1 |
23:57:48 |
eng-rus |
progr. |
accuracy with which systems can be modeled |
точность моделирования системы |
ssn |
2 |
23:57:05 |
eng-rus |
astr. |
infrared Keck Observatory |
инфракрасная обсерватория Кека |
MichaelBurov |
3 |
23:53:39 |
eng-rus |
NASA |
Kepler telescope |
телескоп "Кеплер" |
MichaelBurov |
4 |
23:50:41 |
rus-ger |
polit. |
инаугурация президента |
Vereidigung |
Andrey Truhachev |
5 |
23:49:26 |
eng |
abbr. R&D. |
OEC |
oxygen-evolving complex |
MichaelBurov |
6 |
23:47:26 |
eng-rus |
astr. |
gravitational lensing |
гравитационное линзирование |
MichaelBurov |
7 |
23:47:20 |
rus |
abbr. R&D. |
КВК |
кислород-выделяющий комплекс |
MichaelBurov |
8 |
23:45:35 |
eng-rus |
space |
black energy |
тёмная энергия |
MichaelBurov |
9 |
23:45:02 |
eng-rus |
space |
black matter |
тёмная материя |
MichaelBurov |
10 |
23:41:09 |
eng-rus |
gen.eng. |
gene demethylation |
деметилирование генов |
MichaelBurov |
11 |
23:40:03 |
eng-rus |
progr. |
delay between any two events |
задержка между любыми двумя событиями |
ssn |
12 |
23:39:11 |
eng-rus |
progr. |
any two events |
любые два события |
ssn |
13 |
23:37:43 |
eng-rus |
med. |
enterotype |
энтеротип |
MichaelBurov |
14 |
23:37:07 |
eng-rus |
med. |
microbiome |
микробиом |
MichaelBurov |
15 |
23:36:12 |
eng-rus |
progr. |
some fixed time quantum |
некоторый фиксированный квант времени |
ssn |
16 |
23:32:56 |
eng-rus |
mining. |
patchwork automation |
лоскутная автоматизация |
MichaelBurov |
17 |
23:29:43 |
eng-rus |
progr. |
fixed time quantum |
фиксированный квант времени |
ssn |
18 |
23:28:55 |
eng-rus |
mining. |
unmanned mine |
безлюдная технология ведения горных работ |
MichaelBurov |
19 |
23:24:02 |
eng-rus |
inf. |
safe for now |
пока в безопасности (we are safe for now) |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:22:46 |
eng-rus |
vulg. |
do not fuck with us |
не трахай нам мозги |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:22:43 |
eng-rus |
progr. |
Moreover, no assumptions need to be made about the speed of the environment when this model of time is assumed |
Более того, когда принимается такая модель времени, не нужно делать никаких предположений о быстродействии окружения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
22 |
23:20:04 |
eng-rus |
progr. |
speed of the environment |
быстродействие окружения |
ssn |
23 |
23:12:23 |
eng-rus |
progr. |
model of time |
модель времени |
ssn |
24 |
23:08:28 |
eng-rus |
progr. |
representing causally independent events in an asynchronous system |
представление причинно независимых событий в асинхронной системе |
ssn |
25 |
23:07:40 |
eng-rus |
progr. |
causally independent events in an asynchronous system |
причинно независимые события в асинхронной системе |
ssn |
26 |
23:06:08 |
eng-rus |
progr. |
causally independent events |
причинно независимые события |
ssn |
27 |
23:05:39 |
rus-ger |
gen. |
Массовая литература, паралитература |
Trivialliteratur |
polinka1404 |
28 |
23:05:04 |
eng-rus |
gen. |
relax |
передохнуть |
MichaelBurov |
29 |
22:59:38 |
eng-rus |
progr. |
Continuous time, on the other hand, is the natural model for asynchronous systems, because the separation of events can be arbitrarily small |
Непрерывное время, с другой стороны, является естественной моделью для асинхронных систем, поскольку промежуток времени, разделяющий события, может быть сколь угодно мал (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
30 |
22:59:31 |
eng-rus |
geogr. |
Hlohovec |
Глоговец (город в западной Словакии на реке Ваг) |
Andy |
31 |
22:59:19 |
eng-rus |
corp.gov. |
opening meeting |
первое заседание |
igisheva |
32 |
22:57:48 |
eng-rus |
progr. |
separation of events |
промежуток времени, разделяющий события |
ssn |
33 |
22:56:54 |
eng-rus |
progr. |
arbitrarily small |
сколь угодно малый |
ssn |
34 |
22:54:39 |
eng-rus |
med. |
drug-induced |
ятрогенный |
APavlova |
35 |
22:50:06 |
eng-rus |
progr. |
natural model for asynchronous systems |
естественная модель для асинхронных систем |
ssn |
36 |
22:48:27 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
посылать |
Pippy-Longstocking |
37 |
22:47:46 |
eng-rus |
progr. |
natural model |
естественная модель |
ssn |
38 |
22:46:55 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
начинать (что-либо) |
Pippy-Longstocking |
39 |
22:46:08 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
ввести в обращение |
Pippy-Longstocking |
40 |
22:45:23 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
ввести |
Pippy-Longstocking |
41 |
22:44:45 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
вставить |
Pippy-Longstocking |
42 |
22:43:46 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
знакомить |
Pippy-Longstocking |
43 |
22:43:22 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
привносить |
Pippy-Longstocking |
44 |
22:43:03 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
внедрять |
Pippy-Longstocking |
45 |
22:42:58 |
eng-rus |
med. |
Minor starch iodine test |
йодо-крахмальный тест Минора (йодо-крахмальный тест, основанный на цветной реакции йода с крахмалом, которая происходит только в присутствии воды. На основании результатов пробы Минора определяют площадь и интенсивность гипергидроза) |
ННатальЯ |
46 |
22:42:44 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
вносить |
Pippy-Longstocking |
47 |
22:42:21 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
помещать (внутрь чего-либо) |
Pippy-Longstocking |
48 |
22:41:39 |
rus-fre |
bank. |
с помощью безопасной системы оплаты |
par paiement sécurisé |
elenajouja |
49 |
22:41:24 |
eng-rus |
gen. |
intromit |
представлять |
Pippy-Longstocking |
50 |
22:37:20 |
eng-rus |
med. |
reflexed |
отклонившийся назад |
MichaelBurov |
51 |
22:34:51 |
eng-rus |
progr. |
basic unit for measuring time |
единица измерения времени |
ssn |
52 |
22:34:18 |
eng-rus |
progr. |
unit for measuring time |
единица измерения времени |
ssn |
53 |
22:33:13 |
eng-rus |
med. |
jaw jerk reflex |
челюстной рефлекс |
MichaelBurov |
54 |
22:31:41 |
eng-rus |
econ. |
FIU |
Служба финансового надзора, в России конкретное название Росфинмониторинг |
Paul Siebert |
55 |
22:30:32 |
eng-rus |
progr. |
duration between successive clock ticks |
продолжительность времени между двумя последовательными тиками часов |
ssn |
56 |
22:29:18 |
eng-rus |
progr. |
clock ticks |
тики часов |
ssn |
57 |
22:28:43 |
eng-rus |
progr. |
clock tick |
тик часов |
ssn |
58 |
22:28:18 |
eng-rus |
physiol. |
behaviour reflex |
приобретённый рефлекс |
MichaelBurov |
59 |
22:27:07 |
rus |
jewl. |
удостоверение о подлинности |
сертификат подлинности (изделия) |
elenajouja |
60 |
22:26:53 |
eng-rus |
progr. |
duration |
продолжительность времени |
ssn |
61 |
22:25:01 |
eng-rus |
med. |
reduplication |
сдваивание |
MichaelBurov |
62 |
22:23:11 |
eng-rus |
med. |
redressment |
устранение деформации |
MichaelBurov |
63 |
22:20:26 |
eng-rus |
gen. |
flesh red |
кроваво-красный |
MichaelBurov |
64 |
22:16:42 |
eng-rus |
gen. |
recurve |
загнуть |
MichaelBurov |
65 |
22:15:08 |
eng-rus |
gen. |
recurve |
загибаться |
MichaelBurov |
66 |
22:12:15 |
eng-rus |
electr.eng. |
graphite foam |
пенографит |
ambassador |
67 |
22:10:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
graphite felt |
графитовый войлок |
ambassador |
68 |
21:56:24 |
eng-rus |
med. |
breathing rate |
ЧДД |
MichaelBurov |
69 |
21:54:49 |
eng-rus |
med. |
respiration rate |
число дыханий в минуту |
MichaelBurov |
70 |
21:51:23 |
eng-rus |
med. |
abobotulinumtoxin A |
абоботулинумтоксин А |
ННатальЯ |
71 |
21:51:10 |
eng-rus |
med. |
rate of respiration |
частота дыхания |
MichaelBurov |
72 |
21:50:21 |
rus-fre |
nautic. |
морская платформа |
plate-forme offshore |
I. Havkin |
73 |
21:48:54 |
eng-rus |
med. |
rate of respiration |
число дыханий в минуту |
MichaelBurov |
74 |
21:42:56 |
eng-rus |
med. |
median longitudinal raphe of the tongue |
срединная борозда языка |
MichaelBurov |
75 |
21:40:19 |
eng-rus |
med. |
ranine |
под языком |
MichaelBurov |
76 |
21:36:37 |
eng-rus |
gen. |
smash-and-grab raid |
ограбление магазина через разбитую витрину |
ksuh |
77 |
21:35:38 |
eng-rus |
med. |
untargeted muscle |
"нецелевая" мышца |
ННатальЯ |
78 |
21:34:46 |
eng-rus |
biol. |
pointed end |
минус-конец (актиновых филаментов) |
nata91 |
79 |
21:33:24 |
eng-rus |
med. |
radio resistance |
радиорезистентность |
MichaelBurov |
80 |
21:33:00 |
eng-rus |
med. |
radiopacity |
радионепроницаемость |
MichaelBurov |
81 |
21:32:07 |
eng-rus |
biol. |
barbed end |
плюс-конец (актиновых филаментов) |
nata91 |
82 |
21:29:28 |
rus-ger |
gen. |
Душевой поддон |
Duschrinne |
fikus |
83 |
21:26:06 |
eng-rus |
med. |
radiolucent |
рентгенопроницаемый |
MichaelBurov |
84 |
21:24:27 |
eng-rus |
sport. |
starter's podium |
трибуна судьи-хронометражиста |
felog |
85 |
21:17:00 |
eng-rus |
progr. |
this type of model is appropriate for synchronous systems, where all of the components are synchronized by a single global clock |
Такие модели пригодны для синхронных систем, в которых все компоненты синхронизованы едиными глобальными часами (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
86 |
21:13:34 |
eng-rus |
progr. |
all of the components are synchronized by a single global clock |
все компоненты синхронизированы едиными глобальными часами |
ssn |
87 |
21:10:11 |
eng-rus |
med. |
radiable |
пропускающий рентгеновские лучи |
MichaelBurov |
88 |
21:09:29 |
eng-rus |
progr. |
single global clock |
единые глобальные часы |
ssn |
89 |
21:09:01 |
eng-rus |
progr. |
global clock |
глобальные часы |
ssn |
90 |
21:07:25 |
eng-rus |
med. |
rachicentesis |
спинномозговая пункция |
MichaelBurov |
91 |
21:05:21 |
eng-rus |
med. |
rachianaesthesia |
спинальная анестезия |
MichaelBurov |
92 |
20:59:50 |
eng-rus |
med. |
quick |
чувствительное место (при прикосновении) |
MichaelBurov |
93 |
20:55:36 |
rus |
abbr. med. |
ЧДД |
частота дыхания |
MichaelBurov |
94 |
20:54:24 |
eng-rus |
progr. |
nonnegative integers |
неотрицательные целые числа |
ssn |
95 |
20:53:27 |
rus-ger |
med. |
медицина путешествий |
Reisemedizin (wikipedia.org) |
augenweide22 |
96 |
20:50:45 |
eng-rus |
progr. |
possible clock values |
возможные показания часов |
ssn |
97 |
20:50:18 |
eng-rus |
progr. |
clock values |
показания часов |
ssn |
98 |
20:44:27 |
rus-fre |
tech. |
вид спереди |
vue antérieure |
I. Havkin |
99 |
20:44:05 |
rus-fre |
tech. |
вид сзади |
vue postérieure |
I. Havkin |
100 |
20:43:36 |
eng-rus |
progr. |
integer time values |
целочисленные моменты времени |
ssn |
101 |
20:42:50 |
eng-rus |
progr. |
time values |
моменты времени |
ssn |
102 |
20:41:12 |
rus-fre |
cook. |
оседать |
retomber (о взбитых белках) |
Marie_D |
103 |
20:41:08 |
rus-fre |
gen. |
материал в газете/журнале |
papier |
UniversalLove |
104 |
20:39:28 |
eng-rus |
polym. |
poor-adhesive resin |
низкоадгезивная смола |
Molia |
105 |
20:35:58 |
eng-rus |
progr. |
system with complex timing constraints |
система со сложными временными ограничениями |
ssn |
106 |
20:34:36 |
eng-rus |
progr. |
complex timing constraints |
сложные временные ограничения |
ssn |
107 |
20:34:35 |
eng-rus |
audit. |
generally accepted risk-management standards |
общепринятые стандарты риск-менеджмента |
'More |
108 |
20:30:46 |
eng-rus |
gen. |
operating profitability |
рентабельность деятельности предприятия |
skazik |
109 |
20:28:34 |
eng-rus |
progr. |
execution times for more complex sequences of events |
время выполнения более сложных последовательностей событий |
ssn |
110 |
20:27:54 |
eng-rus |
gen. |
respect to |
по отношению (к) |
Molia |
111 |
20:25:21 |
eng-rus |
progr. |
more complex sequences of events |
более сложные последовательности событий |
ssn |
112 |
20:21:56 |
rus-fre |
gen. |
защищать научную работу |
soutenir le mémoire |
UniversalLove |
113 |
20:07:43 |
eng-rus |
progr. |
To test the effect of this change, the model can be analyzed again in order to check schedulability |
для испытания результата этого изменения модель может быть снова подвергнута анализу с целью проверить планируемость (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
114 |
20:07:24 |
eng-rus |
corp.gov. |
preventive action report |
отчёт о профилактических мерах |
igisheva |
115 |
20:05:48 |
eng-rus |
corp.gov. |
corrective action report |
отчёт об устранении выявленных недостатков |
igisheva |
116 |
20:05:39 |
eng-rus |
progr. |
analyze again in order to check schedulability |
снова подвергать анализу с целью проверить планируемость |
ssn |
117 |
20:04:58 |
eng-rus |
corp.gov. |
corrective actions |
устранение выявленных нарушений |
igisheva |
118 |
20:04:03 |
eng-rus |
corp.gov. |
corrective actions |
меры по устранению выявленных нарушений |
igisheva |
119 |
20:01:21 |
eng-rus |
corp.gov. |
corrective action report |
отчёт об устранении выявленных нарушений |
igisheva |
120 |
20:00:17 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit personnel |
ревизионный персонал |
igisheva |
121 |
19:59:31 |
eng-rus |
audit. |
audit staff |
аудиторский персонал |
igisheva |
122 |
19:55:30 |
eng-rus |
audit. |
audit personnel |
аудиторский персонал |
igisheva |
123 |
19:52:38 |
eng-rus |
progr. |
changing the period |
изменение периода (напр., выполнения задачи) |
ssn |
124 |
19:48:38 |
eng-rus |
progr. |
response time for the display graphic subsystem |
время реакции подсистемы графического дисплея |
ssn |
125 |
19:47:56 |
eng-rus |
progr. |
display graphic subsystem |
подсистема графического дисплея |
ssn |
126 |
19:44:12 |
eng-rus |
comp. |
mobile advertisements |
реклама в мобильных устройствах, в мобильных телефонах (речь идёт о рекламе, встроенной в программные приложения для смортфонов и подобных мобильных устройств) |
naiva |
127 |
19:43:37 |
eng-rus |
progr. |
impact on various alternatives to improve the performance |
влияние различных вариантов на улучшение производительности |
ssn |
128 |
19:42:26 |
eng-rus |
progr. |
impact on various alternatives |
влияние различных вариантов |
ssn |
129 |
19:41:52 |
eng-rus |
progr. |
various alternatives |
различные варианты |
ssn |
130 |
19:33:22 |
eng-rus |
progr. |
reducing the CPU utilization slightly |
несущественное уменьшение времени использования ЦП |
ssn |
131 |
19:32:59 |
eng-rus |
progr. |
reducing the CPU utilization slightly |
несущественное уменьшение времени использования процессора |
ssn |
132 |
19:30:34 |
eng-rus |
med. |
quadritubercular |
четырёхбугорковый |
MichaelBurov |
133 |
19:25:30 |
eng-rus |
med. |
alveolar pyorrhea |
альвеолярное гноетечение |
MichaelBurov |
134 |
19:23:59 |
eng-rus |
med. |
pyorrhea |
гноетечение |
MichaelBurov |
135 |
19:22:50 |
eng-rus |
progr. |
Except for the most critical process, all others maintain their schedulability if a nonpreemptive scheduler is used |
Исключая наиболее требовательные процессы, все остальные сохраняют свою планируемость при использовании планировщика без приоритетов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
136 |
19:20:08 |
eng-rus |
progr. |
the most critical processes |
наиболее требовательные процессы |
ssn |
137 |
19:16:15 |
eng-rus |
gen. |
International Arbitration Rules |
Международные Арбитражные Правила |
gendaigle |
138 |
19:14:08 |
eng-rus |
progr. |
schedulability if a nonpreemptive scheduler is used |
планируемость при использовании планировщика без приоритетов |
ssn |
139 |
19:09:29 |
eng-rus |
progr. |
big impact on response times |
значительное влияние на время реакции |
ssn |
140 |
19:06:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
circuit-breaking push |
выключатель |
MichaelBurov |
141 |
19:06:11 |
eng-rus |
progr. |
big impact |
значительное влияние |
ssn |
142 |
19:01:53 |
eng-rus |
progr. |
total CPU utilization |
суммарная загруженность ЦП |
ssn |
143 |
19:01:21 |
eng-rus |
progr. |
total CPU utilization |
суммарная загруженность процессора |
ssn |
144 |
19:01:08 |
eng-rus |
med. |
pus forming bacteria |
гноеродные бактерии |
MichaelBurov |
145 |
19:00:43 |
eng-rus |
med. |
pus-forming |
гноеродный |
MichaelBurov |
146 |
18:59:35 |
eng-rus |
med. |
pus forming |
гноеродный |
MichaelBurov |
147 |
18:57:56 |
eng-rus |
progr. |
best-case computations |
удачные вычисления |
ssn |
148 |
18:56:03 |
eng-rus |
med. |
irregular pulse |
пульсовая аритмия |
MichaelBurov |
149 |
18:56:01 |
eng-rus |
progr. |
worst case |
худший случай |
ssn |
150 |
18:49:21 |
eng-rus |
progr. |
many important parameters of the system |
многие важные параметры этой системы |
ssn |
151 |
18:47:45 |
eng-rus |
progr. |
parameters of the system |
параметры этой системы |
ssn |
152 |
18:44:55 |
eng-rus |
progr. |
process set |
множество процессов |
ssn |
153 |
18:44:45 |
eng-rus |
market. |
features-and-benefits marketing |
традиционный маркетинг, маркетинг свойств и преимуществ |
alexacy |
154 |
18:40:41 |
eng-rus |
progr. |
minimum and maximum execution times |
минимальное и максимальное время выполнения |
ssn |
155 |
18:36:10 |
eng-rus |
railw. |
audio frequency track circuit |
тональная рельсовая цепь |
exogenesis |
156 |
18:35:55 |
eng-rus |
med. |
ITP |
тромбоцитопеническая пурпура |
MichaelBurov |
157 |
18:35:34 |
eng |
abbr. med. |
ITP |
immune thrombocytopenic purpura |
MichaelBurov |
158 |
18:32:45 |
eng-rus |
progr. |
nonpreemptive scheduler |
невытесняющий планировщик |
ssn |
159 |
18:31:07 |
eng-rus |
progr. |
preemptive scheduler |
вытесняющий планировщик |
ssn |
160 |
18:23:13 |
eng-rus |
med. |
low-tension pulse |
пульс низкого наполнения |
MichaelBurov |
161 |
18:22:04 |
eng-rus |
market. |
experiential marketing |
эмпирический маркетинг |
alexacy |
162 |
18:21:16 |
eng-rus |
OHS |
work-related stressor |
производственный фактор стресса |
Иван Богатов |
163 |
18:21:12 |
eng-rus |
progr. |
deadlines |
директивные сроки |
ssn |
164 |
18:21:01 |
eng-rus |
gen. |
working language |
язык работы (напр., какой-либо организации) |
igisheva |
165 |
18:20:20 |
eng-rus |
med. |
irregular pulse |
аритмия |
MichaelBurov |
166 |
18:20:02 |
eng-rus |
corp.gov. |
reporting language |
отчётный язык |
igisheva |
167 |
18:17:18 |
eng-rus |
med. |
deficient pulse |
выпадение пульса |
MichaelBurov |
168 |
18:15:59 |
eng-rus |
corp.gov. |
provide |
передавать (напр., информацию) |
igisheva |
169 |
18:14:13 |
eng-rus |
engin. |
high pressure fuel pump |
ТНВД |
snowleopard |
170 |
18:04:36 |
rus-fre |
gen. |
если не считать |
à... près (Les organismes vont strictement reproduire le patrimoine génétique, aux erreurs près (petites possibilités de mutation).) |
I. Havkin |
171 |
18:02:47 |
eng-rus |
gen. |
secondary |
периферический |
framboise |
172 |
17:54:19 |
eng-rus |
manag. |
public service management |
управление государственной службой |
Mag A |
173 |
17:39:48 |
rus-est |
gen. |
отлоговатый |
laugjas |
ВВладимир |
174 |
17:38:46 |
rus-spa |
gen. |
действовать наверняка |
ir sobre seguro |
romanovska |
175 |
17:35:34 |
eng |
abbr. med. |
ITP |
idiopathic thrombocytopenic purpura |
MichaelBurov |
176 |
17:27:31 |
eng |
abbr. microsc. |
SIM microscopy |
SIM |
MichaelBurov |
177 |
17:21:35 |
eng-rus |
virol. |
PCВ |
респираторно-синцитиальный вирус |
MichaelBurov |
178 |
17:15:54 |
eng-rus |
tech. |
lip gasket |
кромочная прокладка |
Andrey250780 |
179 |
17:15:31 |
rus-est |
gen. |
раскоп |
kaevis |
ВВладимир |
180 |
17:09:50 |
eng-rus |
hydraul. |
shuttle valve |
клапан "ИЛИ" |
snowleopard |
181 |
17:00:13 |
eng-rus |
spectr. |
LAESI |
лазерная абляция и электрораспыляющая ионизация |
MichaelBurov |
182 |
16:56:29 |
eng-rus |
ed. |
RPI |
Политехнический институт Ренсселира |
MichaelBurov |
183 |
16:56:01 |
eng |
abbr. ed. |
RPI |
Rensselaer Polytechnic Institute |
MichaelBurov |
184 |
16:51:08 |
eng-rus |
pharma. |
Pre-formulation trials |
Исследования свойств субстанций-кандидатов для использования в производстве готовых препаратов |
wolferine |
185 |
16:48:59 |
eng |
abbr. pharm. |
Human Epidermal Growth Factor Receptor 2 |
HER2 |
TorroRosso |
186 |
16:47:38 |
eng-rus |
phys. |
TIRF |
флюоресценция полного внутреннего отражения |
MichaelBurov |
187 |
16:46:36 |
eng-rus |
microsc. |
TIRF |
TIRF-микроскоп |
MichaelBurov |
188 |
16:41:44 |
eng-rus |
microsc. |
SIM |
микроскопия структурированного освещения (SIM) |
MichaelBurov |
189 |
16:36:10 |
eng-rus |
cytol. |
FCM |
проточный цитометр |
MichaelBurov |
190 |
16:35:16 |
eng-rus |
cytol. |
FCM |
проточная цитометрия |
MichaelBurov |
191 |
16:35:12 |
eng-rus |
gen. |
except as is otherwise expressly provided |
за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное |
feyana |
192 |
16:34:22 |
eng-rus |
cytol. |
mass cytometry |
масс-цитометрия |
MichaelBurov |
193 |
16:27:06 |
eng-rus |
bacteriol. |
EIEC |
энтероинвазивный штамм кишечной палочки |
MichaelBurov |
194 |
16:24:36 |
eng-rus |
busin. |
Item of commitment |
предмет обязательства |
smovas |
195 |
16:21:07 |
eng-rus |
bacteriol. |
EHEC |
энтерогеморрагический штамм кишечной палочки |
MichaelBurov |
196 |
16:19:00 |
eng |
abbr. |
Np-237 |
neptunium-237 |
MichaelBurov |
197 |
16:16:59 |
eng |
abbr. microsc. |
LUCAS |
lenseless ultra-wide-field cell monitoringarray platform base on shadow imaging |
MichaelBurov |
198 |
16:15:23 |
eng |
abbr. |
HPGe |
high-purity germanium detector |
MichaelBurov |
199 |
16:13:33 |
eng |
abbr. |
REEs |
rare earth elements |
MichaelBurov |
200 |
16:12:56 |
rus |
abbr. goldmin. |
КГРК |
Кара-Балтинский горнорудный комбинат |
MichaelBurov |
201 |
16:11:24 |
eng-rus |
surg. |
cut edge |
лезвие скальпеля |
Хрыч |
202 |
16:08:09 |
eng |
abbr. bacteriol. |
EEC |
enterovirulent E. Coli |
MichaelBurov |
203 |
16:06:23 |
eng-rus |
immunol. |
isotype control |
изотипический контроль (предназначен для идентификации границ/доли неспецифического связывания) |
dzimmu |
204 |
16:04:12 |
eng-rus |
phys. |
lenseless |
безлинзовый |
MichaelBurov |
205 |
16:03:28 |
eng-rus |
microsc. |
lenseless ultra-wide-field cell monitoring array platform base on shadow imaging |
безлинзовый голографический микроскоп с широким полем зрения (LUCAS) |
MichaelBurov |
206 |
15:59:48 |
eng |
abbr. spectr. |
LAESI |
laser ablation electrospray ionization |
MichaelBurov |
207 |
15:56:53 |
eng-rus |
gen. |
leadership by example |
руководство посредством собственного примера |
yo |
208 |
15:52:29 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Np-237 |
нептуний-247 |
MichaelBurov |
209 |
15:48:59 |
eng |
abbr. pharm. |
HER2 |
Human Epidermal Growth Factor Receptor 2 |
TorroRosso |
210 |
15:46:51 |
eng |
abbr. microsc. |
TIRF |
total internal reflection fluorescence |
MichaelBurov |
211 |
15:46:09 |
eng |
abbr. microsc. |
TIRF |
total internal reflection fluorescence microscope |
MichaelBurov |
212 |
15:42:50 |
eng-rus |
immunol. |
MACS |
магнитно-активированная клеточная сортировка |
dzimmu |
213 |
15:41:24 |
eng |
abbr. microsc. |
SIM |
SIM microscopy |
MichaelBurov |
214 |
15:40:35 |
eng-rus |
phys. |
HPGe |
детектор гамма-излучения из сверхчистого германия |
MichaelBurov |
215 |
15:39:53 |
eng-rus |
phys. |
High Resolution Germanium Gamma Spectroscopy |
гамма-спектрометрия на основе германиевого детектора высокого разрешения |
MichaelBurov |
216 |
15:35:49 |
eng |
abbr. cytol. |
FCM |
flow cytometer |
MichaelBurov |
217 |
15:34:46 |
eng |
abbr. cytol. |
FCM |
flow cytometry |
MichaelBurov |
218 |
15:32:13 |
eng-rus |
gen. |
in a stepwise fashion |
шаг за шагом |
Acruxia |
219 |
15:32:02 |
rus-ger |
soc.med. |
участник социальной сети XING |
Xingler |
Bedrin |
220 |
15:31:38 |
rus-ita |
tech. |
приводная сторона |
lato motorizzazione |
missgivings |
221 |
15:28:37 |
rus-ger |
law |
система предоставления государственных услуг гражданам и организациям в электронной форме |
E-Government (электронное государство) |
norbek rakhimov |
222 |
15:28:00 |
rus-ger |
law |
Федеральный закон о предоставлении государственных услуг гражданам и организациям в электронной форме |
E-Government-Gesetz |
norbek rakhimov |
223 |
15:26:07 |
eng |
abbr. bacteriol. |
EIEC |
enteroinvasive E. coli |
MichaelBurov |
224 |
15:22:44 |
rus-fre |
gen. |
в течение времени, пока |
tant que (Certaines cultures ne doivent pas être exposées à la pleine lumière tant que leur concentration est insuffisante pour les protéger par auto-ombrage.) |
I. Havkin |
225 |
15:20:19 |
eng |
abbr. bacteriol. |
EHEC |
enterohaemorrhagic Escherichia coli |
MichaelBurov |
226 |
15:20:07 |
eng-rus |
nucl.phys. |
nuclear materials interdiction |
воспрепятствование обороту ядерных материалов |
MichaelBurov |
227 |
15:17:50 |
eng-rus |
mil. |
Explosives Safety |
техника безопасности при обращении со взрывчатыми веществами |
Александр Стерляжников |
228 |
15:17:27 |
rus-ita |
gen. |
наглазники |
paraocchi (m. invar.) |
Taras |
229 |
15:16:16 |
rus-ita |
gen. |
шоры |
parocchi (у лошадей (m. invar. тж. см. paraocchi)) |
Taras |
230 |
15:15:18 |
rus |
met. |
редкозем |
РЗЭ |
MichaelBurov |
231 |
15:13:17 |
eng-rus |
met. |
REEs |
редкоземы |
MichaelBurov |
232 |
15:09:57 |
eng-rus |
amer. |
vroom |
грохот двигателя (гоночного автомобиля или мотоцикла) |
Taras |
233 |
15:08:45 |
rus-fre |
gen. |
яркий свет |
luminosité (Les films teintés peuvent être des films solaires (pour vous protéger contre la luminosité du soleil).) |
I. Havkin |
234 |
15:03:02 |
eng-rus |
met. |
Kara-Baltinsky Mining Combine |
Карабалтинский горнорудный комбинат |
MichaelBurov |
235 |
15:02:58 |
eng |
abbr. microsc. |
LUCAS |
lenseless ultra-wide-field cell monitoring array platform base on shadow imaging |
MichaelBurov |
236 |
15:02:52 |
rus-ger |
fin. |
ведомство по надзору за финансовым рынком |
Finanzmarktaufsichtsbehörde |
norbek rakhimov |
237 |
15:01:30 |
rus-fre |
tech. |
жёстко |
solidairement (La pièce doit être fixée solidairement à la broche.) |
I. Havkin |
238 |
14:59:14 |
rus-ger |
gen. |
всемирное координированное время |
UTC (Coordinated Universal Time) |
norbek rakhimov |
239 |
14:56:56 |
eng-rus |
nucl.phys. |
interdicted sample |
конфискованный образец |
MichaelBurov |
240 |
14:55:38 |
eng-rus |
forens. |
intercept |
конфисковать |
MichaelBurov |
241 |
14:55:35 |
rus-fre |
phys. |
светопоглощение |
absorbance de la lumière |
I. Havkin |
242 |
14:53:46 |
eng-rus |
forens. |
digestion of samples |
растворение образцов |
MichaelBurov |
243 |
14:52:32 |
rus-ger |
law |
анализ подписи |
Signaturwert |
norbek rakhimov |
244 |
14:52:26 |
eng-rus |
law |
signature value |
анализ подписи |
norbek rakhimov |
245 |
14:51:59 |
eng |
nucl.phys. |
neptunium-237 |
Np-237 |
MichaelBurov |
246 |
14:51:27 |
eng-rus |
law |
set limit to |
пресекать |
MichaelBurov |
247 |
14:46:40 |
rus |
forens. |
вещественное доказательство |
вещдок |
MichaelBurov |
248 |
14:43:19 |
rus-ger |
proverb |
Семь раз отмерь, один раз отрежь |
Besser zweimal messen als einmal vergessen |
Andrey Truhachev |
249 |
14:42:23 |
eng-rus |
met. |
uranium in elemental pattern |
соотношение изотопов урана |
MichaelBurov |
250 |
14:40:05 |
eng |
phys. |
high-purity germanium detector |
HPGe |
MichaelBurov |
251 |
14:38:53 |
rus-fre |
gen. |
в полном смысле слова |
à part entière |
UniversalLove |
252 |
14:38:27 |
eng-rus |
met. |
UOC |
концентрат урановой руды |
MichaelBurov |
253 |
14:36:37 |
eng-rus |
nucl.phys. |
build attribution confidence |
повышать точность атрибуции |
MichaelBurov |
254 |
14:34:48 |
eng-rus |
nucl.phys. |
building attribution confidence |
повышение степени уверенности правильной атрибуции |
MichaelBurov |
255 |
14:33:45 |
rus-ita |
tech. |
крепежный уголок |
angolare di supporto |
missgivings |
256 |
14:31:16 |
eng-rus |
gen. |
dry stamp |
сухая печать, выжимная печать |
Juana |
257 |
14:31:01 |
eng-rus |
nucl.phys. |
attribution confidence |
уверенная атрибуция |
MichaelBurov |
258 |
14:29:15 |
eng-rus |
gen. |
dry stamp |
рельефная печать |
Juana |
259 |
14:27:10 |
eng-rus |
nucl.phys. |
round robin exercise |
межлабораторный контроль |
MichaelBurov |
260 |
14:25:15 |
eng-rus |
product. |
Model Action Plan |
типовой план мероприятий |
MichaelBurov |
261 |
14:21:35 |
eng-rus |
nucl.phys. |
radioactive waste |
РАО |
MichaelBurov |
262 |
14:17:29 |
eng-rus |
forens. |
fingerprint |
портрет |
MichaelBurov |
263 |
14:17:07 |
rus-ger |
gen. |
натуротерапевт |
Heilpraktiker |
Александр Рыжов |
264 |
14:16:40 |
eng-rus |
forens. |
fingerprints |
отпечаток |
MichaelBurov |
265 |
14:15:18 |
rus |
abbr. met. |
РЗЭ |
редкозем |
MichaelBurov |
266 |
14:13:35 |
rus |
abbr. met. |
РЗЭ |
редкоземельные элементы |
MichaelBurov |
267 |
14:12:55 |
eng-rus |
gen. |
combatting |
противодействие |
MichaelBurov |
268 |
14:11:37 |
eng-rus |
nucl.phys. |
uranium-graphite reactor |
реактор ИГР |
MichaelBurov |
269 |
14:11:14 |
rus-ger |
agric. |
аграрная продукция |
Agrarerzeugnisse |
Andrey Truhachev |
270 |
14:10:37 |
rus-ger |
agric. |
сельхозпродукты |
Agrarerzeugnisse |
Andrey Truhachev |
271 |
14:09:35 |
eng |
met. |
rare earth elements |
REEs |
MichaelBurov |
272 |
14:08:02 |
eng-rus |
agric. |
agricultural products |
продукция аграрного сектора |
Andrey Truhachev |
273 |
14:07:30 |
eng-rus |
agric. |
agricultural products |
агропродукция |
Andrey Truhachev |
274 |
14:06:46 |
eng-rus |
agric. |
agricultural products |
аграрная продукция |
Andrey Truhachev |
275 |
14:06:24 |
rus |
nucl.phys. |
ИГР |
графито-водный ядерный реактор |
MichaelBurov |
276 |
14:06:11 |
eng-rus |
gen. |
cause |
склонять (к) |
pelipejchenko |
277 |
14:05:56 |
eng-rus |
gen. |
cause |
предоставлять основания (для) |
pelipejchenko |
278 |
14:04:59 |
eng-rus |
agric. |
farm produce |
продукция аграрного сектора |
Andrey Truhachev |
279 |
14:04:39 |
eng-rus |
agric. |
farm produce |
агропродукция |
Andrey Truhachev |
280 |
14:04:11 |
rus-ger |
agric. |
сельскохозяйственные продукты |
Agrarerzeugnisse |
Andrey Truhachev |
281 |
14:03:08 |
eng-rus |
agric. |
farm produce |
продукты сельского хозяйства |
Andrey Truhachev |
282 |
14:02:22 |
eng-rus |
agric. |
farm produce |
сельскохозяйственные продукты |
Andrey Truhachev |
283 |
14:00:03 |
rus |
nucl.phys. |
ИГР |
водно-графитовый реактор |
MichaelBurov |
284 |
13:54:06 |
eng-rus |
microbiol. |
firmicutes |
фирмикуты (грамположительные бактерии с толстой клеточной стенкой) |
ambassador |
285 |
13:53:11 |
eng-rus |
gen. |
orphaned |
бесхозный |
MichaelBurov |
286 |
13:51:52 |
eng-rus |
ecol. |
orphaned waste |
бесхозные отходы |
MichaelBurov |
287 |
13:50:12 |
eng-rus |
nucl.phys. |
repository for spent nuclear fuel |
могильник отработанного топлива |
MichaelBurov |
288 |
13:48:47 |
eng-ger |
gen. |
gourmet restaurant |
Gourmetrestaurant |
Andrey Truhachev |
289 |
13:48:27 |
eng-rus |
nucl.phys. |
LANL |
Лос-Аламосская национальная лаборатория (USA) |
MichaelBurov |
290 |
13:45:05 |
rus-ger |
austrian |
ресторан изысканной кухни |
Haubenlokal |
Andrey Truhachev |
291 |
13:44:21 |
rus-ger |
gen. |
ресторан изысканной кухни |
Gourmetrestaurant |
Andrey Truhachev |
292 |
13:43:52 |
rus-ger |
gen. |
ресторан деликатесов |
Schlemmerlokal |
Andrey Truhachev |
293 |
13:43:36 |
rus-ger |
austrian |
ресторан деликатесов |
Haubenlokal |
Andrey Truhachev |
294 |
13:43:23 |
rus-ger |
gen. |
ресторан деликатесов |
Gourmetrestaurant |
Andrey Truhachev |
295 |
13:43:10 |
rus-ger |
gen. |
ресторан деликатесов |
Feinschmeckerlokal |
Andrey Truhachev |
296 |
13:42:29 |
rus-ger |
gen. |
ресторан для гурманов |
Schlemmerlokal |
Andrey Truhachev |
297 |
13:42:07 |
rus-ger |
austrian |
ресторан для гурманов |
Haubenlokal |
Andrey Truhachev |
298 |
13:41:58 |
rus-ger |
gen. |
ресторан для гурманов |
Gourmetrestaurant |
Andrey Truhachev |
299 |
13:41:27 |
rus-ger |
gen. |
ресторан для гурманов |
Feinschmeckerlokal |
Andrey Truhachev |
300 |
13:41:03 |
eng-rus |
phys. |
life with lightning |
под током высокого напряжения |
jem |
301 |
13:39:55 |
eng-rus |
med. |
NBCA |
N-бутилцианакрилат (акриловый быстрозатвердевающий клей, который используется в ходе процедуры эмболизации) |
CubaLibra |
302 |
13:38:00 |
eng |
abbr. met. |
UOC |
uranium ore concentrate |
MichaelBurov |
303 |
13:34:27 |
eng-rus |
med. |
Endovascular therapy |
эндоваскулярная терапия (совокупность различных методов лечения, частью которых является введение катетера внутрь сосуда с целью доставки лекарственного вещества, проведения эмболизации, постановки стента и др.) |
CubaLibra |
304 |
13:26:32 |
eng-rus |
gen. |
gastronomical restaurant |
гастрономический ресторан |
Andrey Truhachev |
305 |
13:25:59 |
eng-rus |
gen. |
gastronomical restaurant |
ресторан для гурманов (ресторан с изысканной кухней, высоким качеством обслуживания и высокими ценами) |
Andrey Truhachev |
306 |
13:23:14 |
eng-rus |
gen. |
catch sight of |
заметить (кого-либо / что-либо) |
marena46 |
307 |
13:22:55 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
РАО |
радиационно активные отходы |
MichaelBurov |
308 |
13:13:38 |
rus-ita |
med. |
ординатура |
internato |
livebetter.ru |
309 |
13:11:58 |
rus-ger |
agric. |
засорённость |
Unkrautbewuchs |
isirider57 |
310 |
13:09:44 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
ГВР |
водно-графитовый реактор |
MichaelBurov |
311 |
13:06:24 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
ИГР |
графито-водный ядерный реактор |
MichaelBurov |
312 |
13:00:48 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
ВГР |
водно-графитовый реактор |
MichaelBurov |
313 |
13:00:03 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
ВГР |
ИГР |
MichaelBurov |
314 |
12:59:29 |
eng-rus |
gen. |
confidential know-how |
технологический секрет производства |
feyana |
315 |
12:57:46 |
rus-ger |
fig. |
кредо |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
316 |
12:56:29 |
eng |
abbr. UN |
United Nations Office on Drugs and Crime |
UNODC |
MichaelBurov |
317 |
12:55:10 |
rus-ger |
gen. |
новшества-наше кредо |
Neuheiten sind unsere Spezialität. |
Andrey Truhachev |
318 |
12:55:02 |
eng-rus |
law |
customer reception area |
приёмная зона клиентов |
Alexander Demidov |
319 |
12:55:01 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
IGR |
uranium-graphite reactor |
MichaelBurov |
320 |
12:54:36 |
rus-ger |
gen. |
новшества-наше фирменное направление |
Neuheiten sind unsere Spezialität |
Andrey Truhachev |
321 |
12:53:56 |
rus-ger |
gen. |
мы специализируемся на новшествах |
Neuheiten sind unsere Spezialität. |
Andrey Truhachev |
322 |
12:53:27 |
rus-ger |
gen. |
новинки-это наш профиль |
Neuheiten sind unsere Spezialität. |
Andrey Truhachev |
323 |
12:50:42 |
eng-rus |
met. |
TSF |
хвосты |
MichaelBurov |
324 |
12:47:58 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
LANL |
Los Alamos |
MichaelBurov |
325 |
12:43:45 |
rus-ger |
fig. |
вотчина область, сфера, где кто-либо чувствует себя хозяином |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
326 |
12:40:54 |
rus-ger |
fig. |
епархия область знаний, в которой кто-то хорошо разбирается |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
327 |
12:39:39 |
rus-ger |
fig. |
стихия любимое дело |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
328 |
12:35:00 |
rus-ger |
med. |
арилсульфатаза |
Arylsulfatase |
sunbird |
329 |
12:34:36 |
rus |
abbr. nautic. |
РКТС |
Рыболовно-крилевый траулер (супертраулеры) |
karpvon |
330 |
12:34:05 |
rus-ger |
fig. |
профиль профилирующая деятельность |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
331 |
12:34:01 |
rus |
nucl.phys. |
РИТЭГ |
радиоизотопный теплоэлектрогенератор |
MichaelBurov |
332 |
12:33:35 |
rus-ger |
gen. |
профилирующая деятельность |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
333 |
12:32:39 |
rus-ger |
gen. |
своеобразие |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
334 |
12:31:46 |
rus-ger |
gen. |
сфера деятельности |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
335 |
12:31:10 |
rus-dut |
anat. |
правый/левый латеральный канал брюшной полости |
rechter/linker laterocolische goot |
olga.greenwood |
336 |
12:31:00 |
rus-ger |
gen. |
занятие |
Spezialität |
Andrey Truhachev |
337 |
12:23:28 |
eng-rus |
nucl.phys. |
plutonium-239 |
плутоний-239 |
MichaelBurov |
338 |
12:18:16 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
Nuclear Forensics Working Group |
NFWG |
MichaelBurov |
339 |
12:17:32 |
eng-rus |
manag. |
balanced scorecard |
ССП (сбалансированная система показателей – см. BSC) |
'More |
340 |
12:14:30 |
ger |
tax. |
wiGB |
wirtschaftlicher Geschäftsbereich |
Io82 |
341 |
12:08:06 |
eng-rus |
law |
illegal trafficking |
незаконное распространение |
MichaelBurov |
342 |
12:07:00 |
eng-rus |
law |
illicitly stored |
незаконно хранимый материал |
MichaelBurov |
343 |
12:06:00 |
rus |
nucl.phys. |
ИГР |
импульсный графитовый реактор |
MichaelBurov |
344 |
12:05:33 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
IGR reactor |
IGR |
MichaelBurov |
345 |
12:03:15 |
eng |
abbr. crim. |
Implementation and Assessment Group |
IAG |
MichaelBurov |
346 |
11:59:29 |
eng-rus |
polit. |
combatting nuclear terrorism |
борьба с ядерным терроризмом |
MichaelBurov |
347 |
11:58:11 |
eng |
abbr. polit. |
Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism |
GICNT |
MichaelBurov |
348 |
11:57:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cartridge element |
теплововыделяющий элемент |
MichaelBurov |
349 |
11:53:25 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
U-235 |
uranium-235 |
MichaelBurov |
350 |
11:52:16 |
eng |
abbr. |
U.S. DOE |
United States Department of Energy |
MichaelBurov |
351 |
11:50:16 |
eng-rus |
nucl.phys. |
trafficking of nuclear and radioactive materials |
незаконное распространение ядерных и радиоактивных материалов |
MichaelBurov |
352 |
11:49:32 |
eng-rus |
law |
trafficking |
незаконное распространение |
MichaelBurov |
353 |
11:45:54 |
eng-rus |
nucl.phys. |
illicit trafficking of nuclear and radioactive materials |
незаконный оборот |
MichaelBurov |
354 |
11:45:33 |
rus-ger |
med. |
цистерные пространства |
Zisternenräume, sing. Zisternenraum |
sunbird |
355 |
11:43:37 |
eng-rus |
nucl.phys. |
illicit trafficking of nuclear and radioactive materials |
незаконное распространение ядерных и радиоактивных материалов |
MichaelBurov |
356 |
11:42:45 |
eng-rus |
psychiat. |
curbing of interests |
сужение круга интересов (один из симптомов заболевания шизофренией) |
Acruxia |
357 |
11:41:51 |
eng-rus |
busin. |
insider trading |
торговля активом на основании закрытой информации о данном активе |
Galina Kakhoun |
358 |
11:38:03 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
SRW |
solid radioactive waste |
MichaelBurov |
359 |
11:37:37 |
eng |
abbr. |
Sr-90 |
strontium-90 |
MichaelBurov |
360 |
11:37:13 |
eng-rus |
law |
illicit trafficking |
незаконное распространение |
MichaelBurov |
361 |
11:27:50 |
eng-rus |
microbiol. |
protein relay |
белковое реле |
ambassador |
362 |
11:25:27 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
Australia Nuclear Science and Technology Organisation |
ANSTO |
MichaelBurov |
363 |
11:24:58 |
eng |
abbr. |
Ra-226 |
radium-226 |
MichaelBurov |
364 |
11:23:50 |
eng |
abbr. |
Pu-239 |
plutonium-239 |
MichaelBurov |
365 |
11:22:49 |
eng |
abbr. |
Po-210 |
polonium-210 |
MichaelBurov |
366 |
11:22:36 |
eng-rus |
nucl.phys. |
uranium-235 |
уран-235 |
MichaelBurov |
367 |
11:20:32 |
rus |
abbr. R&D. |
ННТЦ |
Национальный научно-технический центр |
MichaelBurov |
368 |
11:18:29 |
eng |
abbr. |
BSC |
balanced scorecard |
'More |
369 |
11:17:11 |
rus |
nucl.phys. |
мкЗв/ч |
микрозиверт/час |
MichaelBurov |
370 |
11:16:50 |
eng |
abbr. |
mcSv/h |
microsievert per hour |
MichaelBurov |
371 |
11:16:24 |
rus |
nucl.phys. |
мкР/час |
микрорентген в час |
MichaelBurov |
372 |
11:16:07 |
eng |
abbr. |
mcR/h |
microroentgen per hour |
MichaelBurov |
373 |
11:13:17 |
rus |
nucl.phys. |
кКи |
килокюри |
MichaelBurov |
374 |
11:12:35 |
eng |
abbr. |
kcurie |
kilocurie |
MichaelBurov |
375 |
11:12:15 |
eng |
abbr. |
kCi |
kilocurie |
MichaelBurov |
376 |
11:11:04 |
eng-rus |
el.chem. |
electron shuttle |
переносчик электронов (химические соединения, которые стимулируют биоразложение загрязняющих веществ путем облегчения перерноса электронов от бактерий и обратно) |
ambassador |
377 |
11:03:15 |
eng |
abbr. crim. |
IAG |
Implementation and Assessment Group |
MichaelBurov |
378 |
10:38:43 |
eng-rus |
law |
lot number |
партномер |
Alexander Demidov |
379 |
10:35:44 |
rus-ger |
chem. |
перегонный |
Destillation- |
Bedrin |
380 |
10:35:30 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
H-3 |
hydrogen-3 |
MichaelBurov |
381 |
10:34:58 |
eng |
abbr. |
Cs-137 |
cesium-137 |
MichaelBurov |
382 |
10:34:20 |
eng |
abbr. |
Co-60 |
cobalt-60 |
MichaelBurov |
383 |
10:33:49 |
rus-fre |
tax. |
КПП |
Code de raison d'enregistrement (Ce code est attribué par les autorités fiscales lors de l'obtention de numéro d'identification fiscale) |
T.Burger |
384 |
10:30:31 |
eng |
nucl.phys. |
cesium-137 |
Cs-137 |
MichaelBurov |
385 |
10:29:11 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
КАЭ МИНТ |
Комитет атомной энергетики Министерства индустрии и новых технологий |
MichaelBurov |
386 |
10:20:40 |
eng-rus |
tech. |
dustsheet |
защитный чехол |
daring |
387 |
10:11:20 |
eng-rus |
scient. |
constitutively |
постоянно (в контексте белковой и генной экспрессии) |
mesentsev |
388 |
10:04:03 |
eng-rus |
law |
lead time for repair |
сроки проведения ремонта |
Alexander Demidov |
389 |
9:57:23 |
rus-ger |
gen. |
суточная норма потребления |
GDA |
solo45 |
390 |
9:54:54 |
eng-rus |
law |
customer support service |
служба поддержки клиентов |
Alexander Demidov |
391 |
9:50:38 |
rus-ger |
inf. |
новёхонький |
nigelnagelneu |
solo45 |
392 |
9:49:30 |
rus-ger |
gen. |
новейший |
nigelnagelneu |
solo45 |
393 |
9:48:35 |
rus-ger |
fig. |
свежеиспечённый |
nigelnagelneu (новейший) |
solo45 |
394 |
9:23:03 |
eng-rus |
gen. |
metal band |
металлическая полоска |
Игорь Т. |
395 |
9:17:10 |
eng-rus |
gen. |
world oil reserves |
мировые запасы нефти |
twinkie |
396 |
7:56:23 |
eng-rus |
econ. |
national report |
национальный доклад |
Yanamahan |
397 |
7:27:30 |
eng-rus |
econ. |
All-Russian Center of Living Standards |
Всероссийский центр уровня жизни (ВЦУЖ) |
Yanamahan |
398 |
7:11:48 |
eng-rus |
chem. |
sooty flame |
коптящее пламя |
Victor_G |
399 |
7:05:51 |
eng-rus |
avia. |
approach radar |
посадочный радиолокатор |
kkp |
400 |
7:03:56 |
eng-rus |
immunol. |
restricted |
рестриктированный (напр., см. class I-restricted peptides) |
Игорь_2006 |
401 |
7:01:44 |
eng-rus |
gen. |
pertinent |
актуальный |
Mosley Leigh |
402 |
6:59:55 |
eng-rus |
immunol. |
class I – restricted peptides |
пептиды, рестриктированные I классом комплекса гистосовместимости (эти пептиды способны вызывать иммунный ответ у Т-лимфоцитов только в комплексе с антигенами соответствующего класса (1 или 2) комплекса гистосовместимости) |
Игорь_2006 |
403 |
6:48:05 |
eng-rus |
econ. |
negative transfer |
отрицательный трансферт |
Yanamahan |
404 |
6:44:44 |
eng-rus |
econ. |
climate of trust |
климат доверия |
Yanamahan |
405 |
6:25:00 |
eng-rus |
immunol. |
presented |
презентируемый (напр., эпитоп или антиген, появляющийся на поверхности иммунной клетки для дальнейших иммунных взаимодействий) |
Игорь_2006 |
406 |
5:28:31 |
eng-rus |
econ. |
refunctionalization |
рефункционализация |
Yanamahan |
407 |
4:55:56 |
eng-rus |
audit. |
auditing method |
метод аудита |
igisheva |
408 |
4:55:27 |
eng-rus |
corp.gov. |
auditing method |
метод проведения проверки |
igisheva |
409 |
4:42:18 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit method |
метод проведения проверки |
igisheva |
410 |
4:41:27 |
eng-rus |
audit. |
audit method |
метод аудита |
igisheva |
411 |
4:11:52 |
eng-rus |
data.prot. |
trap door |
обходной путь |
igisheva |
412 |
4:10:04 |
eng-rus |
humor. |
hang by a thread |
висеть на честном слове |
igisheva |
413 |
4:06:15 |
eng-rus |
invect. |
hag |
мегера |
igisheva |
414 |
4:05:49 |
eng-rus |
invect. |
old hag |
старая мегера |
igisheva |
415 |
3:54:56 |
eng-rus |
inf. |
be in one's dotage |
впасть в маразм |
igisheva |
416 |
3:38:21 |
eng-rus |
gen. |
tut |
цыкать |
miss_cum |
417 |
3:14:13 |
eng-rus |
med. |
Clinical staff |
персонал медицинского учреждения |
Andy |
418 |
2:43:51 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit follow-up |
постревизионный контроль |
igisheva |
419 |
2:36:46 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit records |
ревизионная документация |
igisheva |
420 |
2:30:11 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit records |
документация по проверке |
igisheva |
421 |
2:26:55 |
eng-rus |
audit. |
audit records |
аудиторская документация |
igisheva |
422 |
2:21:19 |
rus |
nucl.phys. |
Комитет атомной энергетики Министерства индустрии и новых технологий |
КАЭ МИНТ |
MichaelBurov |
423 |
2:20:46 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Committee for Nuclear Energy at the Ministry of Industry and New Technologies |
КАЭ МИНТ |
MichaelBurov |
424 |
2:20:11 |
eng-rus |
nucl.phys. |
АСЛ STORKE |
автоматизированная система лицензирования STORKE |
MichaelBurov |
425 |
2:19:48 |
eng-rus |
nucl.phys. |
automated licensing system STORKE |
АСЛ STORKE |
MichaelBurov |
426 |
2:18:26 |
eng-rus |
med. |
source of ionizing radiation |
ИИИ |
MichaelBurov |
427 |
2:17:22 |
eng-rus |
commun. |
communication technology |
связная технология |
igisheva |
428 |
2:16:56 |
eng-rus |
nucl.phys. |
fast neutron heavy duty reactor |
"быстрый" энергетический реактор |
MichaelBurov |
429 |
2:15:07 |
eng-rus |
commer. |
product failure |
брак изделия |
igisheva |
430 |
2:13:56 |
rus |
nucl.phys. |
импульсный графитовый реактор |
ИГР |
MichaelBurov |
431 |
2:13:39 |
eng-rus |
nucl.phys. |
IGR |
реактор ИГР |
MichaelBurov |
432 |
2:13:36 |
eng-rus |
corp.gov. |
collective competence |
коллективная компетенция |
igisheva |
433 |
2:13:04 |
eng-rus |
ed. |
Productive Forces Placement |
размещение продуктивных сил |
ART Vancouver |
434 |
2:10:19 |
eng-rus |
cartogr. |
SRTM |
SRTM-топография |
MichaelBurov |
435 |
2:08:56 |
eng-rus |
nucl.phys. |
mcR/h |
микрорентген в час |
MichaelBurov |
436 |
2:06:24 |
eng-rus |
goldmin. |
TSF |
хвостохранилище |
MichaelBurov |
437 |
2:03:04 |
eng-rus |
goldmin. |
tailings impoundment |
хвостохранилище |
MichaelBurov |
438 |
1:58:47 |
eng-rus |
OHS |
health and safety incident |
несчастный случай на рабочем месте |
igisheva |
439 |
1:58:04 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Po-210 |
полоний-210 |
MichaelBurov |
440 |
1:57:00 |
eng-rus |
gen. |
Nogais |
ногайцы |
alisa_lee |
441 |
1:56:08 |
eng-rus |
gen. |
information officer |
пресс-секретарь |
ojka |
442 |
1:55:26 |
eng-rus |
nucl.phys. |
emanation rate |
коэффициент эманирования |
MichaelBurov |
443 |
1:55:02 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Ra-226 |
радий-226 |
MichaelBurov |
444 |
1:53:56 |
eng-rus |
met. |
autoclave-sodium leaching |
автоклавно-содовое выщелачивание |
MichaelBurov |
445 |
1:53:07 |
eng-rus |
met. |
caustic soda leaching |
содовое выщелачивание |
MichaelBurov |
446 |
1:52:34 |
eng-rus |
met. |
sulfuric leaching |
сернокислотное выщелачивание |
MichaelBurov |
447 |
1:52:26 |
eng-rus |
environ. |
environmental incident |
экологическая авария |
igisheva |
448 |
1:50:46 |
eng-rus |
logist. |
trans-border trafficking |
трансграничное перемещение |
MichaelBurov |
449 |
1:48:33 |
eng-rus |
nucl.phys. |
radon-220 |
радон-220 |
MichaelBurov |
450 |
1:47:20 |
eng-rus |
tech. |
scheduled lifecycle |
плановый ресурс работы |
MichaelBurov |
451 |
1:45:56 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
Ci |
curie |
MichaelBurov |
452 |
1:44:51 |
eng-rus |
commer. |
product failure |
дефект продукта |
igisheva |
453 |
1:44:33 |
eng-rus |
nucl.phys. |
kilocurie |
кКи |
MichaelBurov |
454 |
1:42:47 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Sr-90 |
стронций-90 |
MichaelBurov |
455 |
1:40:49 |
eng-rus |
market. |
product failure rate |
доля продуктовых неудач |
igisheva |
456 |
1:40:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
containment |
ликвидация аварии |
MichaelBurov |
457 |
1:39:43 |
eng-rus |
market. |
product failure |
провал продукта |
igisheva |
458 |
1:36:14 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Co-60 |
кобальт-60 |
MichaelBurov |
459 |
1:35:31 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Cd-109 |
кадмий-109 |
MichaelBurov |
460 |
1:32:27 |
eng-rus |
nucl.phys. |
cadmium-109 |
кадмий-109 |
MichaelBurov |
461 |
1:31:18 |
rus |
alum. |
АЭ |
анодный эффект |
bubuka |
462 |
1:30:49 |
eng-rus |
nucl.phys. |
nucleus of tritium |
ядро трития |
MichaelBurov |
463 |
1:29:23 |
eng-rus |
nucl.phys. |
H-3 |
тритий |
MichaelBurov |
464 |
1:27:38 |
eng-rus |
logist. |
vehicle trip |
машино-рейс |
MichaelBurov |
465 |
1:26:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
contamination control area |
зона строгого допуска |
MichaelBurov |
466 |
1:25:37 |
eng-rus |
tech. |
vehicle washing rack |
эстакада для мойки автотранспорта |
MichaelBurov |
467 |
1:24:21 |
eng-rus |
gen. |
household outbuilding |
хозяйственная постройка |
MichaelBurov |
468 |
1:23:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
special purpose vehicle |
специальный автотранспорт |
MichaelBurov |
469 |
1:22:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
personnel decontamination |
дезактивационная обработка персонала |
MichaelBurov |
470 |
1:21:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
personnel decontamination |
дезактивация персонала |
MichaelBurov |
471 |
1:20:23 |
eng-rus |
ecol. |
radioactive burial site |
могильник РО |
MichaelBurov |
472 |
1:19:17 |
eng-rus |
ecol. |
intense radiation waste |
высокоактивные РО |
MichaelBurov |
473 |
1:18:46 |
rus |
abbr. med. |
ИИИ |
источник ионизирующих излучений |
MichaelBurov |
474 |
1:18:30 |
eng-rus |
ecol. |
LRW |
ЖРО |
MichaelBurov |
475 |
1:17:46 |
eng-rus |
ecol. |
SRW |
ТРО |
MichaelBurov |
476 |
1:17:24 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
FBR |
fast breeder |
MichaelBurov |
477 |
1:16:50 |
eng |
abbr. |
DoF |
data on file |
Фьялар |
478 |
1:16:49 |
eng-rus |
ecol. |
solid radioactive waste |
ТРО |
MichaelBurov |
479 |
1:15:13 |
eng-rus |
ecol. |
Republican Radioactive Burial Site |
РПЗРО |
MichaelBurov |
480 |
1:14:18 |
eng-rus |
polit. |
nuclear-related initiative |
ядерная инициатива |
MichaelBurov |
481 |
1:13:56 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
ИГР |
импульсный графитовый реактор |
MichaelBurov |
482 |
1:13:20 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
IGR |
IGR reactor |
MichaelBurov |
483 |
1:12:45 |
eng-rus |
gen. |
non-attribution nature |
анонимный характер |
MichaelBurov |
484 |
1:11:41 |
eng-rus |
polit. |
Nuclear Security Summit |
встреча в верхах по вопросам ядерной безопасности |
MichaelBurov |
485 |
1:10:51 |
eng-rus |
nucl.phys. |
contaminated evidence |
заражённый вещдок |
MichaelBurov |
486 |
1:08:52 |
eng-rus |
phys. |
TIMS |
масс-спектрометр с термической ионизацией |
MichaelBurov |
487 |
1:08:33 |
eng |
nucl.phys. |
microroentgen per hour |
mcR/h |
MichaelBurov |
488 |
1:06:22 |
eng-rus |
nucl.phys. |
graded nuclear forensics evaluation framework |
поэтапная схема выработки заключения ядерной экспертизы |
MichaelBurov |
489 |
1:06:14 |
eng-rus |
gen. |
legal expert |
правовед |
Liv Bliss |
490 |
1:05:06 |
eng-rus |
nucl.phys. |
attribution |
атрибуция события |
MichaelBurov |
491 |
1:04:57 |
rus-fre |
lit. |
Ромен Роллан |
Romain Rolland |
I. Havkin |
492 |
1:04:36 |
eng |
abbr. met. |
TSF |
tailing storage facility |
MichaelBurov |
493 |
1:04:20 |
eng-rus |
forens. |
case development |
дальнейшая разработка дела |
MichaelBurov |
494 |
1:04:01 |
rus-fre |
lit. |
Гюстав Флобер |
Gustave Flaubert |
I. Havkin |
495 |
1:02:54 |
rus-fre |
lit. |
Оноре де Бальзак |
Honoré de Balzac |
I. Havkin |
496 |
1:02:10 |
eng-rus |
polit. |
U.S. DOE |
Министерство энергетики США |
MichaelBurov |
497 |
1:01:35 |
eng-rus |
phys. |
SIMS |
масс-спектрометрия для анализа стабильных изотопов |
MichaelBurov |
498 |
1:00:16 |
eng-rus |
phys. |
SIMS |
масс-спектрометр для анализа стабильных изотопов |
MichaelBurov |
499 |
0:58:43 |
eng-rus |
phys. |
inductively coupled mass spectrometer |
масс-спектрометр с индуктивно связанной плазмой |
MichaelBurov |
500 |
0:58:03 |
eng-rus |
phys. |
ICP-MS |
масс-спектрометрия с индуктивно связанной плазмой |
MichaelBurov |
501 |
0:56:05 |
eng-rus |
forens. |
age dating |
определение возраста |
MichaelBurov |
502 |
0:54:50 |
eng-rus |
nucl.phys. |
interdicted sample |
запрещённый образец |
MichaelBurov |
503 |
0:54:01 |
eng-rus |
nucl.phys. |
IAEA Nuclear Security Series #2, Nuclear Forensics Support Technical Guidance |
техническое руководство "Серия норм МАГАТЭ по безопасности ¹2: поддержка ядерной судебной экспертизы" |
MichaelBurov |
504 |
0:53:30 |
eng-rus |
gen. |
obsolete housing |
устаревший жилой фонд |
tlumach |
505 |
0:53:12 |
eng-rus |
context. |
nuclear forensics support |
поддержка работ по ядерной экспертизе |
MichaelBurov |
506 |
0:51:52 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
IAEA |
International Atomic Energy Agency |
MichaelBurov |
507 |
0:51:18 |
eng-rus |
nucl.phys. |
IAEA Nuclear Security Series |
Серия норм безопасности МАГАТЭ |
MichaelBurov |
508 |
0:50:13 |
eng-rus |
nucl.phys. |
National Nuclear Forensics Library |
Национальная библиотека по ядерной экспертизе |
MichaelBurov |
509 |
0:49:28 |
eng-rus |
nucl.phys. |
round robin |
исследования по круговой системе |
MichaelBurov |
510 |
0:46:31 |
rus |
nucl.phys. |
кюри |
Ки |
MichaelBurov |
511 |
0:45:56 |
eng |
nucl.phys. |
curie |
Ci |
MichaelBurov |
512 |
0:45:02 |
rus |
nucl.phys. |
килокюри |
ккюри |
MichaelBurov |
513 |
0:44:49 |
rus |
nucl.phys. |
килокюри |
кКи |
MichaelBurov |
514 |
0:44:28 |
eng-rus |
mil. |
highly enriched uranium |
ВОУ |
MichaelBurov |
515 |
0:43:40 |
eng-rus |
nucl.phys. |
nuclear forensics practitioner |
специалист по ядерной экспертизе |
MichaelBurov |
516 |
0:43:34 |
eng |
abbr. |
kCi |
kcurie |
MichaelBurov |
517 |
0:43:19 |
eng |
nucl.phys. |
kcurie |
kCi |
MichaelBurov |
518 |
0:42:31 |
eng-rus |
forens. |
IAG |
Группа реализации и оценки |
MichaelBurov |
519 |
0:40:59 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Nuclear Forensics Fundamentals |
основы ядерной экспертизы |
MichaelBurov |
520 |
0:40:45 |
rus-ger |
tech. |
трубчатый шнековый конвейер |
Rohrförderschnecke |
natal4ik10 |
521 |
0:40:17 |
eng-rus |
forens. |
National Response Plan |
Национальный план противодействия (при обнаружении
) |
MichaelBurov |
522 |
0:39:27 |
eng-rus |
forens. |
guidance for responders on preserving nuclear forensic-related evidence |
руководство для опрашиваемых по вопросам сохранности вещдоков ядерной экспертизы |
MichaelBurov |
523 |
0:39:23 |
rus |
nucl.phys. |
микрозиверт/час |
мкЗв/ч |
MichaelBurov |
524 |
0:38:39 |
eng-rus |
gen. |
requesting, providing and receiving assistance |
запрашивание, предоставление и получение поддержки |
MichaelBurov |
525 |
0:38:35 |
eng |
nucl.phys. |
microsievert per hour |
mcSv/h |
MichaelBurov |
526 |
0:37:44 |
eng-rus |
nucl.phys. |
nuclear library |
библиотека по ядерной информации |
MichaelBurov |
527 |
0:36:16 |
eng-rus |
O&G |
tabletop exercise |
теоретические учения |
MichaelBurov |
528 |
0:34:42 |
eng-rus |
nucl.phys. |
core capabilities in nuclear forensics |
основные методы ядерной экспертизы |
MichaelBurov |
529 |
0:34:01 |
eng-rus |
gen. |
core capabilities |
основные возможности |
MichaelBurov |
530 |
0:33:21 |
eng-rus |
hydrom. |
raise awareness |
повысить осведомлённость |
MichaelBurov |
531 |
0:31:59 |
eng-rus |
nucl.phys. |
ANSTO |
Австралийская организация по ядерной науке и технологии |
MichaelBurov |
532 |
0:31:18 |
rus |
abbr. alum. |
АЭ |
анодный эффект |
bubuka |
533 |
0:30:11 |
eng-rus |
UN |
UNODC |
Управление ООН по борьбе с наркоманией и преступностью |
MichaelBurov |
534 |
0:29:45 |
eng |
abbr. UN |
UNODC |
United Nations Office on Drugs and Crime |
MichaelBurov |
535 |
0:28:38 |
eng-rus |
polit. |
shared threat of nuclear terrorism |
общая угроза ядерного терроризма |
MichaelBurov |
536 |
0:27:44 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
International Technical Working Group on Nuclear Forensics |
ITWG |
MichaelBurov |
537 |
0:27:32 |
eng-rus |
nucl.phys. |
ITWG |
Международная техническая рабочая группа по ядерной экспертизе |
MichaelBurov |
538 |
0:27:05 |
rus-fre |
environ. |
экологизация |
écologisation |
I. Havkin |
539 |
0:26:42 |
eng-rus |
nucl.phys. |
NFWG |
Рабочая группа по ядерной экспертизе |
MichaelBurov |
540 |
0:26:01 |
eng-rus |
polit. |
Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism |
Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом |
MichaelBurov |
541 |
0:23:05 |
eng-rus |
nucl.phys. |
LLNL |
Ливермор |
MichaelBurov |
542 |
0:21:55 |
eng-rus |
ecol. |
burial site |
пункт захоронения |
MichaelBurov |
543 |
0:18:38 |
eng-rus |
ecol. |
Republican Burial Site for Radioactive Waste |
РПЗРО |
MichaelBurov |
544 |
0:18:05 |
eng |
abbr. ecol. |
LRW |
liquid radioactive waste |
MichaelBurov |
545 |
0:14:24 |
rus-fre |
perf. |
этилгексилметоксициннамат |
éthylhexyl méthoxycinnamate |
Natikfantik |
546 |
0:11:42 |
rus-fre |
perf. |
парфюмерная отдушка |
parfum fragrance |
Natikfantik |
547 |
0:09:16 |
eng-rus |
R&D. |
Nuclear Forensics Center |
Центр ядерной экспертизы |
MichaelBurov |
548 |
0:08:45 |
eng-rus |
R&D. |
dual use commodities identification training experience for advanced nuclear forensics |
опыт преподавания по вопросам идентификация товаров двойного использования для расширенной ядерной экспертизы |
MichaelBurov |
549 |
0:08:30 |
eng |
abbr. phys. |
TIMS |
thermal ionization mass spectrometer |
MichaelBurov |
550 |
0:07:33 |
eng |
abbr. phys. |
TIMS |
thermal ionization mass spectrometry |
MichaelBurov |
551 |
0:06:01 |
eng-rus |
tech. |
dual use commodities identification |
идентификация товаров двойного использования |
MichaelBurov |
552 |
0:04:53 |
eng-rus |
polit. |
U.S. Department of Energy |
Министерство энергетики США |
MichaelBurov |
553 |
0:04:21 |
eng |
abbr. polit. |
U.S. Department of Energy |
DOE |
MichaelBurov |
554 |
0:02:41 |
eng-rus |
R&D. |
NSTC |
ННТЦ |
MichaelBurov |
555 |
0:01:35 |
eng-rus |
R&D. |
ISTC |
МНТЦ |
MichaelBurov |
556 |
0:01:18 |
eng |
abbr. phys. |
SIMS |
stable isotope mass spectrometry |
MichaelBurov |