (a small narrow saw used for cutting curves) |
ВВладимир |
43 |
18:58:22 |
rus-est |
tech. |
бурильный молоток |
puurhaamer |
ВВладимир |
44 |
18:56:36 |
rus-ger |
gen. |
земельный парламент Берлина |
Abgeordnetenhaus Berlin (parlament-berlin.de) |
Valory |
45 |
18:35:11 |
eng-rus |
mol.gen. |
transfected cell |
трансфицированная клетка (клетка, куда проникла чужая ДНК) |
Slawjanka |
46 |
18:31:45 |
eng-rus |
tech. |
grid anode |
сеточный анод |
Paravoli |
47 |
18:19:11 |
rus-ger |
garden. |
измельчитель садовый |
Gartenhäcksler (aka Schredder or Shredder) |
daring |
48 |
18:10:33 |
rus-ger |
tech. |
задняя разгрузка |
Heckauswurf |
daring |
49 |
18:00:00 |
eng-rus |
silic. |
slate factory |
шиферный завод |
Alex_Odeychuk |
50 |
17:54:37 |
rus-est |
tech. |
бензопила |
mootorsaag |
ВВладимир |
51 |
17:53:44 |
eng-rus |
gen. |
fall from power |
быть сброшенным (с трона и т.д) |
Vitalique |
52 |
17:34:34 |
eng-rus |
gen. |
tremendous loss of lives |
огромные потери в живой силе |
Vitalique |
53 |
17:33:18 |
rus-ger |
gen. |
молодёжный обмен |
Jugendaustausch |
Valory |
54 |
17:31:32 |
eng-rus |
gen. |
make good one's word |
выполнить обещание |
Vitalique |
55 |
17:29:59 |
rus-ger |
gen. |
Фонд "Германо-российский молодёжный обмен" |
Stiftung Deutsch-Russischer Jugendaustausch (stiftung-drja.de) |
Valory |
56 |
17:24:48 |
rus-ger |
tech. |
клещевой тормоз |
Sattelbremse |
Justov |
57 |
17:22:10 |
rus-ger |
gen. |
средства из федерального бюджета |
Mittel aus dem Bundeshaushalt |
Valory |
58 |
17:16:50 |
eng-rus |
gen. |
make strenuous efforts |
напряжённо пытаться |
Vitalique |
59 |
17:15:52 |
eng-rus |
gen. |
make strenuous efforts |
напряжённо стараться |
Vitalique |
60 |
17:14:41 |
rus-ger |
gen. |
Восточный комитет немецкой экономики |
Ost-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft (ost-ausschuss.de) |
Valory |
61 |
17:12:00 |
eng-rus |
gen. |
build up the home front |
укреплять тыл |
Vitalique |
62 |
17:06:49 |
eng-rus |
gen. |
put heart into |
поднять боевой дух |
Vitalique |
63 |
17:01:43 |
eng-rus |
gen. |
as a gage of affection |
в подтверждение любви |
Vitalique |
64 |
16:53:16 |
eng-rus |
gen. |
employ as a trump card |
использовать как козырную карту |
Vitalique |
65 |
16:46:25 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hammer at |
бомбить |
Vitalique |
66 |
16:46:17 |
rus-ger |
busin. |
Договор о выполнении работ по производству продукции по контракту |
Lohnherstellungsvertrag (заключается между предприятиями) |
vadim_shubin |
67 |
16:36:46 |
eng-rus |
lab.eq. |
temperature non-uniformity test |
проверка однородности температуры по блоку (термоциклера) |
Alex Lilo |
68 |
16:31:32 |
eng-rus |
manag. |
portfolio strategy |
стратегия управления портфелем активов |
stefirta |
69 |
16:29:57 |
eng-rus |
gen. |
hurry through the phrases |
торопливо зачитывать |
Vitalique |
70 |
16:25:21 |
eng-rus |
gen. |
grim business |
грязное дело |
Vitalique |
71 |
16:21:51 |
eng-rus |
gen. |
take up a challenge |
принять вызов (a bet, etc., и т.д.) |
Vitalique |
72 |
16:20:21 |
rus-fre |
gen. |
содержать семью |
contribuer au bien-être de sa famille |
Lara05 |
73 |
16:11:49 |
eng-rus |
gen. |
eat every word one has uttered |
взять все свои слова назад |
Vitalique |
74 |
16:09:28 |
eng-rus |
gen. |
PEPFAR |
Чрезвычайный план Президента США для оказания помощи в связи со СПИДом (ПЕПФАР) |
www.perevod.kursk.ru |
75 |
16:06:23 |
eng-rus |
dipl. |
set on foot negotiations |
дать ход переговорам |
Vitalique |
76 |
16:00:16 |
eng-rus |
gen. |
оf the first order |
первоклассный |
Vitalique |
77 |
15:52:43 |
eng-rus |
lab.eq. |
cycle test |
проверка скорости термоциклирования |
Alex Lilo |
78 |
15:48:29 |
eng-rus |
lab.eq. |
aluminum 96-well sample block |
алюминиевый термоблок на 96 лунок |
Alex Lilo |
79 |
15:47:36 |
eng-rus |
lab.eq. |
sample block |
термоблок |
Alex Lilo |
80 |
15:44:12 |
eng-rus |
lab.eq. |
gold-plated silver 96-well sample block |
термоблок из серебра с позолоченным покрытием на 96 лунок |
Alex Lilo |
81 |
15:42:18 |
eng-rus |
lab.eq. |
gold-plated 96-well sample block |
термоблок с позолоченным покрытием на 96 лунок |
Alex Lilo |
82 |
15:40:13 |
eng-rus |
met. |
still air cooling |
охлаждение на спокойном воздухе |
LyuFi |
83 |
15:28:12 |
rus-fre |
gen. |
пирсинг |
piercing m |
Lara05 |
84 |
15:25:43 |
eng-rus |
gen. |
dust-raising |
связанный с образованием пыли (dust-raising work – работы, связанные с образованием пыли) |
Oleksiy Savkevych |
85 |
15:12:05 |
eng-rus |
med. |
vitamin therapy |
витаминотерапия |
Андатра |
86 |
15:09:40 |
rus-ger |
gen. |
энергетически эффективный |
energieeffizient (промышленность) |
alyona1987 |
87 |
15:07:20 |
rus-ger |
econ. |
цена на нефть |
Spritpreis |
alyona1987 |
88 |
15:05:40 |
rus-ger |
econ. |
неископаемый |
nichtfossil (энергоносители) |
alyona1987 |
89 |
14:39:28 |
eng-rus |
gen. |
there will be the end of |
придёт конец (чему-либо) |
Vitalique |
90 |
14:34:31 |
eng-rus |
gen. |
have free course |
выйти из-под контроля |
Vitalique |
91 |
14:27:24 |
eng-rus |
gen. |
a time of bitter trial |
время жестоких испытаний |
Vitalique |
92 |
14:24:49 |
eng-rus |
gen. |
stand by the right |
стоять на стороне правды |
Vitalique |
93 |
14:22:10 |
rus-lav |
gen. |
притом |
pie tam |
1Yuri |
94 |
14:19:40 |
eng-rus |
gen. |
come on like gangbusters |
пороть горячку |
Anglophile |
95 |
14:18:14 |
eng-rus |
gen. |
hold thesis that... |
придерживаться тезиса (, что..) |
Vitalique |
96 |
14:16:52 |
eng-rus |
chinese.lang. |
dragon boat |
лодка-дракон |
Щапов Андрей |
97 |
14:15:03 |
eng-rus |
gen. |
bedroom eyes |
бесстыжие глаза |
Anglophile |
98 |
14:13:44 |
rus-ger |
fig. |
навесить ярлык |
Etikett anhängen (+ D.) |
Abete |
99 |
14:09:36 |
eng-rus |
gen. |
artistic temperament |
артистические наклонности |
Anglophile |
100 |
14:07:57 |
eng-rus |
gen. |
I know better than that |
меня не проведёшь |
Anglophile |
101 |
14:04:20 |
eng-rus |
gen. |
refuse cold |
наотрез отказать |
Anglophile |
102 |
14:01:58 |
eng-rus |
gen. |
coffee and |
кофе с чем-нибудь (из того, что имеется в продаже) |
Anglophile |
103 |
14:00:38 |
rus-fre |
gen. |
я вспомнил фамилию |
le nom m'est revenu |
Iricha |
104 |
13:58:10 |
eng-rus |
gen. |
coin it in |
грести деньги лопатой |
Anglophile |
105 |
13:57:24 |
eng-rus |
textile |
spinning and weaving |
прядильно-ткацкий |
Alex_Odeychuk |
106 |
13:53:30 |
eng-rus |
gen. |
cockamamy stuff |
барахло |
Anglophile |
107 |
13:51:31 |
eng-rus |
gen. |
clue someone in on something |
вводить в курс дела |
Anglophile |
108 |
13:49:26 |
eng-rus |
gen. |
clunkhead |
обормот |
Anglophile |
109 |
13:47:58 |
eng-rus |
gen. |
cluelessness |
тупость |
Anglophile |
110 |
13:45:47 |
eng-rus |
gen. |
exercise diplomatic clout |
прибегнуть к дипломатическому нажиму |
Anglophile |
111 |
13:45:36 |
rus-ger |
astr. |
чёрная дыра |
Schwarzes Loch |
Abete |
112 |
13:43:18 |
rus-fre |
law |
жалоба истца |
exploit introductif (формальный документ, на основании которого открывается судебный процесс) |
alaudo |
113 |
13:41:08 |
eng-rus |
gen. |
have clout |
иметь связи |
Anglophile |
114 |
13:33:49 |
eng-rus |
gen. |
that was too close for comfort |
мне стало не по себе |
Anglophile |
115 |
13:31:49 |
eng-rus |
gen. |
close but no cigar |
чуть-чуть не считается |
Anglophile |
116 |
13:31:35 |
eng-rus |
textile |
resist spots |
непрокрас |
Alexander Demidov |
117 |
13:28:12 |
eng-rus |
gen. |
at a clip |
за один раз |
Anglophile |
118 |
13:26:26 |
rus-ger |
int. law. |
открыт для подписания |
zur Unterzeichnung aufgelegt (напр., договор, конвенция) |
Abete |
119 |
13:26:18 |
eng-rus |
gen. |
it's going to click |
это будет иметь успех |
Anglophile |
120 |
13:25:46 |
eng-rus |
automat. |
anti-roll bars |
стабилизаторы |
olesya85 |
121 |
13:25:28 |
eng-rus |
gen. |
click with the young people |
стать популярным среди молодёжи |
Anglophile |
122 |
13:21:24 |
eng-rus |
gen. |
clear as a mud-spattered windscreen |
без бутылки не разберёшься |
Anglophile |
123 |
13:19:54 |
eng-rus |
gen. |
it just does not pay |
просто-напросто невыгодно |
Vitalique |
124 |
13:19:30 |
eng-rus |
gen. |
clear customs |
пройти таможенный досмотр |
Anglophile |
125 |
13:18:29 |
eng-rus |
gen. |
clean up one's act |
браться за ум (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities) |
Anglophile |
126 |
13:16:35 |
eng-rus |
gen. |
cleanup |
наведение порядка |
Anglophile |
127 |
13:13:11 |
eng-rus |
gen. |
clean out |
смыться |
Anglophile |
128 |
13:11:51 |
eng-rus |
mil. |
belligerent action |
военные действия |
Vitalique |
129 |
12:59:47 |
eng-rus |
gen. |
the dreadful die has been cast |
выпал ужасный жребий |
Vitalique |
130 |
12:55:46 |
eng-rus |
gen. |
hear with strained attention |
слушать с напряжённым вниманием |
Vitalique |
131 |
12:55:29 |
eng |
abbr. mil. |
THAAD |
Terminal High Altitude Area Defense |
ВВладимир |
132 |
12:52:30 |
eng-rus |
telecom. |
application assets |
прикладные ресурсы |
olesya85 |
133 |
12:49:38 |
eng-rus |
fin. |
listing authority |
управление по листингу |
mykhailo |
134 |
12:44:55 |
eng-rus |
telecom. |
application stack |
прикладной стек |
olesya85 |
135 |
12:39:02 |
eng-rus |
textile |
barre effect |
разнооттеночность (AD) |
Alexander Demidov |
136 |
12:31:00 |
eng-rus |
O&G |
tonns of fuel oil equivalent |
т.у.т. (тонн условного топлива) |
Yudzan |
137 |
12:30:44 |
eng-rus |
gen. |
rouse feeling to fever pitch |
довести чувства до степени крайнего возбуждения |
Vitalique |
138 |
12:25:09 |
eng-rus |
gen. |
naked menace |
ничем не прикрытая угроза |
Vitalique |
139 |
12:22:09 |
eng-rus |
dipl. |
menace of force |
угроза применения силы |
Vitalique |
140 |
12:09:36 |
eng-rus |
gen. |
fall to bits |
разбиться вдребезги |
Vitalique |
141 |
11:54:35 |
eng-rus |
gen. |
directory assistance |
справочная система |
Avrilanda |
142 |
10:27:44 |
eng-rus |
math. |
CORDIC |
Алгоритм Волдера |
feddy911 |
143 |
10:17:51 |
eng-rus |
amer. |
go up the flume |
сыграть в ящик |
Anglophile |
144 |
10:12:34 |
eng-rus |
gen. |
rock the boat |
подвергать опасности |
Anglophile |
145 |
10:10:28 |
eng-rus |
gen. |
pleased as a dog with two tails |
рад-радёшенек |
Anglophile |
146 |
10:09:30 |
eng-rus |
gen. |
as pleased as a dog with two tails |
рад-радёшенек |
Anglophile |
147 |
10:07:52 |
eng-rus |
gen. |
having a digestion of an ostrich |
всеядный |
Anglophile |
148 |
10:02:46 |
eng-rus |
gen. |
at the drop of a hat |
тотчас же |
Anglophile |
149 |
10:01:42 |
eng-rus |
gen. |
below par |
плоховато |
Anglophile |
150 |
9:58:24 |
eng-rus |
gen. |
stir up a nest of hornets |
разворошить осиное гнездо |
Anglophile |
151 |
9:57:25 |
eng-rus |
gen. |
arouse a nest of hornets |
разворошить осиное гнездо |
Anglophile |
152 |
9:56:12 |
eng-rus |
gen. |
stir up a hornet's nest about one's ears |
нажить множество врагов |
Anglophile |
153 |
9:55:22 |
eng-rus |
gen. |
stir up a hornets' nest about one's ears |
нажить себе кучу врагов |
Anglophile |
154 |
9:54:15 |
eng-rus |
gen. |
raise a hornets' nest about one's ears |
нажить себе много врагов |
Anglophile |
155 |
9:53:15 |
eng-rus |
gen. |
raise a hornet's nest about one's ears |
нажить множество врагов |
Anglophile |
156 |
9:51:30 |
eng-rus |
gen. |
bring a hornets' nest about one's ears |
нажить себе кучу врагов |
Anglophile |
157 |
9:47:24 |
eng-rus |
gen. |
cog in a machine |
пешка |
Anglophile |
158 |
9:44:58 |
eng-rus |
gen. |
as welcome as flowers in May |
долгожданный |
Anglophile |
159 |
9:42:26 |
eng-rus |
gen. |
open the ball |
проявлять инициативу |
Anglophile |
160 |
9:40:36 |
eng-rus |
gen. |
lead the dance |
проявить инициативу |
Anglophile |
161 |
9:39:50 |
eng-rus |
gen. |
lead the dance |
взять на себя инициативу |
Anglophile |
162 |
9:38:50 |
eng-rus |
gen. |
lead the dance |
первенствовать |
Anglophile |
163 |
9:36:15 |
eng-rus |
gen. |
as crooked as a dog's hind leg |
непорядочный |
Anglophile |
164 |
9:32:41 |
eng-rus |
gen. |
Vocational Training |
трудовое обучение |
Emma Garkavi |
165 |
5:22:40 |
eng-rus |
gen. |
storefront |
заведение (кафе, магазинчик на первом этаже с дверью на улицу и часто с витриной) |
Belka Adams |
166 |
3:21:29 |
eng |
abbr. |
No Action Talk Only |
NATO |
Alex Lilo |
167 |
2:59:12 |
eng-rus |
gen. |
he can be counted on |
можно рассчитывать на то, что (он что-либо сделает; to do something) |
Vitalique |
168 |
2:51:59 |
eng-rus |
gen. |
reports are current that |
получили распространение сообщения о том, что |
Vitalique |
169 |
2:34:11 |
eng-rus |
gen. |
passive onlooker |
сторонний наблюдатель |
Vitalique |
170 |
2:24:52 |
eng-rus |
gen. |
leave no room for doubt |
не оставить никаких сомнений |
Vitalique |
171 |
2:21:47 |
eng-rus |
gen. |
without parallel |
беспрецедентный |
Vitalique |
172 |
2:13:19 |
rus-dut |
gen. |
похожий на мыло |
zeepachtig (запах, вкус) |
Илатанм |
173 |
2:00:53 |
rus-dut |
gen. |
абсолютно сумасшедший |
knettergek (разг.) |
Илатанм |
174 |
1:54:27 |
eng-rus |
gen. |
have obligations to |
иметь обязательства по отношению |
Vitalique |
175 |
1:46:44 |
eng |
abbr. |
Bureau for Democracy, Conflict, and Humanitarian Assistance |
DCHA |
Дюнан |
176 |
1:44:44 |
eng |
abbr. |
Office of US Foreign Disaster Assistance |
OFDA |
Дюнан |
177 |
1:42:03 |
eng-rus |
gen. |
at a cost of milliards |
ценой в миллиарды |
Vitalique |
178 |
1:38:55 |
eng-rus |
polit. |
PEV |
Вспышки насилия после проведения выборов (post-election violence) |
Дюнан |
179 |
1:32:33 |
eng-rus |
abbr. |
HAC |
Комиссия по оказанию гуманитарной помощи (Humanitarian Aid Commission) |
Дюнан |
180 |
1:26:55 |
eng-rus |
abbr. |
IAF |
Военно-воздушные силы Израиля (Israeli Air Force) |
Дюнан |
181 |
1:21:03 |
eng |
abbr. tel. |
R-G |
ring-ground |
tannin |
182 |
1:20:31 |
eng |
abbr. tel. |
T-G |
tip-ground |
tannin |
183 |
1:19:24 |
eng |
abbr. tel. |
T-R |
tip-ring |
tannin |
184 |
1:17:01 |
eng-rus |
fr. |
MSF |
Врачи без границ (Mэdecins Sans Frontiгres) |
Дюнан |
185 |
1:01:24 |
eng-rus |
polym. |
UCST upper critical solution temperature |
верхняя критическая температура растворения |
Alex Lilo |
186 |
0:58:50 |
eng |
abbr. |
GBV |
gender based violence |
Дюнан |
187 |
0:54:53 |
eng |
abbr. el. |
WBN |
wideband noise |
tannin |
188 |
0:47:23 |
eng-rus |
lab.eq. |
rate test |
тест скорости нагрева и охлаждения (термоциклера; verifies that the sample block heaters and chillers are functioning properly) |
Alex Lilo |
189 |
0:46:44 |
eng |
abbr. |
DCHA |
BUREAU FOR DEMOCRACY, CONFLICT, AND HUMANITARIAN ASSISTANCE |
Дюнан |
190 |
0:45:49 |
eng-rus |
gen. |
tray line |
трасса для подносов |
stnatik |
191 |
0:42:40 |
eng-rus |
tech. |
dish servicer |
тарелкораздатчик |
stnatik |
192 |
0:40:06 |
eng |
abbr. crim. |
The Department of Forensic Science |
DFS (nationally accredited forensic laboratory system serving all state and local law enforcement agencies, medical examiners, and Commonwealth's Attorneys in Virginia ( http://www.dfs.virginia.gov)) |
Alex Lilo |
193 |
0:37:10 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Temperature Non-Uniformity |
TNU |
Alex Lilo |
194 |
0:36:55 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Temperature Non-Uniformity Test |
TNU test |
Alex Lilo |
195 |
0:22:54 |
eng-rus |
gen. |
rejuvenating cure |
курс омолаживания |
ВВладимир |
196 |
0:17:11 |
rus-ger |
gen. |
курс омолаживания |
Verjüngungskur |
ВВладимир |
197 |
0:17:01 |
eng |
abbr. fr. |
MSF |
decins Sans Frontiè |
Дюнан |
198 |
0:09:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
RTD probe |
термочувствительный элемент резистивного датчика температуры (The RTD probe is the most rugged form of RTD. A probe consists of an RTD element mounted inside a metal tube, also known as a sheath. The sheath protects the element from the environment.) |
Alex Lilo |