1 |
23:58:08 |
eng-rus |
zool. |
dentary |
зубная кость, os dentale (она же dental bone) |
doc090 |
2 |
23:51:54 |
rus-ita |
fin. |
стимулирование продаж |
promozionalità |
ulkomaalainen |
3 |
23:49:52 |
eng-rus |
paleont. |
enantiornitheans |
энанциорнисовые |
doc090 |
4 |
23:46:35 |
eng-rus |
ornit. |
tomium |
режущий край клюва (лат. (мн.ч. tomia)) |
doc090 |
5 |
23:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
glue additionally |
подклеивать (impf of подклеить) |
Gruzovik |
6 |
23:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paste additionally |
подклеивать (impf of подклеить) |
Gruzovik |
7 |
23:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue under |
подклеивать (impf of подклеить) |
Gruzovik |
8 |
23:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peck up all of |
подклёвывать (impf of подклевать) |
Gruzovik |
9 |
23:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peck up all of |
подклевать (pf of подклёвывать) |
Gruzovik |
10 |
23:32:59 |
rus-ita |
|
подглядывать |
sbirciare |
Хыка |
11 |
23:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant furtively |
подкладывать (impf of подложить) |
Gruzovik |
12 |
23:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
put under |
подкладывать (impf of подложить) |
Gruzovik |
13 |
23:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
put-under |
подкладной |
Gruzovik |
14 |
23:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
mica washer |
слюдянная подкладка |
Gruzovik |
15 |
23:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
base plate |
подкладка |
Gruzovik |
16 |
23:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn a little sour |
подкиснуть (pf of подкисать) |
Gruzovik |
17 |
23:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
make more sour |
подкислять (impf of подкислить) |
Gruzovik |
18 |
23:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
acidify |
подкислить (pf of подкислять) |
Gruzovik |
19 |
23:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
acescent |
подкислённый |
Gruzovik |
20 |
23:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fly up |
подкинуться (pf of подкидываться) |
Gruzovik |
21 |
23:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give a lift |
подкинуть (pf of подкидывать) |
Gruzovik |
22 |
22:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
place surreptitiously |
подкинуть |
Gruzovik |
23 |
22:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fly up |
подкидываться (impf of подкинуться) |
Gruzovik |
24 |
22:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
resole |
подкидывать подмётки |
Gruzovik |
25 |
22:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deliver |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
26 |
22:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw in |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
27 |
22:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandon a baby |
подкидывать ребёнка |
Gruzovik |
28 |
22:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
place surreptitiously |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
29 |
22:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw under |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
30 |
22:52:17 |
eng-rus |
fin. |
Investor Compensation Fund |
Компенсационный Фонд Инвесторов (ICF) |
Мажор |
31 |
22:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
toss up |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
32 |
22:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
anonymous letter |
подкидное письмо |
Gruzovik |
33 |
22:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
placed surreptitiously |
подкидной |
Gruzovik |
34 |
22:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
springboard |
подкидная доска |
Gruzovik |
35 |
22:49:40 |
rus-ita |
fin. |
влияние скидочной политики на объёмы продаж |
pressione promozionale |
ulkomaalainen |
36 |
22:49:03 |
eng-rus |
fin. |
Financial Supervision Commission |
Комиссия Финансового Надзора |
Мажор |
37 |
22:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrown up |
подкидной |
Gruzovik |
38 |
22:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
delivery |
подкидка |
Gruzovik |
39 |
22:47:52 |
eng-rus |
|
I'm afraid not pass the session |
боюсь не сдать сессию |
xcalibur |
40 |
22:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cough now and then |
подкашливать (impf of подкашлянуть) |
Gruzovik |
41 |
22:40:47 |
rus-ita |
fin. |
влияние скидочной политики на объёмы продаж |
pressione promozionale (E' l'incidenza di bonus, strategie tagliaprezzi, sconti e quanto altro sul totale delle vendite.) |
ulkomaalainen |
42 |
22:31:36 |
eng-rus |
astr. |
wide-field |
широкоугольный (телескоп) |
AllaR |
43 |
22:25:47 |
eng-rus |
|
brutal |
напряжённый (brutal stretch in a schedule) |
VLZ_58 |
44 |
22:24:42 |
eng-rus |
shipb. |
bow staff |
носовой флагшток |
nsdnight |
45 |
22:15:57 |
eng-rus |
|
something else entirely |
нечто совсем иное (We don't know if they are animals or something else entirely) |
ArcticFox |
46 |
22:13:05 |
eng-rus |
|
things haven't got forward an inch |
а воз и ныне там |
VLZ_58 |
47 |
22:12:48 |
eng-rus |
geogr. |
Precipice Peak |
Пресипис Пик (Горный пик в штате Колорадо, США (Google карты)) |
MaskWhoRU |
48 |
22:11:33 |
eng-rus |
shipb. |
lofting drawing |
плазовый чертёж |
nsdnight |
49 |
22:10:20 |
eng-rus |
quot.aph. |
the problem is yet to be solved |
а воз и ныне там |
VLZ_58 |
50 |
22:05:52 |
eng-rus |
|
nothing more, nothing less |
ни убавить, ни прибавить |
VLZ_58 |
51 |
22:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow weak |
подкашиваться (impf of подкоситься) |
Gruzovik |
52 |
22:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
подкашиваться (impf of подкоситься) |
Gruzovik |
53 |
22:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squint slightly |
подкашивать глазами |
Gruzovik |
54 |
21:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slant slightly |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
55 |
21:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sap |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
56 |
21:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fell |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
57 |
21:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut down |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
58 |
21:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
excitation |
подкачка |
Gruzovik |
59 |
21:52:52 |
eng-gla |
|
ash tree |
uinnseann |
Yerkwantai |
60 |
21:52:30 |
eng-rus |
humor. |
grammar slammer |
грамматический справочник |
VLZ_58 |
61 |
21:52:20 |
eng-gla |
|
twill |
dà-fhillt |
Yerkwantai |
62 |
21:51:48 |
eng-gla |
|
satin |
sròl |
Yerkwantai |
63 |
21:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
roll under/to |
подкачивать (= подкатывать) |
Gruzovik |
64 |
21:50:34 |
eng-gla |
|
linen |
anart |
Yerkwantai |
65 |
21:50:00 |
eng-gla |
|
product differentiation |
eadar-dhealachadh bathair |
Yerkwantai |
66 |
21:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump additionally |
подкачивать (impf of подкачать) |
Gruzovik |
67 |
21:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump some more |
подкачивать (pump additionally) |
Gruzovik |
68 |
21:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mess of things |
подкачать |
Gruzovik |
69 |
21:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump additionally |
подкачать (pf of подкачивать) |
Gruzovik |
70 |
21:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
run up to |
подкатываться (impf of подкатиться) |
Gruzovik |
71 |
21:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of feeling rise |
подкатываться (impf of подкатиться) |
Gruzovik |
72 |
21:42:38 |
eng-rus |
ufol. |
alien invasion |
инопланетное вторжение |
dimock |
73 |
21:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under |
подкатываться (impf of подкатиться) |
Gruzovik |
74 |
21:40:57 |
eng-rus |
O&G. tech. |
submersible e-pump |
погружной электронасос |
dimock |
75 |
21:39:00 |
eng-rus |
law |
evidence of collusive arrangements has been uncovered |
выявлен факт сговора |
triumfov |
76 |
21:38:15 |
eng-rus |
avia. |
clear security screening |
пройти проверку на безопасность |
sankozh |
77 |
21:38:00 |
eng-rus |
avia. |
clear security screening |
проходить проверку на безопасность |
sankozh |
78 |
21:35:42 |
eng-gla |
|
cheek |
pluic |
Yerkwantai |
79 |
21:34:48 |
eng-rus |
immunol. |
normalized to mode |
нормированный к модальному значению инт. флуоресценции (FACS) |
Тантра |
80 |
21:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive up to |
подкатывать (impf of подкатить) |
Gruzovik |
81 |
21:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll one's eyes |
подкатывать глаза |
Gruzovik |
82 |
21:28:54 |
eng-rus |
|
other person's idea |
чужая идея |
triumfov |
83 |
21:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
join the ranks |
влияться |
Gruzovik |
84 |
21:27:32 |
eng-rus |
|
someone else's idea |
чужая идея |
triumfov |
85 |
21:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blend with |
влиять |
Gruzovik |
86 |
21:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
include |
влиять |
Gruzovik |
87 |
21:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bring in |
влиять |
Gruzovik |
88 |
21:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pour into |
влиять |
Gruzovik |
89 |
21:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pour in |
влиять |
Gruzovik |
90 |
21:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
merge with |
влиять |
Gruzovik |
91 |
21:22:15 |
eng-rus |
|
work out |
просчитывать (Take that risk, even if you haven't worked out all the possible consequences yet.) |
VLZ_58 |
92 |
21:19:25 |
rus-ger |
law |
адрес места постоянной регистрации |
Adresse der ständigen Anmeldung |
Лорина |
93 |
21:18:11 |
eng-rus |
|
stale |
утративший свежесть |
VLZ_58 |
94 |
21:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
p-channel MOS |
МОП-структура с каналом p-типа (abbr. PMOS) |
Gruzovik |
95 |
21:16:01 |
eng-rus |
dial. |
Antisocial Networking |
Использовать антисоциальные сети |
nanastya245 |
96 |
21:14:40 |
rus-ger |
neurol. |
ПНО |
psychoneurologische Station |
Лорина |
97 |
21:14:25 |
rus |
neurol. |
психоневрологическое отделение |
ПНО |
Лорина |
98 |
21:14:09 |
rus-ger |
neurol. |
психоневрологическое отделение |
psychoneurologische Station |
Лорина |
99 |
21:11:39 |
rus-ger |
med. |
МЦ ППД |
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den Kindern |
Лорина |
100 |
21:11:20 |
rus |
med. |
Московский центр паллиативной помощи детям |
МЦ ППД |
Лорина |
101 |
21:11:00 |
rus-ger |
med. |
Московский центр паллиативной помощи детям |
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den Kindern |
Лорина |
102 |
21:10:01 |
eng-rus |
box. |
china chin |
"хрустальный" подбородок |
VLZ_58 |
103 |
21:09:50 |
rus |
abbr. med. |
МЦ ППД |
Московский центр паллиативной помощи детям |
Лорина |
104 |
21:09:45 |
rus-dut |
|
украшения |
paruur |
Сова |
105 |
21:08:14 |
eng-rus |
box. |
china chin |
"фарфоровый" подбородок |
VLZ_58 |
106 |
21:07:37 |
eng-rus |
box. |
glass jaw |
"стеклянная"челюсть |
VLZ_58 |
107 |
21:06:40 |
rus-ger |
|
превентивно |
sicherheitshalber |
jurist-vent |
108 |
21:06:14 |
eng-rus |
box. |
bad chin |
слабый подбородок |
VLZ_58 |
109 |
21:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under/to |
подкатывать (impf of подкатить) |
Gruzovik |
110 |
21:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rolling under |
подкатка |
Gruzovik |
111 |
21:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under |
подкатиться (pf of покатываться) |
Gruzovik |
112 |
21:02:43 |
eng-rus |
box. |
china chin |
"фарфоровый" подбородок (A fighter with a "bad chin", "china chin", "suspect chin", or "glass jaw" refers to fighters with limited ability to absorb punishment to the chin or jaw.) |
VLZ_58 |
113 |
21:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
he felt a lump rise in his throat |
у него ком подкатило к горлу |
Gruzovik |
114 |
21:02:14 |
eng-rus |
busin. |
survival of rights |
сохранение прав |
Guts Tonya |
115 |
21:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive up to |
подкатить (pf of покатывать) |
Gruzovik |
116 |
20:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under/to |
подкатить (pf of покатывать) |
Gruzovik |
117 |
20:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rolling up |
подкат |
Gruzovik |
118 |
20:42:34 |
eng-gla |
|
witchery |
buidseachd |
Yerkwantai |
119 |
20:41:43 |
eng-gla |
cards |
deal |
roinn |
Yerkwantai |
120 |
20:41:15 |
eng-gla |
|
time zone |
roinn tìde |
Yerkwantai |
121 |
20:40:42 |
eng-gla |
|
subdivision |
fo-roinn |
Yerkwantai |
122 |
20:39:58 |
eng-gla |
|
merge |
co-aonaich |
Yerkwantai |
123 |
20:39:37 |
eng-gla |
|
unite |
aonaich |
Yerkwantai |
124 |
20:39:08 |
eng-gla |
|
first-aid box |
bogsa a' chiad-fhuasglaidh |
Yerkwantai |
125 |
20:38:51 |
eng-gla |
|
first aid |
ciad-fhuasgladh |
Yerkwantai |
126 |
20:38:28 |
eng-gla |
|
primary |
ciad |
Yerkwantai |
127 |
20:38:07 |
eng-gla |
|
first |
a' chiad |
Yerkwantai |
128 |
20:37:37 |
eng-gla |
|
one |
aonan |
Yerkwantai |
129 |
20:37:06 |
eng-gla |
|
twin |
leth-aon |
Yerkwantai |
130 |
20:36:42 |
eng-gla |
|
expressly |
a dh'aon ghnothach |
Yerkwantai |
131 |
20:36:05 |
eng-gla |
|
one-word |
aon-bhriathrach |
Yerkwantai |
132 |
20:31:27 |
rus-ita |
|
перьевая ручка |
penna stylopgraphica |
massimo67 |
133 |
20:31:15 |
eng-rus |
avia. |
PCC |
Проверка уровня квалификации пилота (Pilot Competency Check) |
luisochka |
134 |
20:25:29 |
rus-ger |
|
гражданин России |
Staatsbürger Russlands (по аналогии с "Staatsbürgerin oder Staatsbürger Deutschlands") |
OLGA P. |
135 |
20:19:43 |
eng-rus |
busin. |
make a direction to |
отдать указание |
vatnik |
136 |
20:19:37 |
eng-gla |
|
nonconformity |
neo-aontachd |
Yerkwantai |
137 |
20:19:19 |
eng-gla |
|
assent |
aontaich |
Yerkwantai |
138 |
20:18:39 |
eng-gla |
cards |
ace |
aon |
Yerkwantai |
139 |
20:17:46 |
eng-gla |
|
aristocracy |
flaitheachd |
Yerkwantai |
140 |
20:12:36 |
rus-ita |
O&G, oilfield. |
авиатопливо |
combustibile aeronautico |
Lantra |
141 |
20:11:25 |
rus-ger |
|
средство для удаления накипи |
Entkalkungsmittel |
marcy |
142 |
20:11:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be well-connected |
обрасти связями |
Игорь Миг |
143 |
20:09:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be well-connected |
слыть своим (конт.) |
Игорь Миг |
144 |
20:06:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be well-connected |
иметь завязки (разг.) |
Игорь Миг |
145 |
20:05:06 |
eng-rus |
construct. |
final defects schedule |
акт о выявленных недостатках |
vatnik |
146 |
20:02:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
main area of expertise |
специализация |
Игорь Миг |
147 |
20:02:41 |
rus-dut |
dial. |
сапожный крем |
blink (флам.) |
Сова |
148 |
19:57:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
вызывающий сомнения |
Игорь Миг |
149 |
19:56:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
сомнительного свойства |
Игорь Миг |
150 |
19:53:20 |
rus-ger |
manag. |
договорная база |
Verhandlungsbasis |
другая |
151 |
19:51:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dog that caught the car |
колебаться в нерешительности |
Игорь Миг |
152 |
19:51:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dog that caught the car |
не знать как быть далее |
Игорь Миг |
153 |
19:41:07 |
rus-ger |
manag. |
поэтапный план |
Phasenplan |
другая |
154 |
19:32:12 |
eng-rus |
med. |
skin yellowing |
пожелтение кожи |
Andy |
155 |
19:31:58 |
eng-rus |
IT |
hype cycle |
цикл Гартнера |
Ksenia Bill |
156 |
19:27:15 |
eng-rus |
med. |
skin darkening |
потемнение кожи |
Andy |
157 |
19:18:32 |
eng-rus |
O&G |
customized to |
кастомизированный под |
Johnny Bravo |
158 |
19:14:33 |
eng-rus |
O&G |
operational live |
эксплуатационный срок службы |
Johnny Bravo |
159 |
19:12:33 |
eng-rus |
O&G |
available to |
находящийся в наличии |
Johnny Bravo |
160 |
19:11:03 |
rus-dut |
dial. |
сделать что-то плохое |
lappen |
Сова |
161 |
19:10:50 |
rus-dut |
dial. |
учинить |
lappen |
Сова |
162 |
19:08:09 |
eng-rus |
O&G |
anti-plugging |
антизасорный |
Johnny Bravo |
163 |
19:04:33 |
eng-rus |
polit. |
down-ballot |
идущий ниже в избирательном списке (напр., Some of the GOP's biggest donors have directed contributions down ballot – Некоторые из крупнейших доноров Республиканской партии отдали свои вложения кандидатам, идущим ниже в избирательном списке) |
Pashkovsky |
164 |
18:58:31 |
eng-rus |
O&G |
bridge slot screen |
фильтр со штампованными отверстиями типа "мост" |
Johnny Bravo |
165 |
18:57:58 |
rus-dut |
dial. |
дать тычка, оплеуху |
troef geven |
Сова |
166 |
18:55:09 |
rus-ita |
|
имитатор пищевых продуктов |
simulante (при определении миграции) |
armoise |
167 |
18:54:56 |
eng-rus |
health. |
HIC |
Страны с высоким уровнем дохода (who.int) |
lew3579 |
168 |
18:54:22 |
eng-rus |
org.chem. |
pressure reactor |
реактор под давлением |
VladStrannik |
169 |
18:53:50 |
rus-ita |
|
модельный раствор |
liquido simulante (при определении миграции http://www.landwirt.ru/2009-12-12-16-07-50/182-2009-03-08-07-12-35) |
armoise |
170 |
18:52:41 |
rus-ger |
pharma. |
Инструкция о лекарственном обеспечении |
Arzneimittelhandelsverordnung |
kreecher |
171 |
18:51:25 |
ger |
pharma. |
AMHandelsV |
Arzneimittelhandelsverordnung |
kreecher |
172 |
18:47:27 |
rus-dut |
dial. |
четыре ноги и хвост |
ros |
Сова |
173 |
18:47:03 |
eng-rus |
org.chem. |
dimeric unit |
димерное звено |
VladStrannik |
174 |
18:46:38 |
eng-rus |
org.chem. |
decarboxylation product |
продукт декарбоксилирования |
VladStrannik |
175 |
18:46:37 |
eng-gla |
myth. |
brownie |
ùraisg |
Yerkwantai |
176 |
18:46:15 |
eng-gla |
myth. |
dragon |
nathair-sgiathach |
Yerkwantai |
177 |
18:45:48 |
eng-gla |
myth. |
unicorn |
sròin-adharcach |
Yerkwantai |
178 |
18:45:24 |
eng-gla |
myth. |
mermaid |
maighdeann-mhara |
Yerkwantai |
179 |
18:45:04 |
eng-gla |
myth. |
mermaid |
maighdeann-mara |
Yerkwantai |
180 |
18:44:33 |
eng-gla |
myth. |
fairy |
sìth |
Yerkwantai |
181 |
18:43:59 |
eng-rus |
O&G |
staggered state |
в шахматном порядке |
Johnny Bravo |
182 |
18:43:58 |
eng-gla |
myth. |
fairy |
sìthiche |
Yerkwantai |
183 |
18:43:08 |
eng-gla |
jarg. |
penis |
bigein |
Yerkwantai |
184 |
18:42:41 |
eng-rus |
O&G |
packed gravel |
гравийная набивка |
Johnny Bravo |
185 |
18:42:31 |
eng-gla |
ornit. |
twite |
bigein-baintighearna |
Yerkwantai |
186 |
18:41:59 |
eng-gla |
ornit. |
meadow pipit |
snàthag |
Yerkwantai |
187 |
18:41:55 |
eng |
abbr. psychiat. |
VDT |
Vienna Determination Test |
Игорь_2006 |
188 |
18:41:48 |
rus-ger |
|
пивной алкоголизм |
Bieralkoholismus |
ich_bin |
189 |
18:41:27 |
eng-gla |
ornit. |
twite |
reabhag-mhonaidh |
Yerkwantai |
190 |
18:41:02 |
eng-gla |
ornit. |
meadow pipit |
mioneun |
Yerkwantai |
191 |
18:40:46 |
rus-ita |
|
Официальный журнал Европейских сообществ |
GUCE (https://ru.wikipedia.org/wiki/Официальный_журнал_Европейского_союза) |
armoise |
192 |
18:40:37 |
eng-gla |
ornit. |
goldcrest |
dreathan a' chinn bhuidhe |
Yerkwantai |
193 |
18:40:24 |
eng-gla |
ornit. |
goldcrest |
crionag-bhuidhe |
Yerkwantai |
194 |
18:40:01 |
eng-gla |
ornit. |
rock pipit |
gabhagan |
Yerkwantai |
195 |
18:39:41 |
eng-gla |
ornit. |
rock pipit |
bigein |
Yerkwantai |
196 |
18:39:02 |
eng-gla |
ornit. |
meadow pipit |
tàcharan-cubhaige |
Yerkwantai |
197 |
18:38:37 |
eng-gla |
|
changeling |
tàcharan |
Yerkwantai |
198 |
18:38:14 |
eng-gla |
|
dwarf |
luspardan |
Yerkwantai |
199 |
18:37:51 |
eng-gla |
|
haunted house |
taigh nam bòcan |
Yerkwantai |
200 |
18:37:33 |
rus-fre |
|
лит. |
bat. (http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/medical_general/3498803-сокращения%3A_лит_А_пом_1Н_2_Н_.html) |
ROGER YOUNG |
201 |
18:37:26 |
eng-gla |
|
apparition |
bòcan |
Yerkwantai |
202 |
18:37:09 |
eng-gla |
myth. |
goblin |
bòcan |
Yerkwantai |
203 |
18:36:14 |
eng-gla |
myth. |
banshee |
bean-shìdh |
Yerkwantai |
204 |
18:35:44 |
eng-rus |
med. |
underactive thyroid gland |
гипофункция щитовидной железы |
Andy |
205 |
18:35:36 |
eng-gla |
|
giant |
famhair |
Yerkwantai |
206 |
18:35:28 |
eng-rus |
|
saddle up |
седлать (источник proz.com) |
dimock |
207 |
18:34:57 |
eng-gla |
myth. |
washerwoman |
bean-nighe |
Yerkwantai |
208 |
18:34:26 |
eng-gla |
myth. |
phoenix |
ainneamhag |
Yerkwantai |
209 |
18:33:39 |
ita |
abbr. |
GUUE |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
armoise |
210 |
18:33:32 |
eng-gla |
arts. |
painting |
lì-dhealbh |
Yerkwantai |
211 |
18:32:56 |
rus-ita |
|
коэффициент охвата |
fattore di copertura (при измерении http://www.gosthelp.ru/text/R5020382004GSIIzmereniyap.html) |
armoise |
212 |
18:32:21 |
eng-gla |
theatre. |
performance |
cluich |
Yerkwantai |
213 |
18:31:00 |
eng-gla |
geogr. |
Cornwall |
A' Chòrn |
Yerkwantai |
214 |
18:30:18 |
eng-gla |
geol. |
quartz |
èiteag |
Yerkwantai |
215 |
18:30:13 |
eng-rus |
org.chem. |
dimeric by-product |
димерный побочный продукт |
VladStrannik |
216 |
18:29:56 |
eng-gla |
geol. |
quartzite |
clach-èiteig |
Yerkwantai |
217 |
18:29:41 |
eng-rus |
org.chem. |
oligomeric by-product |
олигомерный побочный продукт |
VladStrannik |
218 |
18:29:35 |
eng-gla |
geol. |
sandstone |
clach-ghainmhich |
Yerkwantai |
219 |
18:28:41 |
eng-gla |
|
kiln |
àth |
Yerkwantai |
220 |
18:28:18 |
eng-gla |
geogr. |
ford |
àth |
Yerkwantai |
221 |
18:27:34 |
eng-gla |
|
disparage |
mì-mhol |
Yerkwantai |
222 |
18:26:43 |
eng-gla |
|
hill |
sliabh |
Yerkwantai |
223 |
18:26:33 |
eng-gla |
|
moor |
sliabh |
Yerkwantai |
224 |
18:26:17 |
eng-rus |
org.chem. |
similarity in reactivity |
сходство по реакционной способности |
VladStrannik |
225 |
18:25:57 |
eng-gla |
|
hillwalker |
coisiche monaidh |
Yerkwantai |
226 |
18:25:38 |
eng-rus |
med. |
decreased production of adrenal hormones |
снижение выработки гормонов надпочечниками |
Andy |
227 |
18:25:33 |
eng-gla |
|
hillwalking |
coiseachd monaidh |
Yerkwantai |
228 |
18:22:55 |
eng-rus |
org.chem. |
high conversion |
высокое значение степени превращения |
VladStrannik |
229 |
18:20:05 |
rus-ita |
O&G, oilfield. |
нефтяной насос |
pompa petrolifera |
Lantra |
230 |
18:19:51 |
eng-rus |
org.chem. |
commercial disadvantages |
коммерческие недостатки |
VladStrannik |
231 |
18:18:09 |
rus-ger |
tech. |
по приемлемой цене |
zu reellem Preis |
Maria0097 |
232 |
18:17:18 |
eng-rus |
drug.name |
besifovir |
безифовир (противовирусный препарат) |
trivial_matter |
233 |
18:10:18 |
eng-rus |
org.chem. |
reaction regime |
режим реакции |
VladStrannik |
234 |
18:09:19 |
eng-rus |
org.chem. |
catalytic mode of operation in the liquid phase |
каталитический режим эксплуатации в жидкой фазе |
VladStrannik |
235 |
18:08:23 |
eng-rus |
org.chem. |
steam energy |
энергия для испарения |
VladStrannik |
236 |
18:08:03 |
eng-rus |
org.chem. |
cooling energy |
энергия для охлаждения |
VladStrannik |
237 |
18:07:02 |
eng-rus |
drug.name |
tenofovir alafenamide fumarate |
тенофовира алафенамида фумарат (препарат для лечения ВИЧ и гепатита B) |
trivial_matter |
238 |
18:05:50 |
eng-rus |
polym. |
bulk-polymerized polystyrene |
ПСМ (полистирол, получаемый в массе; блочный полистирол) |
slitely_mad |
239 |
18:04:41 |
rus |
polym. |
блочный полистирол |
ПСМ (полистирол, получаемый в массе) |
slitely_mad |
240 |
18:03:58 |
eng-rus |
med. |
submission letter |
письмо-представление |
amatsyuk |
241 |
18:03:23 |
eng-rus |
health. |
GHO |
ГОЗ (глобальная обсерватория здравоохранения who.int) |
lew3579 |
242 |
18:02:42 |
rus |
abbr. polym. |
ПСВ |
полистирол суспензионный вспененный |
slitely_mad |
243 |
18:02:41 |
eng-rus |
health. |
global health observatory |
глобальная обсерватория здравоохранения (ГОЗ who.int) |
lew3579 |
244 |
18:02:30 |
rus-ger |
tech. |
сварочная деталь |
Schweißdetail |
Lena Löwe |
245 |
18:01:59 |
eng-rus |
med. |
pain in the stomach area |
боль в области живота |
Andy |
246 |
18:00:56 |
eng-rus |
org.chem. |
residence time |
период времени выдерживания |
VladStrannik |
247 |
18:00:41 |
eng-rus |
tech. |
ICC |
Межкристаллитная коррозия (Inter Crystal Corrosion) |
MaMn |
248 |
17:58:49 |
eng-rus |
|
give off |
производить (впечатление; He gives off the impression that he works from nine to five.) |
Кура Иванов |
249 |
17:58:22 |
eng-rus |
tech. |
Inter Crystal Corrosion |
Межкристаллитная коррозия (ICC) |
MaMn |
250 |
17:57:06 |
eng-rus |
R&D. |
design compatible |
конструктивно-совместимый |
Sergei Aprelikov |
251 |
17:56:53 |
eng-rus |
org.chem. |
mode of operation |
режим эксплуатации |
VladStrannik |
252 |
17:56:08 |
eng-rus |
org.chem. |
batchwise mode of operation |
периодический режим эксплуатации |
VladStrannik |
253 |
17:54:31 |
ita |
abbr. |
GUCE |
Gazzetta ufficiale delle Comunità Europee |
armoise |
254 |
17:49:18 |
rus-ita |
|
при заполнении изделия |
secondo modalità Article Filling (метод определения миграции http://docs.cntd.ru/document/1200123722) |
armoise |
255 |
17:48:08 |
eng-rus |
tech. |
self-regulating frost protection cables |
саморегулирующиеся кабели для систем антиобледенения |
Pchelka911 |
256 |
17:44:29 |
eng-rus |
R&D. |
identical in design |
конструктивно схожий |
Sergei Aprelikov |
257 |
17:43:45 |
eng-rus |
org.chem. |
durable industrial material of construction |
устойчивый промышленный конструкционный материал |
VladStrannik |
258 |
17:42:34 |
eng-rus |
org.chem. |
laborious procedure |
трудоёмкая процедура |
VladStrannik |
259 |
17:42:09 |
eng-rus |
org.chem. |
actual target product |
фактический целевой продукт |
VladStrannik |
260 |
17:40:32 |
eng-rus |
org.chem. |
alpha-halogenated |
альфа-галогенированный |
VladStrannik |
261 |
17:40:15 |
eng-rus |
org.chem. |
alpha-halogenated reaction by-product |
альфа-галогенированный побочный продукт реакции |
VladStrannik |
262 |
17:37:57 |
eng-rus |
inf. |
I personally believe that |
Лично я думаю, что |
dimock |
263 |
17:37:55 |
eng-rus |
|
throwrug |
половик |
Snize |
264 |
17:37:05 |
eng-rus |
org.chem. |
alpha-hydroxycarboxylic acid |
альфа-гидроксикарбоновая кислота |
VladStrannik |
265 |
17:35:43 |
eng-rus |
R&D. |
identical in design |
конструктивно идентичный |
Sergei Aprelikov |
266 |
17:27:36 |
eng-rus |
org.chem. |
hydroxyisobutyrate |
гидроксиизобутират |
VladStrannik |
267 |
17:27:26 |
eng-rus |
tech. |
technically identical |
технически идентичный |
Sergei Aprelikov |
268 |
17:27:25 |
eng-rus |
org.chem. |
methyl hydroxyisobutyrate |
метилгидроксиизобутират |
VladStrannik |
269 |
17:24:31 |
eng-rus |
comp.games. |
headset |
VR-шлем (На сегодняшний день крупнейшими игроками на рынке виртуальной реальности являются компании HTC и Oculus. Для своих *VR-шлемов* каждая из них использует собственную платформу... goo.gl) |
visitor |
270 |
17:23:52 |
eng-rus |
org.chem. |
homogeneously catalytic reaction |
гомогенная каталитическая реакция |
VladStrannik |
271 |
17:22:24 |
eng-rus |
org.chem. |
hydroxyisobutyramide |
гидроксиизобутирамид |
VladStrannik |
272 |
17:20:18 |
eng-rus |
|
dressed for the weather |
одет по погоде |
betelgeuese |
273 |
17:15:09 |
rus-ita |
|
предостерегающий, увещевательный |
parenetico |
Arthurio |
274 |
17:14:27 |
eng-rus |
org.chem. |
tetraethylene glycol dimethyl ether |
диметиловый эфир тетраэтиленгликоля |
VladStrannik |
275 |
17:14:24 |
rus-ger |
pharma. |
реклама лекарств вне круга специалистов |
Laienwerbung |
kreecher |
276 |
17:12:44 |
eng-rus |
comp.graph. |
target index |
целевой индекс |
Ryhzka |
277 |
17:10:57 |
eng-rus |
|
reliability check |
проверка на достоверность |
Юрий Павленко |
278 |
17:09:08 |
eng-rus |
org.chem. |
substituted carboxylic acid |
замещённая карбоновая кислота |
VladStrannik |
279 |
17:08:49 |
eng-rus |
org.chem. |
alpha-substituted carboxylic acid |
альфа-замещённая карбоновая кислота |
VladStrannik |
280 |
17:07:58 |
eng-rus |
org.chem. |
alpha-hydroxyisobutyric acid |
альфа-гидроксиизомасляная кислота |
VladStrannik |
281 |
17:07:28 |
eng-rus |
org.chem. |
hydroxyisobutyric acid |
гидроксиизомасляная кислота |
VladStrannik |
282 |
17:07:11 |
eng-rus |
|
as luck would have it |
по счастливому стечению обстоятельств |
Баян |
283 |
16:57:42 |
eng-rus |
UN |
Revitalize the global partnership for sustainable development |
Укрепление средств осуществления и активизация работы в рамках Глобального партнёрства в интересах устойчивого развития (ЦУР; Варианты не полностью идентичны. взяты с официального сайта ЦУР ООН un.org) |
grafleonov |
284 |
16:54:25 |
eng-rus |
UN |
Sustainably manage forests, combat desertification, halt and reverse land degradation, halt biodiversity loss |
Защита и восстановление экосистем суши и содействие их рациональному использованию, рациональное лесопользование, борьба с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и прекращение процесса утраты биоразнообразия (ЦУР) |
grafleonov |
285 |
16:53:54 |
eng-rus |
UN |
Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources |
Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов в интересах устойчивого развития (ЦУР) |
grafleonov |
286 |
16:53:26 |
eng-rus |
UN |
Take urgent action to combat climate change and its impacts |
Принятие срочных мер по борьбе с изменением климата и его последствиями (ЦУР) |
grafleonov |
287 |
16:52:59 |
eng-rus |
UN |
Ensure sustainable consumption and production patterns |
Обеспечение перехода к рациональным моделям потребления и производства (ЦУР) |
grafleonov |
288 |
16:52:57 |
eng |
abbr. geogr. |
AFME |
Africa and the Middle East |
Игорь_2006 |
289 |
16:52:31 |
eng-rus |
UN |
Make cities inclusive, safe, resilient and sustainable |
Обеспечение открытости, безопасности, жизнестойкости и экологической устойчивости городов и населённых пунктов (ЦУР) |
grafleonov |
290 |
16:51:55 |
eng-rus |
UN |
Reduce inequality within and among countries |
Сокращение неравенства внутри стран и между ними |
grafleonov |
291 |
16:51:27 |
eng-rus |
UN |
Build resilient infrastructure, promote sustainable industrialization and foster innovation |
Создание стойкой инфраструктуры, содействие всеохватной и устойчивой индустриализации и инновациям (ЦУР) |
grafleonov |
292 |
16:50:56 |
eng-rus |
UN |
Promote inclusive and sustainable economic growth, employment and decent work for all |
Содействие поступательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту, полной и производительной занятости и достойной работе для всех (ЦУР) |
grafleonov |
293 |
16:50:25 |
eng-rus |
UN |
Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all |
Обеспечение всеобщего доступа к недорогим, надёжным, устойчивым и современным источникам энергии для всех (ЦУР) |
grafleonov |
294 |
16:48:57 |
rus-fre |
pharm. |
анализируемый образец |
prise d'essai |
traductrice-russe.com |
295 |
16:48:52 |
eng-rus |
UN |
Ensure inclusive and quality education for all and promote lifelong learning |
Обеспечение всеохватного и справедливого качественного образования и поощрение возможности обучения на протяжении всей жизни для всех (ЦУР) |
grafleonov |
296 |
16:47:56 |
eng-rus |
UN |
Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages |
Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех в любом возрасте (ЦУР) |
grafleonov |
297 |
16:47:07 |
eng-rus |
UN |
End hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture |
Ликвидация голода, обеспечение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства (ЦУР) |
grafleonov |
298 |
16:46:22 |
eng-rus |
UN |
End poverty in all its forms everywhere |
Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах |
grafleonov |
299 |
16:46:11 |
eng-rus |
UN |
End poverty in all its forms everywhere |
Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах (ЦУР) |
grafleonov |
300 |
16:45:35 |
rus-spa |
mach.comp. |
скользящая труба |
tubo deslizante |
Sergei Aprelikov |
301 |
16:45:22 |
eng-rus |
UN |
Ensure access to water and sanitation for all |
Обеспечение наличия и рационального использования водных ресурсов и санитарии для всех (ЦУР) |
grafleonov |
302 |
16:42:27 |
eng-rus |
med. |
Regional State Funded Healthcare Facility |
ОГБУЗ (Областное государственное бюджетное учреждение здравоохранения) |
Saffron |
303 |
16:41:33 |
eng-rus |
astr. |
Wide-field optical complex |
широкоугольный оптический комплекс |
AllaR |
304 |
16:39:03 |
eng-rus |
mach.comp. |
sliding tube |
направляющая с трением скольжения (круглого сечения, прямолинейного движения) |
Sergei Aprelikov |
305 |
16:36:54 |
rus-est |
|
дубильное вещество, дубящее вещество |
parkaine |
ВВладимир |
306 |
16:35:24 |
rus-fre |
mach.comp. |
направляющая с трением скольжения |
tube de glissement |
Sergei Aprelikov |
307 |
16:32:18 |
rus-ger |
mach.comp. |
направляющая с трением скольжения |
Gleitrohr |
Sergei Aprelikov |
308 |
16:27:44 |
eng-rus |
econ. |
search goods |
блага явного качества |
bryu |
309 |
16:27:06 |
eng-rus |
econ. |
experience goods |
блага скрытой полезности |
bryu |
310 |
16:26:08 |
eng-rus |
polym. |
primary form |
первичная форма (liquids and pastes, including dispersions and solutions; blocks of irregular shape, lumps, powders, granules, flakes and similar bulk forms) |
slitely_mad |
311 |
16:24:53 |
eng-rus |
econ. |
experience goods |
опытные блага |
bryu |
312 |
16:24:49 |
eng-rus |
polym. |
in primary forms |
в первичных формах (liquids and pastes, including dispersions and solutions; blocks of irregular shape, lumps, powders, granules, flakes and similar bulk forms) |
slitely_mad |
313 |
16:10:56 |
eng-rus |
tech. |
prevent |
блокировать |
Мирослав9999 |
314 |
16:06:40 |
eng-rus |
comp.graph. |
constant buffer |
буфер констант |
Ryhzka |
315 |
16:04:44 |
rus-ger |
commer. |
тайный покупатель |
Pseudo-Customer |
kreecher |
316 |
16:02:38 |
eng-rus |
comp.graph. |
viewport |
поле видимости |
Ryhzka |
317 |
16:02:24 |
rus-fre |
fire. |
спринклерная установка |
poste sprinkler |
Kantro |
318 |
15:57:15 |
rus-ger |
law |
органы управления и контроля Общества |
Verwaltungs- und Aufsichtsgremien der Gesellschaft |
dolmetscherr |
319 |
15:55:15 |
eng-rus |
photo. |
selfie shooter |
пульт для селфи |
dimock |
320 |
15:53:53 |
eng-rus |
med. |
Autologous tissue-based reconstructive techniques |
реконструкция с аутологичной тканью (собственные ткани) |
MonkeyLis |
321 |
15:52:38 |
eng-rus |
product. |
where have you been |
куда же вы пропали? |
Yeldar Azanbayev |
322 |
15:51:34 |
eng-rus |
product. |
walk out on |
выйти из игры |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:50:20 |
eng-rus |
product. |
quick fix |
решение проблемы на скорую руку |
Yeldar Azanbayev |
324 |
15:46:10 |
eng-rus |
|
Gyroscooter |
гироборд |
MartiniDetka |
325 |
15:36:50 |
rus-ger |
law |
протокол собрания |
Versammlungsprotokoll |
dolmetscherr |
326 |
15:27:20 |
rus |
abbr. hemat. |
НОАК |
новые пероральные антикоагулянты |
masizonenko |
327 |
15:26:26 |
rus-ger |
law |
органы управления и контроля Общества |
Leitungs- und Aufsichtsorgane der Gesellschaft |
dolmetscherr |
328 |
15:21:17 |
eng-rus |
notar. |
obtain compliance |
получать соответствие |
ViKantemir |
329 |
15:17:06 |
rus-est |
wood. |
древесное масло |
puuґli |
ВВладимир |
330 |
15:10:48 |
rus-spa |
|
перебивать |
cortar |
Scarlett_dream |
331 |
15:09:55 |
eng-rus |
|
lightness of a colour |
светлость цвета |
scherfas |
332 |
15:07:44 |
rus-est |
wood. |
твёрдая древесина |
kґvapuu |
ВВладимир |
333 |
15:06:16 |
eng-rus |
|
co-creator |
соавтор |
Скоробогатов |
334 |
15:05:56 |
eng-rus |
|
darkness of a colour |
темнота цвета |
scherfas |
335 |
14:54:12 |
eng-rus |
literal. |
along the lines of |
по направлению (взаимодействие по направлению основной деятельности) |
Moscowtran |
336 |
14:40:53 |
eng-rus |
med. |
clinical disorder |
клиническое расстройство |
MonkeyLis |
337 |
14:35:31 |
rus-ger |
polygr. |
"Сапожок" толкатель |
Finger Treiber |
Roten |
338 |
14:33:37 |
rus-ita |
|
обращение к чем-л. |
riscoperta |
luminorena |
339 |
14:33:14 |
eng-rus |
hemat. |
thrombodynamics |
тромбодинамика (wikipedia.org) |
masizonenko |
340 |
14:32:14 |
eng-rus |
product. |
self-recording device |
самозаписывающее устройство |
Yeldar Azanbayev |
341 |
14:32:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a highly questionable manner |
бесцеремонно |
Игорь Миг |
342 |
14:29:52 |
eng-rus |
comp.graph. |
kernel occupancy |
эффективность использования ресурсов-мощностей видеокарты |
Ryhzka |
343 |
14:27:48 |
rus-ger |
polygr. |
седловая линия у наклонного стола |
Sattellinie |
Roten |
344 |
14:26:58 |
eng-rus |
product. |
angle measurement |
замер угла |
Yeldar Azanbayev |
345 |
14:26:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a highly questionable manner |
в непозволительной манере |
Игорь Миг |
346 |
14:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a highly questionable manner |
неподобающим тоном |
Игорь Миг |
347 |
14:26:11 |
eng-rus |
confect. |
gumpaste |
мастика |
Sumin |
348 |
14:24:49 |
eng-rus |
ed. |
half-credit |
половина зачёта |
naliria |
349 |
14:24:31 |
eng-rus |
hairdr. |
control section |
контрольная прядь |
shapker |
350 |
14:24:18 |
eng-rus |
pharma. |
BA |
биодоступность |
Boris54 |
351 |
14:23:35 |
eng-rus |
product. |
rolling bushing |
роликовый вкладыш |
Yeldar Azanbayev |
352 |
14:23:32 |
eng-rus |
market. |
spacewall |
экономпанель |
indrajiita |
353 |
14:23:25 |
eng |
abbr. pharma. |
BE |
bioequivalence |
Boris54 |
354 |
14:22:19 |
eng-rus |
product. |
BOP pulling-in |
затаскивания превентора |
Yeldar Azanbayev |
355 |
14:18:51 |
eng-rus |
product. |
admission for hazardous facilities |
допуск на опасные объекты |
Yeldar Azanbayev |
356 |
14:18:24 |
rus-ger |
polygr. |
"Рубашки"/"рифленки" резиновые валики под печать в секции линования |
Sleeves |
Roten |
357 |
14:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly questionable |
весьма сомнительного свойства |
Игорь Миг |
358 |
14:17:04 |
eng-rus |
product. |
compliance for |
соответствие на |
Yeldar Azanbayev |
359 |
14:16:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly questionable |
отнюдь не бесспорный |
Игорь Миг |
360 |
14:15:50 |
rus-ger |
tech. |
линовальные валы |
Linienwalzen |
Roten |
361 |
14:15:07 |
eng-rus |
product. |
fuel consumption |
расход ГСМ |
Yeldar Azanbayev |
362 |
14:13:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly questionable |
вызывающий немало вопросов |
Игорь Миг |
363 |
14:07:30 |
eng-rus |
product. |
safety status |
состояние техники безопасности |
Yeldar Azanbayev |
364 |
14:06:35 |
eng-rus |
med. |
age at menarche |
возраст менархе |
MonkeyLis |
365 |
14:05:03 |
eng-rus |
product. |
small town |
минигородок |
Yeldar Azanbayev |
366 |
14:03:33 |
rus-ger |
|
во избежание недоразумений |
um keine Missverständnisse entstehen zu lassen |
platon |
367 |
14:03:31 |
eng-rus |
pharm. |
BA report |
заключение о биодоступности |
Boris54 |
368 |
14:02:44 |
eng-rus |
pharm. |
BE report |
заключение о биоэквивалентности |
Boris54 |
369 |
14:00:18 |
eng-rus |
product. |
discharge nozzle |
заправочный пистолет |
Yeldar Azanbayev |
370 |
13:58:48 |
rus-fre |
mach.comp. |
скользящая труба |
tube de glissement |
Sergei Aprelikov |
371 |
13:53:18 |
eng-rus |
product. |
full completeness of set |
полная комплектность |
Yeldar Azanbayev |
372 |
13:51:38 |
eng-rus |
product. |
rotary table overrunning |
превышение стола ротора |
Yeldar Azanbayev |
373 |
13:50:25 |
eng-rus |
product. |
rotary table elevation |
превышение стола ротора |
Yeldar Azanbayev |
374 |
13:47:43 |
eng-rus |
|
combustible dusts |
горючие пыли (ГОСТ 12.1.041-83) |
Snapper |
375 |
13:47:03 |
rus-ita |
fin. |
статья |
posta contabile (в бухгалтерии) |
ulkomaalainen |
376 |
13:47:01 |
eng-rus |
|
village green |
зона отдыха (often in plural – village greens) |
Wolverin |
377 |
13:41:53 |
rus-est |
|
вызов экстренной помощи |
hädaabikґne |
kmaadla |
378 |
13:38:16 |
rus-ger |
mach.comp. |
направляющая с трением скольжения |
Gleitrohr (круглого сечения, прямолинейного движения) |
Sergei Aprelikov |
379 |
13:33:55 |
rus-ita |
|
при этом |
mentre |
ulkomaalainen |
380 |
13:32:38 |
eng-rus |
met.sci. |
Tantalum-Niobium International Study Center |
Международный исследовательский центр по изучению тантала и ниобия (T.I.C.) |
Moiseeva |
381 |
13:31:59 |
rus-ger |
moto. |
скользящая труба |
Gleitrohr (передней вилки) |
Sergei Aprelikov |
382 |
13:28:53 |
eng-rus |
|
Moscow State Academy of Choreography |
МГАХ (Московская Государственная Академия Хореографии) |
rechnik |
383 |
13:27:37 |
eng-rus |
|
Moscow Academic Music Theater |
Московский академический Музыкальный театр |
rechnik |
384 |
13:27:01 |
eng-rus |
chem. |
waste sulphuric acid |
отработанная серная кислота |
DpoH |
385 |
13:26:53 |
eng-rus |
|
Moscow Academic Music Theater |
МАМТ (Московский академический Музыкальный театр) |
rechnik |
386 |
13:24:36 |
eng |
abbr. chem. |
WSA |
waste sulphuric acid |
DpoH |
387 |
13:24:28 |
rus-est |
|
доставка на дом |
kojuvedu |
ВВладимир |
388 |
13:19:09 |
eng-rus |
product. |
specific situations analysis |
анализ конкретных ситуаций |
Yeldar Azanbayev |
389 |
13:18:24 |
eng-rus |
|
Moscow State Academy of Choreography |
Московская Государственная Академия Хореографии |
rechnik |
390 |
13:15:10 |
rus-ger |
|
говорить вокруг да около |
herumeiern |
solo45 |
391 |
13:14:39 |
rus-ger |
|
недоговаривать |
herumeiern |
solo45 |
392 |
13:14:04 |
eng-rus |
oil |
TSA |
Соглашение о Толлинге и Предоставлении Услуг (Tolling & Services Agreement) |
Christie |
393 |
13:13:53 |
rus-ger |
|
вилять |
herumeiern |
solo45 |
394 |
13:12:08 |
rus-ger |
|
изворачиваться |
herumeiern |
solo45 |
395 |
13:09:45 |
eng-rus |
|
finished dosage forms |
готовые лекарственные формы |
rechnik |
396 |
13:08:08 |
eng-rus |
|
finished dosage forms |
ГЛФ (готовые лекарственные формы) |
rechnik |
397 |
13:05:28 |
eng-rus |
telecom. |
frame quadrupling |
учётверение частоты кадров |
Sergey Old Soldier |
398 |
13:04:51 |
eng-rus |
telecom. |
frame tripling |
утроение частоты кадров |
Sergey Old Soldier |
399 |
13:02:34 |
eng-rus |
product. |
whose work |
работа которой |
Yeldar Azanbayev |
400 |
13:00:35 |
eng-rus |
|
croak |
крякнуться (умереть) |
Sakh |
401 |
12:58:41 |
eng-rus |
telecom. |
frame doubling |
удвоение частоты кадров |
Sergey Old Soldier |
402 |
12:55:20 |
eng-rus |
construct. |
constructional modifications |
конструктивные изменения |
Anatoli Lag |
403 |
12:55:15 |
eng-gla |
|
small ebb |
frith-thràigh |
Yerkwantai |
404 |
12:54:54 |
eng-gla |
|
beach |
tràigh |
Yerkwantai |
405 |
12:53:08 |
eng-rus |
product. |
for fencing |
для ограждения |
Yeldar Azanbayev |
406 |
12:52:11 |
eng-gla |
|
dove |
calman |
Yerkwantai |
407 |
12:51:32 |
eng-gla |
|
brindled |
riabhach |
Yerkwantai |
408 |
12:51:04 |
eng-gla |
ornit. |
tree pipit |
riabhag-choille |
Yerkwantai |
409 |
12:50:29 |
eng-gla |
ornit. |
bullfinch Pyrrhula vulgaris |
corcan-coille |
Yerkwantai |
410 |
12:50:10 |
eng-rus |
biol. |
epsps |
энолпирувилшикимат-3-фосфатсинтаза (tnol-pyruvylshikimate-3-phosphate synthase) |
I. Havkin |
411 |
12:49:51 |
eng-gla |
|
woodpigeon |
calman-coille |
Yerkwantai |
412 |
12:49:28 |
eng-gla |
|
glade |
blàran coille |
Yerkwantai |
413 |
12:48:43 |
eng-gla |
geogr. |
coast |
slios |
Yerkwantai |
414 |
12:48:09 |
rus-ger |
toxicol. |
вид токсичности |
Gefährlichkeitsmerkmal |
kreecher |
415 |
12:46:10 |
eng-gla |
|
side |
slios |
Yerkwantai |
416 |
12:45:30 |
eng-gla |
|
sea level |
àirde-mara |
Yerkwantai |
417 |
12:45:02 |
eng-gla |
|
fen |
boglach |
Yerkwantai |
418 |
12:44:22 |
eng-gla |
|
bank river |
bruach |
Yerkwantai |
419 |
12:43:38 |
eng-gla |
|
peninsula |
leth-eilean |
Yerkwantai |
420 |
12:43:05 |
eng-gla |
|
brook |
alltan |
Yerkwantai |
421 |
12:41:34 |
eng-gla |
|
intermittent |
eadar-ùineach |
Yerkwantai |
422 |
12:41:17 |
eng-gla |
|
intermission |
eadar-ùine |
Yerkwantai |
423 |
12:40:56 |
eng-gla |
|
meantime |
eadar-àm |
Yerkwantai |
424 |
12:40:52 |
eng-rus |
|
SID&GP |
ГИЛСиНП |
rechnik |
425 |
12:40:32 |
eng-rus |
|
State Institute of Drugs and Good Practices |
ГИЛСиНП (Государственный институт лекарственных средств и надлежащих практик) |
rechnik |
426 |
12:35:56 |
eng-rus |
product. |
equipment and rigging |
оборудование и оснастка |
Yeldar Azanbayev |
427 |
12:35:15 |
eng-rus |
|
Health and Wellness |
здоровье и благополучие |
Belka_me |
428 |
12:30:47 |
eng-rus |
meteorol. |
sub-sun |
субсолнце (разновидность бесцветного гало на алмазной пыли) |
flamingovv |
429 |
12:29:25 |
eng-rus |
meteorol. |
subsun |
субсолнце (разновидность бесцветного гало на алмазной пыли) |
flamingovv |
430 |
12:29:01 |
rus-ger |
construct. |
стульчик под арматуру |
Abstandshalter |
refusenik |
431 |
12:27:40 |
eng-rus |
genet. |
nos |
нопалин-синтаза (nopalin synthase) |
I. Havkin |
432 |
12:24:01 |
eng-rus |
UN |
TCBMs Transparency and Confidence Building Measures |
Прозрачность и меры, направленные на укрепление доверия в космическом пространстве |
AllaR |
433 |
12:21:20 |
eng-rus |
med. |
cholangio-drainage |
холангиодренирование (за неимением лучшего варианта) |
Horacio_O |
434 |
12:19:48 |
rus-ita |
ecol. |
экологическая обстановка |
situazione ambientale |
Lantra |
435 |
12:18:38 |
eng-rus |
law |
Conveyancing and Law of Property Act |
Закон о праве собственности и передаче права собственности |
Polymath |
436 |
12:16:10 |
rus-ita |
busin. |
экспортный потенциал |
capacita' esportative |
Lantra |
437 |
12:10:33 |
eng-gla |
|
rutting time |
dàmhair |
Yerkwantai |
438 |
12:09:33 |
eng-gla |
|
December |
Dùdlachd |
Yerkwantai |
439 |
12:09:00 |
eng-gla |
|
July |
an t-Iuchar |
Yerkwantai |
440 |
12:08:23 |
eng-gla |
|
fortnight |
cola-deug |
Yerkwantai |
441 |
12:07:55 |
ger |
abbr. med. |
G-BA |
Gemeinsamer Bundesausschuss |
kreecher |
442 |
12:07:42 |
eng-gla |
|
Sunday night |
Oidhche Dhòmhnaich |
Yerkwantai |
443 |
12:06:57 |
eng-gla |
|
Tuesday night |
Oidhche Mhàirt |
Yerkwantai |
444 |
12:06:37 |
rus-est |
inf. |
пластиковый мешок |
kilekott |
ВВладимир |
445 |
12:06:31 |
eng-gla |
|
Saturday night |
Oidhche Shathairne |
Yerkwantai |
446 |
12:06:08 |
eng-gla |
|
Wednesday night |
Oidhche Chiadain |
Yerkwantai |
447 |
12:05:25 |
eng-gla |
|
Thursday night |
Oidhche Ardaoin |
Yerkwantai |
448 |
12:05:00 |
eng-gla |
|
bug |
bògas |
Yerkwantai |
449 |
12:04:45 |
eng-gla |
|
bedbug |
bògas na h-oidhche |
Yerkwantai |
450 |
12:04:33 |
eng-rus |
|
steer |
подталкивать (перен., кого-либо в нужном направлении) |
Рина Грант |
451 |
12:03:48 |
eng-gla |
|
June |
an t-Ògmhios |
Yerkwantai |
452 |
12:02:40 |
eng-gla |
|
long ago |
o shean |
Yerkwantai |
453 |
12:01:52 |
eng-gla |
|
age |
aois |
Yerkwantai |
454 |
12:01:25 |
eng-gla |
|
contemporary |
co-aimsireil |
Yerkwantai |
455 |
12:01:14 |
eng-gla |
|
contemporary |
co-aoiseach |
Yerkwantai |
456 |
12:00:54 |
eng-gla |
|
contemporary |
co-aois |
Yerkwantai |
457 |
12:00:20 |
eng-rus |
|
daring |
вычурный |
Sergei Aprelikov |
458 |
12:00:19 |
eng-gla |
|
two days after tomorrow |
an-eararais |
Yerkwantai |
459 |
11:59:26 |
eng-gla |
|
eternity |
sìorraidheachd |
Yerkwantai |
460 |
11:59:00 |
eng-gla |
|
turf |
fòid |
Yerkwantai |
461 |
11:58:36 |
eng-gla |
|
moss |
mòine |
Yerkwantai |
462 |
11:57:34 |
eng-gla |
|
kill |
marbh |
Yerkwantai |
463 |
11:57:08 |
eng-gla |
|
buried |
fon fhòid |
Yerkwantai |
464 |
11:56:25 |
eng-gla |
|
late deceased |
nach maireann |
Yerkwantai |
465 |
11:55:58 |
eng-gla |
|
continue |
mair |
Yerkwantai |
466 |
11:55:09 |
eng-gla |
|
steady |
cunbhalach |
Yerkwantai |
467 |
11:54:58 |
eng-gla |
|
regular |
cunbhalach |
Yerkwantai |
468 |
11:54:30 |
eng-gla |
|
firm |
seasmhach |
Yerkwantai |
469 |
11:54:22 |
eng-rus |
|
deposit term |
срок размещения вклада |
Alexander Demidov |
470 |
11:54:03 |
eng-gla |
|
durable |
buan |
Yerkwantai |
471 |
11:54:01 |
rus-ger |
tech. |
акт приёмки |
APZ Abnahmeprüfzegnis |
lenaru |
472 |
11:53:35 |
eng-gla |
|
durable |
maireannach |
Yerkwantai |
473 |
11:53:14 |
eng-gla |
|
eternal |
sìorraidh |
Yerkwantai |
474 |
11:52:45 |
eng-gla |
|
forever |
gu bràth |
Yerkwantai |
475 |
11:52:17 |
eng-gla |
|
forever |
gu suthain |
Yerkwantai |
476 |
11:51:49 |
eng-gla |
|
forever |
gu sìorraidh |
Yerkwantai |
477 |
11:51:27 |
eng-gla |
|
forevermore |
gu suthain sìorraidh |
Yerkwantai |
478 |
11:51:09 |
eng-rus |
ed. |
ongoing education |
непрерывное образование ("Ongoing education is mandatory for other health professions to meet their requirements for registration, however there is no impetus for care workers because they are unlicensed," Ms Martyn said. (ibid. "Continuing education is vital to enable them to practice safely and effectively, with the ultimate goal of improving care.")) |
Tamerlane |
479 |
11:51:07 |
eng-gla |
|
forever |
a-chaoidh |
Yerkwantai |
480 |
11:50:15 |
eng-gla |
|
trick-or-treater |
samhnair |
Yerkwantai |
481 |
11:50:13 |
rus-ger |
tech. |
зеркальная отделка |
Verspiegelte Glasfront (напр., дверцы микроволновки) |
Maria0097 |
482 |
11:49:49 |
eng-gla |
|
November |
an t-Samhain |
Yerkwantai |
483 |
11:49:08 |
eng-gla |
|
Christmas Eve |
Oidhche Nollaige |
Yerkwantai |
484 |
11:48:52 |
eng-gla |
|
Christmas Day |
Là Nollaige |
Yerkwantai |
485 |
11:48:26 |
rus-ita |
|
нефтяник |
lavoratore dell'industria petrolifera |
Lantra |
486 |
11:48:05 |
eng-gla |
|
Happy Birthday to you! |
Là-breith sona dhut! |
Yerkwantai |
487 |
11:47:08 |
eng-gla |
|
autumnal equinox |
co-fhad-thràth an fhoghair |
Yerkwantai |
488 |
11:46:48 |
eng-gla |
|
vernal equinox |
co-fhad-thràth an earraich |
Yerkwantai |
489 |
11:46:16 |
eng-gla |
|
Pentecost |
a' Chaingis |
Yerkwantai |
490 |
11:45:49 |
eng-gla |
|
Pentecost |
Caingis |
Yerkwantai |
491 |
11:45:06 |
eng-gla |
ornit. |
curlew |
guilbneach |
Yerkwantai |
492 |
11:44:27 |
eng-gla |
ornit. |
whimbrel |
far-ghuilbneach |
Yerkwantai |
493 |
11:44:09 |
eng-gla |
ornit. |
whimbrel |
guilbneach-beag |
Yerkwantai |
494 |
11:43:53 |
eng-gla |
ornit. |
whimbrel |
eun-bealltainne |
Yerkwantai |
495 |
11:43:30 |
eng-rus |
|
bomb disposal truck/vehicle |
транспортное средство по обезвреживанию взрывных устройств |
Evgeny Shamlidi |
496 |
11:43:14 |
eng-gla |
|
May Day |
Bealltainn |
Yerkwantai |
497 |
11:42:42 |
eng-gla |
|
Father Christmas |
Bodach na Nollaige |
Yerkwantai |
498 |
11:42:03 |
eng-gla |
|
dewlap |
caisean |
Yerkwantai |
499 |
11:40:11 |
eng-gla |
|
hem of garment |
fàitheam |
Yerkwantai |
500 |
11:39:39 |
eng-gla |
|
filimore |
fèileadh mòr |
Yerkwantai |
501 |
11:38:56 |
eng-gla |
|
wrist |
caol-dùirn |
Yerkwantai |
502 |
11:38:36 |
eng-gla |
|
fist |
dòrn |
Yerkwantai |
503 |
11:38:07 |
eng-gla |
|
mitten |
dòrnan |
Yerkwantai |
504 |
11:37:36 |
eng-gla |
|
dress |
èideadh |
Yerkwantai |
505 |
11:32:40 |
eng-rus |
topon. |
Nizhnekamsk |
Нижнекамск |
igisheva |
506 |
11:30:14 |
eng-rus |
|
Punchily |
Колко |
Сибиряков Андрей |
507 |
11:20:53 |
eng-rus |
formal |
ministry of industry and trade |
министерство промышленности и торговли |
igisheva |
508 |
11:20:29 |
eng |
abbr. formal |
MIT |
ministry of industry and trade |
igisheva |
509 |
11:18:57 |
rus |
formal |
минпромторговли |
министерство промышленности и торговли |
igisheva |
510 |
11:17:43 |
eng-rus |
med. |
BT set |
набор для переливания крови (blood transfusion set) |
Moiseeva |
511 |
11:17:15 |
rus-fre |
formal |
министерство промышленности и торговли |
ministère de l'industrie et du commerce |
igisheva |
512 |
11:15:32 |
rus-ger |
adm.law. |
гражданство Российской Федерации |
Staatsangehörigkeit der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
513 |
11:12:15 |
rus |
abbr. formal |
МПТ |
министерство промышленности и торговли |
igisheva |
514 |
11:11:38 |
rus-ger |
|
оформление документов |
Schreibkram |
EugenAz |
515 |
10:35:44 |
eng-gla |
|
pants |
drathars |
Yerkwantai |
516 |
10:35:17 |
eng-gla |
|
blouse |
blobhsa |
Yerkwantai |
517 |
10:34:02 |
eng-gla |
|
bra |
seacaid-bheag |
Yerkwantai |
518 |
10:32:39 |
eng-gla |
|
tights |
stocainnean |
Yerkwantai |
519 |
10:31:59 |
eng-gla |
|
leg of trousers |
osan |
Yerkwantai |
520 |
10:31:20 |
eng-gla |
|
T-shirt |
lèine-T |
Yerkwantai |
521 |
10:30:59 |
eng-gla |
|
shirt |
lèineag |
Yerkwantai |
522 |
10:30:31 |
eng-gla |
|
back pocket |
pòcaid-tòine |
Yerkwantai |
523 |
10:30:04 |
eng-gla |
|
raincoat |
còta-froise |
Yerkwantai |
524 |
10:30:01 |
rus-ger |
|
комната хранения |
Verwahrgelass |
Pavel_Evlakhov |
525 |
10:29:38 |
eng-gla |
|
fly of trousers |
spaidhir |
Yerkwantai |
526 |
10:29:14 |
eng-gla |
|
costume |
culaidh |
Yerkwantai |
527 |
10:28:46 |
eng-gla |
|
drawers |
drathais |
Yerkwantai |
528 |
10:28:11 |
eng-gla |
|
gauntlet |
dòrnag |
Yerkwantai |
529 |
10:28:03 |
eng-gla |
|
glove |
dòrnag |
Yerkwantai |
530 |
10:27:31 |
eng-gla |
|
glove |
làmhainn |
Yerkwantai |
531 |
10:27:05 |
rus |
abbr. el. |
СУО |
система управления очередью (В крупных компаниях, расположенных в столицах, широко распространены системы управления очередью (СУО). Они позволяют клиентам быстро, без проволочек получать доступ к услугам специалистов. - http://mtg-biz.ru/about_company/news/508/?sphrase_id=12929) |
kentgrant |
532 |
10:27:04 |
eng-gla |
|
bushy tail |
earball sguabach |
Yerkwantai |
533 |
10:26:47 |
eng-gla |
|
rump |
bun an earbaill |
Yerkwantai |
534 |
10:26:32 |
eng-gla |
|
paddock-pipe |
earball an each |
Yerkwantai |
535 |
10:25:41 |
eng-gla |
|
gown |
gùn |
Yerkwantai |
536 |
10:25:11 |
eng-gla |
|
filibeg |
fèileadh beag |
Yerkwantai |
537 |
10:24:15 |
eng-gla |
|
vest |
fo-lèine |
Yerkwantai |
538 |
10:16:03 |
rus |
abbr. med. |
МТА |
миелотоксический агранулоцитоз |
Horacio_O |
539 |
10:15:27 |
eng-rus |
construct. |
ICT4EEB |
ИКТ для энергоэффективных зданий (Information and Communications Technologies for Energy Efficient Buildings) |
Indigirka |
540 |
10:08:56 |
rus-ger |
law |
Объединённый дознавательный комитет по контролю за оборотом наркотиков |
Gemeinsame Ermittlungsgruppe Rauschgift GER |
CarolineFell |
541 |
10:06:50 |
rus-ger |
wareh. |
номер склада |
Lagernummer |
Лорина |
542 |
10:04:20 |
rus-ger |
law |
договор купли-продажи нового автомобиля |
Neufahrzeugkaufvertrag |
Лорина |
543 |
9:58:57 |
rus-ger |
law |
Управление уголовной полиции Баварии |
BLKA (Bayerische Landeskriminalamt) |
CarolineFell |
544 |
9:58:11 |
eng-rus |
med. |
standard cytogenetic assay |
СЦИ (стандартное цитогенетическое исследование) |
Horacio_O |
545 |
9:57:47 |
eng-rus |
med. |
standard cytogenetic assay |
стандартное цитогенетическое исследование |
Horacio_O |
546 |
9:57:31 |
eng-rus |
med. |
standard cytogenetic assay |
стандартное цитогенетическое исследование (СЦИ) |
Horacio_O |
547 |
9:56:51 |
eng-rus |
avia. |
snowbirds |
"Снегири" (пилотажная группа ВВС Канады) |
oshkindt |
548 |
9:54:48 |
rus-ita |
|
экологичный |
a basso impatto ambientale |
Lantra |
549 |
9:51:01 |
rus-fre |
idiom. |
вызвать на ковер |
mettre sur la sellette (подвергнуть суровым распросам, суровой критике) |
julia.udre |
550 |
9:50:51 |
eng-rus |
product. |
place and role |
роль и место |
Yeldar Azanbayev |
551 |
9:49:14 |
eng-rus |
tech. |
bull hose |
пневмошланг (шланг с усиленным кордом, соединяющий воздушный компрессор с агрегатом) |
RAVE-L |
552 |
9:49:03 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pull off an upset win |
вырвать победу |
Beforeyouaccuseme |
553 |
9:48:57 |
eng-rus |
entomol. |
femoral segment |
бедро |
irinaloza23 |
554 |
9:48:00 |
rus-ger |
|
воспроизводство |
Nachfertigung |
Pavel_Evlakhov |
555 |
9:44:29 |
rus-ger |
|
металлический выдвижной ящик, закрываемый на ключ |
Schlüsselausschübe |
Pavel_Evlakhov |
556 |
9:42:44 |
rus-ita |
|
комплексное решение |
soluzione integrata |
Lantra |
557 |
9:42:38 |
rus-ger |
|
удлинение |
Ausschübe |
Pavel_Evlakhov |
558 |
9:42:21 |
eng-rus |
|
charity child |
ребёнок, из милости взятый на воспитание |
Technical |
559 |
9:41:24 |
eng-rus |
product. |
equipment technical condition |
техническое состояние оборудования |
Yeldar Azanbayev |
560 |
9:41:21 |
rus-ita |
product. |
производственные потери |
perdite produttive |
Lantra |
561 |
9:39:16 |
eng-rus |
product. |
diagnostics of technical condition |
диагностика технического состояния |
Yeldar Azanbayev |
562 |
9:32:46 |
rus-ita |
ecol. |
биоремедиация |
biorisanamento |
Lantra |
563 |
9:32:25 |
rus-ger |
transp. |
предложение по перевозке |
Frachtofferte |
Лорина |
564 |
9:27:21 |
eng-rus |
product. |
maintenance technology |
ремонтные технологии |
Yeldar Azanbayev |
565 |
9:25:01 |
eng-rus |
construct. |
fire-blast resistant door |
Огневзрывостойкая дверь |
Marinad-75 |
566 |
9:24:43 |
rus-ger |
|
состоять из |
sich setzen |
Pavel_Evlakhov |
567 |
9:23:10 |
eng-rus |
|
on a grandiose scale |
грандиозного масштаба (An iconic beautiful actress, she's become a legend on a grandiose scale in death probably more than in life.) |
ART Vancouver |
568 |
9:20:55 |
eng-rus |
construct. |
fire-blast resistant door |
Огневзрывостойкая дверь (Огневзрывостойкие двери, предназначенные для промышленных объектов прежде всего химического, нефтехимического и газоперерабатывающих производств, а также объектов, где используются/применяются аналогичные продукты, производства, где в процессе производства образуются пылевоздушные взрывопожароопасные смеси, производства, где находятся емкости под высоким давлением, содержащие взрывопожароопасные вещества в соответствии с ФЗ №116-ФЗ. К огневзрывостойким дверям, помимо жестких требований по взрывоустойчивости предъявляются требование по огнестойкости.) |
Marinad-75 |
569 |
9:20:27 |
eng-rus |
topon. |
Tuymazy |
Туймазы |
igisheva |
570 |
9:12:46 |
eng-rus |
product. |
acceptance for repair |
приём в ремонт |
Yeldar Azanbayev |
571 |
9:11:37 |
eng-rus |
product. |
handover to repair |
сдача в ремонт |
Yeldar Azanbayev |
572 |
9:11:07 |
eng-rus |
avia. |
loadmaster |
бортоператор |
acvila |
573 |
9:10:24 |
eng-rus |
topon. |
Novokuybyshevsk |
Новокуйбышевск |
igisheva |
574 |
9:08:52 |
rus-ita |
hist. |
блаженный |
stolto in Cristo |
Mz_Amoroza |
575 |
8:58:25 |
eng-rus |
meteorol. |
cloud street |
"улица облаков" (google.ru) |
Ying |
576 |
8:58:00 |
rus-ger |
pharm. |
Кетонал |
Ketonal |
Лорина |
577 |
8:57:17 |
rus-ger |
pharm. |
раз в день |
mal pro Tag |
Лорина |
578 |
8:57:01 |
rus-ger |
pharm. |
р/д |
mal pro Tag |
Лорина |
579 |
8:56:21 |
eng-rus |
product. |
equipment technology |
технология оборудования |
Yeldar Azanbayev |
580 |
8:53:26 |
rus-dut |
hydrol. |
Департамент по защите от наводнений |
Waterschap |
Ying |
581 |
8:44:02 |
eng-rus |
cloth. |
performance leggings |
лосины (для занятий спортом) |
andreon |
582 |
8:22:44 |
eng-rus |
tech. |
allowable tolerance |
разрешённый допуск |
dimakan |
583 |
8:19:13 |
eng-rus |
product. |
maintenance service |
ремонтно-сервисная служба |
Yeldar Azanbayev |
584 |
8:17:15 |
eng-rus |
product. |
maintenance group |
ремонтно-сервисная служба |
Yeldar Azanbayev |
585 |
8:09:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
SAV education |
Программа обучения "Будь против насилия" ("Stand Against Violence") |
Askar_Bazarbay |
586 |
8:06:05 |
eng-rus |
avia. |
actual authorities fee |
Сбор фактической власти |
Your_Angel |
587 |
8:00:17 |
eng-rus |
product. |
PM schedule |
график ППР |
Yeldar Azanbayev |
588 |
7:50:53 |
eng-rus |
product. |
technique analysis |
анализ способов |
Yeldar Azanbayev |
589 |
7:49:41 |
eng-rus |
product. |
service life of pumping unit |
ресурс насосного оборудования |
Yeldar Azanbayev |
590 |
7:46:18 |
eng-rus |
product. |
maintenance services |
сервисно-ремонтные службы |
Yeldar Azanbayev |
591 |
7:45:46 |
eng-rus |
cardiol. |
systolic function |
систолическая функция |
booyah |
592 |
7:43:33 |
eng-rus |
product. |
sectional centrifugal pump |
центробежный насос секционный |
Yeldar Azanbayev |
593 |
7:36:48 |
eng-rus |
product. |
services operation |
работа служб |
Yeldar Azanbayev |
594 |
7:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
improve weight |
подкармливаться (impf of подкормиться) |
Gruzovik |
595 |
7:34:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat some more |
подкармливаться (impf of подкормиться) |
Gruzovik |
596 |
7:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
apply extra fertilizer |
подкармливать (impf of подкормить) |
Gruzovik |
597 |
7:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be on the lookout for |
подкараулить (pf of подкарауливать) |
Gruzovik |
598 |
7:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catch |
подкараулить (pf of подкарауливать) |
Gruzovik |
599 |
7:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be on the lookout for |
подкарауливать (impf of подкараулить) |
Gruzovik |
600 |
7:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catch |
подкарауливать (impf of подкараулить) |
Gruzovik |
601 |
7:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
intrigue against |
подкапываться (impf of подкопаться) |
Gruzovik |
602 |
7:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
undermine |
подкапываться (impf of подкопаться) |
Gruzovik |
603 |
7:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
burrow under of animals |
подкапываться (impf of подкопаться) |
Gruzovik |
604 |
7:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dig out some more |
подкапывать (impf of подкопать) |
Gruzovik |
605 |
7:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
excavate under |
подкапывать (impf of подкопать) |
Gruzovik |
606 |
7:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out a few more drops |
подкапывать (impf of подкапать) |
Gruzovik |
607 |
7:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
digging under |
подкапывание |
Gruzovik |
608 |
7:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cure in smoke additionally |
подкапчивать (impf of подкоптить) |
Gruzovik |
609 |
7:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke additionally |
подкапчивать (impf of подкоптить) |
Gruzovik |
610 |
7:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke a little |
подкапчивать (impf of подкоптить) |
Gruzovik |
611 |
7:19:59 |
eng-rus |
|
fried and stewed |
поджарка (поджарка из куриного филе = fried and stewed chicken fillet) |
Alexander Demidov |
612 |
7:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accumulate gradually intrans |
подкапливаться (impf of подкопиться) |
Gruzovik |
613 |
7:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accumulate some more |
подкапливать (impf of подкопить) |
Gruzovik |
614 |
7:17:05 |
eng-rus |
busin. |
ministerial statement of no-objection |
заявление Министерства юстиции об отсутствии возражений (Нидерланды) |
Ying |
615 |
7:16:54 |
eng-rus |
product. |
from what |
от чего |
Yeldar Azanbayev |
616 |
7:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out a few more drops |
подкапать (pf of подкапывать) |
Gruzovik |
617 |
7:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
shackles lining made of leather or fabric |
подкандальник |
Gruzovik |
618 |
7:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
subcarrier channel |
подканал |
Gruzovik |
619 |
7:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
miller's thumb Cottus gobio |
подкаменщик |
Gruzovik |
620 |
7:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut away ice, etc |
подкалывать (impf of подколоть) |
Gruzovik |
621 |
7:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sting |
подкалывать (impf of подколоть) |
Gruzovik |
622 |
7:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stab |
подкалывать (impf of подколоть) |
Gruzovik |
623 |
7:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin up |
подкалывать |
Gruzovik |
624 |
7:04:28 |
eng |
abbr. nautic. |
HRATP |
High Risk Area Transit Plan (План перехода через районы с повышенным риском) |
AVLS |
625 |
7:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat additionally |
подкаливать (impf of подкалить) |
Gruzovik |
626 |
7:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat slightly |
подкаливать (impf of подкалить) |
Gruzovik |
627 |
7:00:53 |
eng-rus |
SAP.fin. |
Daywork Rates |
расценки подённой оплаты |
RVahitov |
628 |
6:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
footstalk |
подиум (a supporting stalk, such as a peduncle or pedicel) |
Gruzovik |
629 |
6:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leave! |
подите! (imper of пойти; = пойдите) |
Gruzovik |
630 |
6:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go away! |
подите! (imper of пойти; = пойдите) |
Gruzovik |
631 |
6:53:41 |
eng-rus |
|
in near-mint condition |
в почти идеальном состоянии (The 1893 pants are in near-mint condition. | Телефон в почти идеальном состоянии. Замшевые босоножки в почти идеальном состоянии.) |
ART Vancouver |
632 |
6:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
discuss for a while |
подискутировать |
Gruzovik |
633 |
6:51:33 |
eng-rus |
product. |
as defined by |
по определению |
Yeldar Azanbayev |
634 |
6:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
conduct for a while |
подирижировать |
Gruzovik |
635 |
6:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it makes one's flesh creep |
мороз по коже подирает |
Gruzovik |
636 |
6:49:52 |
eng-rus |
product. |
specification crude |
нефть, соответствующая требованиям |
Yeldar Azanbayev |
637 |
6:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give one the shivers |
подирать (impf of подрать) |
Gruzovik |
638 |
6:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
subintegral |
подинтегральный |
Gruzovik |
639 |
6:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
footstalk |
подий (a supporting stalk, such as a peduncle or pedicel) |
Gruzovik |
640 |
6:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be amazed |
подивиться (pf of дивиться) |
Gruzovik |
641 |
6:42:17 |
eng-rus |
|
at my end |
у меня (в знач. "на моей стороне": Technical problems at my end, not your fault. – Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём.) |
ART Vancouver |
642 |
6:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
don't be angry with |
не подиви |
Gruzovik |
643 |
6:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wonder |
подивить |
Gruzovik |
644 |
6:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause to amaze |
подивить |
Gruzovik |
645 |
6:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause to astonish |
подивить |
Gruzovik |
646 |
6:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause to marvel |
подивить |
Gruzovik |
647 |
6:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political section of a division |
подив (политический отдел дивизии) |
Gruzovik |
648 |
6:36:06 |
rus-ger |
cust. |
Отметка о безопасности |
Anm.Sich (Anmerkung (zur) Sicherheit) |
sunbird |
649 |
6:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
there's nothing to be done |
на поди |
Gruzovik |
650 |
6:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
I dare say |
поди |
Gruzovik |
651 |
6:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
just try! |
поди! |
Gruzovik |
652 |
6:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make way! |
поди! |
Gruzovik |
653 |
6:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go away! |
поди прочь! |
Gruzovik |
654 |
6:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
call up |
подзывать (impf of подозвать) |
Gruzovik |
655 |
6:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
set on |
подзуживать (impf of подзудить) |
Gruzovik |
656 |
6:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
set on |
подзудить (pf of подзуживать) |
Gruzovik |
657 |
6:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bone up |
подзубривать (impf of подзубрить) |
Gruzovik |
658 |
6:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
notch slightly |
подзубривать (impf of подзубрить) |
Gruzovik |
659 |
6:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
for observation |
подзорный |
Gruzovik |
660 |
6:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
stern overhang |
кормовой подзор |
Gruzovik |
661 |
6:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
cornice of Russian wood building |
подзор |
Gruzovik |
662 |
6:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
edging |
подзор |
Gruzovik |
663 |
6:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsollike |
подзольный |
Gruzovik |
664 |
6:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsol-forming |
подзолообразовательный |
Gruzovik |
665 |
6:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsol formation |
подзолообразование |
Gruzovik |
666 |
6:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
podsolite |
подзолит |
Gruzovik |
667 |
6:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsolic |
подзлистый |
Gruzovik |
668 |
6:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
podzolic-boggy |
подзолисто-болотный |
Gruzovik |
669 |
6:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsolization |
подзолизация (= подзолообразование) |
Gruzovik |
670 |
6:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsol formation |
подзолизация (= подзолообразование) |
Gruzovik |
671 |
6:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
eroded podzol |
размытый подзол |
Gruzovik |
672 |
6:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
double chin |
подзобок |
Gruzovik |
673 |
6:12:50 |
rus-ger |
law |
возбуждение кассационного производства |
Einleitung des Kassationsverfahrens |
Лорина |
674 |
6:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
early-winter sowing |
подзимний сев |
Gruzovik |
675 |
6:11:17 |
eng-rus |
lit. |
troubling |
удручающий |
ART Vancouver |
676 |
6:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
early-winter |
подзимний |
Gruzovik |
677 |
6:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
located at the base of a mirror |
подзеркальный |
Gruzovik |
678 |
6:09:51 |
eng-rus |
formal |
seek assistance |
обращаться за помощью (We are seeking the public's assistance for any information about this disturbing incident.) |
ART Vancouver |
679 |
6:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
pier-glass table |
подзеркальник |
Gruzovik |
680 |
6:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
pier-glass table |
подзеркалье (= подзеркальник) |
Gruzovik |
681 |
6:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
dressing table with a mirror |
подзеркалье (= подзеркальник) |
Gruzovik |
682 |
6:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bowels of the earth |
подземье |
Gruzovik |
683 |
6:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
underground railway |
подзёмок |
Gruzovik |
684 |
6:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clandestine |
подземный |
Gruzovik |
685 |
6:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
invisible |
подземный |
Gruzovik |
686 |
6:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
underground passage |
подземный ход |
Gruzovik |
687 |
6:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
low stove |
подзёмка |
Gruzovik |
688 |
6:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
underground railway |
подземка |
Gruzovik |
689 |
6:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
subterranean |
подземельный |
Gruzovik |
690 |
6:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany with tinkling |
подзвякивать (impf of подзвякнуть) |
Gruzovik |
691 |
6:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany with jingling |
подзвякивать (impf of подзвякнуть) |
Gruzovik |
692 |
5:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
subsonic |
подзвуковой |
Gruzovik |
693 |
5:52:19 |
rus |
stat. |
статуправление |
статистическое управление |
kentgrant |
694 |
5:51:15 |
rus-ger |
dentist. |
литой кламмер |
gegossenes Halteelement |
salt_lake |
695 |
5:20:35 |
rus-ger |
|
возможность выполнения |
Erfüllbarkeit |
Лорина |
696 |
5:09:42 |
eng-rus |
busin. |
UV logo |
логотип, видимый в ультрафиолетовом свете |
Ying |
697 |
5:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
very high |
подзвёздный |
Gruzovik |
698 |
5:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
substellar |
подзвёздный |
Gruzovik |
699 |
5:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accompany with ringing |
подзванивать |
Gruzovik |
700 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
protégée |
подзащитная |
Gruzovik |
701 |
4:59:18 |
rus-ger |
topon. |
Лозанна |
Lausanne |
Лорина |
702 |
4:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clip on the back of the head |
подзатыльник |
Gruzovik |
703 |
4:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
located under the eaves |
подзастрешный |
Gruzovik |
704 |
4:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
recharging of electric batteries |
подзарядка аккумуляторных батарей |
Gruzovik |
705 |
4:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
boost charge |
подзарядка |
Gruzovik |
706 |
4:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
recharge |
подзарядить |
Gruzovik |
707 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
charge additionally |
подзарядить |
Gruzovik |
708 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
replenishing |
подзаряд |
Gruzovik |
709 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
earn a little |
подзаработать |
Gruzovik |
710 |
4:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have another snack |
подзаправиться |
Gruzovik |
711 |
4:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
refresh oneself a little |
подзаправиться |
Gruzovik |
712 |
4:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
occupy oneself a little |
подзаняться |
Gruzovik |
713 |
4:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
borrow |
подзанять |
Gruzovik |
714 |
4:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a snack |
подзакусить |
Gruzovik |
715 |
4:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik law |
under the law |
подзаконный |
Gruzovik |
716 |
4:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
egg on |
подзадорить (pf of подзадоривать) |
Gruzovik |
717 |
4:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
egg on |
подзадоривать (impf of подзадорить) |
Gruzovik |
718 |
4:38:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget partially |
подзабывать (impf of подзабыть) |
Gruzovik |
719 |
4:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
homeless |
подзаборный |
Gruzovik |
720 |
4:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
located along the fence |
подзаборный |
Gruzovik |
721 |
4:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
foundling |
подзаборник |
Gruzovik |
722 |
4:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scold slightly |
поджучивать (impf of поджучить) |
Gruzovik |
723 |
4:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chip |
поджога |
Gruzovik |
724 |
4:07:59 |
rus-fre |
|
розовый |
rose |
omsksp |
725 |
4:07:46 |
rus-ger |
law |
полный текст |
voller Wortlaut |
Лорина |
726 |
3:50:59 |
rus-fre |
herald. |
Я выстою |
Je maintiendrai (королевский девиз Нидерландов) |
Ying |
727 |
3:23:23 |
eng-rus |
|
give preferential treatment to |
проявлять предпочтительное отношение к |
SirReal |
728 |
3:22:59 |
eng-rus |
|
give preferential treatment |
проявлять предпочтительное отношение |
SirReal |
729 |
3:20:24 |
rus-ger |
law |
устная оферта |
mündliches Angebot |
Лорина |
730 |
3:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heal up |
поджить (pf of подживать) |
Gruzovik |
731 |
3:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shrink |
поджиматься (impf of поджаться) |
Gruzovik |
732 |
3:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up of knees, legs, etc |
поджиматься (impf of поджаться) |
Gruzovik |
733 |
3:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oppress |
поджимать (impf of поджать) |
Gruzovik |
734 |
3:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press against/down |
поджимать (impf of поджать) |
Gruzovik |
735 |
3:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
put the tail between the legs |
поджимать хвост |
Gruzovik |
736 |
2:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuck one's legs under |
поджимать ноги |
Gruzovik |
737 |
2:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
поджимать руки |
Gruzovik |
738 |
2:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tighten one's belt |
поджимать живот |
Gruzovik |
739 |
2:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
pucker up one's mouth |
поджимать губы |
Gruzovik |
740 |
2:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up one's legs |
поджимать под себя ноги |
Gruzovik |
741 |
2:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knee tendons |
поджилки |
Gruzovik |
742 |
2:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wait for |
поджидать |
Gruzovik |
743 |
2:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waiting for |
поджидание |
Gruzovik |
744 |
2:47:51 |
rus-dut |
law |
номер в коммерческом реестре Торговой палаты |
KvK Nummer |
Ying |
745 |
2:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instigate to |
поджигать (impf of поджечь) |
Gruzovik |
746 |
2:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn slightly |
поджигать |
Gruzovik |
747 |
2:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instigation |
поджигательство |
Gruzovik |
748 |
2:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
incendiarism |
поджигательство |
Gruzovik |
749 |
2:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
incendiary |
поджигательный |
Gruzovik |
750 |
2:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instigator |
поджигательница |
Gruzovik |
751 |
2:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
incendiary |
поджигательница (a person who intentionally starts a fire with the purpose of causing damage or injury) |
Gruzovik |
752 |
2:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
arsonist |
поджигательница |
Gruzovik |
753 |
2:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instigator |
поджигатель |
Gruzovik |
754 |
2:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
setting on fire |
поджигание |
Gruzovik |
755 |
2:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heal up |
подживать (impf of поджить) |
Gruzovik |
756 |
2:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
intensify |
поджечь (pf of поджигать) |
Gruzovik |
757 |
2:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instigate to |
поджечь (pf of поджигать) |
Gruzovik |
758 |
2:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn slightly |
поджечь |
Gruzovik |
759 |
2:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
light |
поджечь (pf of поджигать) |
Gruzovik |
760 |
2:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shrink |
поджаться (pf of поджиматься) |
Gruzovik |
761 |
2:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up of knees, legs, etc |
поджаться (pf of поджиматься) |
Gruzovik |
762 |
2:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
reap the rest of |
поджать (pf of поджинать) |
Gruzovik |
763 |
2:17:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oppress |
поджать (pf of поджимать) |
Gruzovik |
764 |
2:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press against/down |
поджать (pf of поджимать) |
Gruzovik |
765 |
2:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw in |
поджать (pf of поджимать) |
Gruzovik |
766 |
2:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
air precompression |
поджатие воздуха |
Gruzovik |
767 |
2:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing in |
поджатие |
Gruzovik |
768 |
2:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thinness |
поджарость |
Gruzovik |
769 |
2:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
roasting |
поджарка |
Gruzovik |
770 |
2:06:09 |
rus-ger |
|
просматриваемость |
Einsehbarkeit |
Pavel_Evlakhov |
771 |
2:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry slightly |
поджариться (pf of поджариваться) |
Gruzovik |
772 |
2:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry slightly |
поджарить (pf of поджаривать) |
Gruzovik |
773 |
2:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
crisp |
поджаристый |
Gruzovik |
774 |
2:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry slightly |
поджариваться (impf of поджариться) |
Gruzovik |
775 |
1:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry slightly |
поджаривать (impf of поджарить) |
Gruzovik |
776 |
1:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
frying slightly |
поджаривание |
Gruzovik |
777 |
1:55:10 |
rus-ger |
auto. |
передаточное отношение рулевого механизма |
Lenkübersetzung |
gerlinda |
778 |
1:45:04 |
eng-rus |
taboo |
fanfuckingtastic |
заебись |
VLZ_58 |
779 |
1:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
a bit cheaper |
подешевле |
Gruzovik |
780 |
1:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
become cheaper |
подешеветь |
Gruzovik |
781 |
1:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
podetiiform |
подециевидный (like a podetium [a stalklike outgrowth of the thallus of certain lichens, bearing the apothecium] in form or appearance) |
Gruzovik |
782 |
1:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear |
подержка (то же, что износ) |
Gruzovik |
783 |
1:21:02 |
rus-ger |
jarg. |
сливатьизбавляться |
abservieren |
Andrey Truhachev |
784 |
1:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
last for a while |
подержаться |
Gruzovik |
785 |
1:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold on to for a while |
подержаться |
Gruzovik |
786 |
1:19:36 |
rus-ger |
|
способ изготовления |
Aufwendigkeit |
Pavel_Evlakhov |
787 |
1:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep for a time |
подержать |
Gruzovik |
788 |
1:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
lend |
дать на подержание |
Gruzovik |
789 |
1:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow |
взять на подержание |
Gruzovik |
790 |
1:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
for temporary use |
на подержание |
Gruzovik |
791 |
1:17:12 |
eng-rus |
vulg. |
bunny fuck |
пихнуться |
Kosarar |
792 |
1:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
concerning every single tree |
подеревный |
Gruzovik |
793 |
1:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with a thin crust, film, etc |
подёргиваться (impf of подёрнуться) |
Gruzovik |
794 |
1:16:03 |
rus-ger |
|
параметр |
Kenngröße |
Pavel_Evlakhov |
795 |
1:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
twitch occasionally |
подёргиваться |
Gruzovik |
796 |
1:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with a thin crust, film, etc |
подёргивать (impf of подёрнуть) |
Gruzovik |
797 |
1:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull at slightly/from time to time |
подёргивать (impf of подёргать) |
Gruzovik |
798 |
1:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
tic |
мышечное подёргивание |
Gruzovik |
799 |
1:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
tugging |
подёргивание |
Gruzovik |
800 |
1:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be pulled at repeatedly |
подёргаться |
Gruzovik |
801 |
1:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull at for a while |
подёргать |
Gruzovik |
802 |
1:04:27 |
rus-ita |
|
схема |
layout часто используется |
Ksenia Makarova |
803 |
1:03:52 |
eng-rus |
ecol. |
PGS participatory guarantee systems |
Системы гарантии качества на основе участия (системы сертификации органических продуктов питания с участием заинтересованных сторон) |
Martirosyan |
804 |
1:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull at slightly/from time to time |
подёргать (pf of подёргивать) |
Gruzovik |
805 |
1:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
collected for every dispatch |
подепешный |
Gruzovik |
806 |
1:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
woman hired by the day |
подёнщица |
Gruzovik |
807 |
1:01:24 |
eng-rus |
med. |
oxygen enrichment |
поддувание |
eugenealper |
808 |
1:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
wages for a day's work |
подёнщина |
Gruzovik |
809 |
0:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
daywork |
подённая |
Gruzovik |
810 |
0:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
day laborer |
подённый |
Gruzovik |
811 |
0:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
payment by the day |
подённая плата |
Gruzovik |
812 |
0:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
by the day |
подённый |
Gruzovik |
813 |
0:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wages for a day's work |
подёнка (= подёнщина) |
Gruzovik |
814 |
0:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
day labor |
подёнка (= подёнщина) |
Gruzovik |
815 |
0:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
ephemeron |
подёнка (Ephemera) |
Gruzovik |
816 |
0:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
what is happening in Moscow? |
что поделывается в Москве? |
Gruzovik |
817 |
0:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
making |
поделка |
Gruzovik |
818 |
0:34:25 |
eng-rus |
|
geriatric mother |
старородящая |
intolerable |
819 |
0:27:28 |
eng-rus |
med. |
medical services contract |
договор оказания медицинских услуг |
Don Sebastian |
820 |
0:20:22 |
eng-gla |
|
inside breast pocket |
pòcaid-achlais |
Yerkwantai |
821 |
0:19:53 |
eng-gla |
|
cassock |
casag |
Yerkwantai |
822 |
0:19:07 |
eng-gla |
|
trousers |
triubhas |
Yerkwantai |
823 |
0:18:32 |
eng-gla |
|
scarf |
guailleachan |
Yerkwantai |
824 |
0:18:05 |
eng-gla |
|
cloak |
cleòc |
Yerkwantai |
825 |
0:17:40 |
eng-gla |
|
dress |
casag mhòr |
Yerkwantai |
826 |
0:16:18 |
rus-ger |
logist. |
инструкции по отгрузке |
Beförderungsvorschriften |
Маковка |
827 |
0:15:22 |
eng-gla |
|
costume |
culaidh-choimheach |
Yerkwantai |
828 |
0:14:50 |
eng-gla |
|
overalls |
briogais-biob |
Yerkwantai |
829 |
0:12:55 |
eng-gla |
|
loop |
dul |
Yerkwantai |
830 |
0:11:59 |
eng-rus |
market. |
lead magnet |
лид-магнит |
OstrichReal1979 |
831 |
0:10:17 |
rus-fre |
market. |
белые книги |
white paper |
OstrichReal1979 |
832 |
0:08:19 |
rus-ger |
school.sl. |
школьная экскурсия |
Klassenausflug |
Andrey Truhachev |
833 |
0:07:38 |
rus-ger |
school.sl. |
школьная экскурсия |
Klassenfahrt |
Andrey Truhachev |
834 |
0:06:51 |
eng-gla |
|
keyring |
dul-iuchrach |
Yerkwantai |
835 |
0:06:08 |
eng-gla |
|
belt loop |
dul-briogais |
Yerkwantai |
836 |
0:05:41 |
eng-gla |
|
trousers |
briogais |
Yerkwantai |
837 |
0:05:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be highly questionable |
носить весьма спорный характер |
Игорь Миг |
838 |
0:03:16 |
eng-ger |
ecol. |
wildfire |
Flächenbrand |
Andrey Truhachev |
839 |
0:03:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be highly questionable |
носить весьма сомнительный характер |
Игорь Миг |
840 |
0:02:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be highly questionable |
являться крайне сомнительным и неоднозначным |
Игорь Миг |
841 |
0:00:18 |
eng-rus |
unions. |
precarious work |
нестандартная занятость |
Oleg Dodon |