1 |
23:46:11 |
eng-rus |
comp. |
upload |
выгрузить (когда речь идёт о выгрузке фото, видео и файлов с носителя на компьютер или с компьютера в интернет) |
VIrinas |
2 |
23:36:13 |
eng-rus |
gen. |
within easy reach |
под боком |
Anglophile |
3 |
23:32:40 |
eng-rus |
gen. |
from a variety of angles |
с разных точек зрения |
Anglophile |
4 |
23:29:54 |
eng-rus |
gen. |
within easy reach |
совсем рядом |
Anglophile |
5 |
23:28:51 |
eng-rus |
gen. |
within easy reach |
поблизости (от – of) |
Anglophile |
6 |
23:26:11 |
eng-rus |
gen. |
be uniquely positioned |
обладать уникальными возможностями |
Anglophile |
7 |
23:22:40 |
eng-rus |
gen. |
when it came the time for |
когда настало время для |
Anglophile |
8 |
23:20:40 |
eng-rus |
gen. |
cinematic soundtrack |
музыка к кинофильму |
Anglophile |
9 |
23:16:16 |
eng-rus |
gen. |
through different perspectives |
с разных точек зрения |
Anglophile |
10 |
23:15:30 |
eng-rus |
surg. |
lateral platysmaplexy |
латеральная фиксация платизмы |
mazurov |
11 |
23:15:09 |
eng-rus |
surg. |
platysmaplexy |
фиксация платизмы |
mazurov |
12 |
23:12:20 |
eng-rus |
gen. |
present oneself well |
показать себя с лучшей стороны (in interviews, aptitude tests, CVs, applications etc.) |
Anglophile |
13 |
23:09:23 |
eng-rus |
gen. |
under the scheme |
в рамках программы |
Anglophile |
14 |
23:08:32 |
eng-rus |
gen. |
under the scheme |
по программе |
Anglophile |
15 |
23:07:07 |
eng-rus |
gen. |
transfer money to account |
перевести деньги на счёт |
Anglophile |
16 |
23:02:14 |
eng-rus |
gen. |
re-locate |
перенести |
Anglophile |
17 |
23:02:04 |
rus-spa |
law |
официально не зарегистрированное объединение |
sociedad de hecho |
pauladis |
18 |
22:56:19 |
eng-rus |
gen. |
all-female |
исключительно женский |
Anglophile |
19 |
22:54:24 |
eng-rus |
gen. |
pre-entry |
предшествующий поступлению (в вуз) |
Anglophile |
20 |
22:52:53 |
eng-rus |
gen. |
get a feel |
прочувствовать |
Anglophile |
21 |
22:40:40 |
rus-fre |
gen. |
дополнительная страховая касса на случай временной нетрудоспособности |
caisses d'assurances maladie complémentaires |
MiLkO |
22 |
22:38:58 |
eng-rus |
law |
qualified right |
право с условием соответствия лица определённым требованиям |
Delilah |
23 |
22:30:51 |
eng-rus |
gen. |
attend a medical examination |
проходить медицинский осмотр |
Anglophile |
24 |
22:15:48 |
eng-rus |
gen. |
ideologeme |
идеологема |
inspire2shine |
25 |
22:13:56 |
rus-fre |
gen. |
мелочь |
bref |
MiLkO |
26 |
22:08:52 |
rus-ita |
gen. |
Харон |
Caronte (Греческая мифология.) |
Sophokl |
27 |
22:06:24 |
rus-ita |
gen. |
Стикс |
Stige (Греческая мифология.) |
Sophokl |
28 |
22:05:08 |
eng-rus |
gen. |
mondialism |
мондиализм |
inspire2shine |
29 |
21:59:45 |
eng-rus |
gen. |
communofascist |
коммунофашист |
inspire2shine |
30 |
21:41:34 |
eng-rus |
gen. |
alizarin crimson |
ализариновый красный (о цвете) |
Alex Lilo |
31 |
21:40:24 |
eng-rus |
gen. |
tea green |
цвета зелёного чая |
Alex Lilo |
32 |
21:39:46 |
eng-rus |
st.exch. |
selling tail |
хвост продаж |
sonrisa |
33 |
21:38:16 |
eng-rus |
gen. |
tawny |
краснобуро-оранжевый |
Alex Lilo |
34 |
21:28:23 |
eng-rus |
gen. |
grill |
закидывать вопросами |
Дмитрий_Р |
35 |
21:06:54 |
eng-rus |
gen. |
assign security label |
ставить гриф секретности |
Denis Lebedev |
36 |
20:58:35 |
eng-rus |
tech. |
Modulating Motor |
модулирующий привод |
v3p1s4 |
37 |
20:51:49 |
rus-fre |
gen. |
спортзал |
gym |
astraia |
38 |
20:50:29 |
rus-dut |
notar. |
соглашение о неразглашении |
NDA non-disclosure agreement / geheimhoudingsverklaring |
houtsnip |
39 |
20:46:31 |
rus-dut |
notar. |
международное частное право |
IPR Internationaal privaatrecht |
houtsnip |
40 |
20:41:30 |
rus-ger |
med. |
конечно-диастолический диаметр левого желудочка |
LVEDD (linksventrikulärer enddiastolischer Durchmesser) |
Эмилия Алексеевна |
41 |
20:40:07 |
eng-rus |
surg. |
cervicosubmental region |
шейносубментальная зоны |
mazurov |
42 |
20:38:55 |
rus-dut |
econ. |
банкротство |
faling |
houtsnip |
43 |
20:26:55 |
eng-rus |
office.equip. |
prompt to confirm |
запрос на подтверждение (напр., удаления) |
translator911 |
44 |
20:21:44 |
eng-rus |
dril. |
injector |
влияющая скважина |
Yeldar Azanbayev |
45 |
20:17:49 |
eng-rus |
auto. |
steamer |
паропередвижная установка |
Yeldar Azanbayev |
46 |
20:16:14 |
eng-rus |
med. |
bypass patency |
проходимость шунта |
Lexus-85 |
47 |
20:15:04 |
eng-rus |
account. |
classified |
отнесённый (на статью баланса/на счет) |
honselaar |
48 |
20:12:20 |
eng-rus |
gen. |
wheel barrow |
тележка на колесах |
Yeldar Azanbayev |
49 |
20:11:18 |
eng-rus |
dril. |
service rig |
подъёмник |
Yeldar Azanbayev |
50 |
20:10:39 |
eng-rus |
dril. |
tubing adapter |
планшайба НКТ |
Yeldar Azanbayev |
51 |
20:09:47 |
eng-rus |
dril. |
rig up rod handling equipment |
установить оборудование для спуска штанг |
Yeldar Azanbayev |
52 |
20:09:41 |
eng-rus |
account. |
non-trade receivables |
Дебиторская задолженность, не связанная с реализационной деятельностью |
honselaar |
53 |
19:45:16 |
eng-rus |
gen. |
critically important |
крайне важно |
Lexus-85 |
54 |
19:37:58 |
eng-rus |
surg. |
witch's-chin |
подбородок ведьм (Это второй подбородок. Такой термин используется в литературе.) |
mazurov |
55 |
19:25:24 |
rus-ger |
econ. |
инвестиционная привлекательность |
Attraktivität für Investitionen |
Tatiana_Ushakova |
56 |
19:24:23 |
eng-rus |
surg. |
submental crease |
подбородочная борозда |
mazurov |
57 |
19:16:34 |
rus-ger |
med. |
межреберье |
ICR (Intercostalraum) |
Эмилия Алексеевна |
58 |
19:15:27 |
rus-fre |
tel. |
телефонный справочник |
pages blanches |
Iza |
59 |
18:43:32 |
rus-ger |
law |
пострадавшая сторона |
die betroffene Partei |
tatyana_golubeva |
60 |
18:39:29 |
rus-dut |
gen. |
словно, как будто |
a.h.w. als het ware |
Julia_Shymova |
61 |
18:35:06 |
eng-rus |
surg. |
Short-scar incision |
мини доступ |
mazurov |
62 |
18:34:59 |
eng-rus |
surg. |
Short-scar incision |
минидоступ |
mazurov |
63 |
18:34:47 |
eng-rus |
surg. |
Short-scar incision |
короткорубцовый надрез |
mazurov |
64 |
18:33:44 |
eng-rus |
auto. |
fire wall |
моторный щит |
stumbo |
65 |
18:29:51 |
eng-rus |
gen. |
TK |
пистолет Коровина ТК (stands for Тула, Коровин) |
Svetlana D |
66 |
18:29:40 |
eng-rus |
office.equip. |
printer flash |
флэш-память принтера |
translator911 |
67 |
18:25:54 |
eng-rus |
surg. |
limited-incision forehead lift |
лобная подтяжка методом минидоступа |
mazurov |
68 |
18:25:36 |
eng-rus |
surg. |
limited-incision forehead lift |
лобная подтяжка минидоступом |
mazurov |
69 |
18:25:02 |
eng-rus |
surg. |
limited-incision forehead lift |
подтяжка лба мини-доступом |
mazurov |
70 |
18:24:18 |
eng-rus |
surg. |
limited-incision forehead lift |
подтяжка лба минидоступом |
mazurov |
71 |
18:23:59 |
eng-rus |
surg. |
limited-incision forehead lift |
подтяжка лба из минидоступа |
mazurov |
72 |
18:18:44 |
eng-rus |
geol. |
hardpack |
спрессованный, плотный грунт |
Secretary |
73 |
18:08:52 |
eng-rus |
bank. audit. account. |
DT |
дебет |
maloushina |
74 |
18:07:41 |
eng-rus |
surg. |
s-lifting |
S-лифтинг |
mazurov |
75 |
18:07:26 |
eng-rus |
surg. |
s-lifting |
подтяжка с коротким шрамом |
mazurov |
76 |
18:07:14 |
eng-rus |
surg. |
s-lifting |
подтяжка с коротким рубцом |
mazurov |
77 |
18:06:47 |
eng-rus |
surg. |
s-lifting |
короткорубцовая подтяжка |
mazurov |
78 |
18:02:42 |
eng-rus |
winemak. |
winery |
тарапан |
lotos85 |
79 |
18:02:20 |
eng-rus |
surg. |
shortflap lifting |
коротколоскутная подтяжка |
mazurov |
80 |
18:01:58 |
eng-rus |
surg. |
short-flap lifting |
коротколоскутная подтяжка |
mazurov |
81 |
17:59:38 |
eng-rus |
surg. |
short-scar facelift |
S-лифтинг |
mazurov |
82 |
17:58:34 |
eng-rus |
surg. |
short-scar |
короткорубцовая подтяжка |
mazurov |
83 |
17:58:24 |
eng-rus |
dril. |
face injection |
подача промывочной жидкости на забой скважины |
Yeldar Azanbayev |
84 |
17:57:58 |
eng-rus |
surg. |
short-scar |
подтяжка лица с коротким шрамом |
mazurov |
85 |
17:57:41 |
eng-rus |
surg. |
short-scar |
подтяжка лица с коротким рубцом |
mazurov |
86 |
17:55:09 |
eng-rus |
tech. |
pumper |
цементировочный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
87 |
17:54:16 |
eng-rus |
law |
Notwithstanding provisions |
Безотносительно к положениям (Встречается в некоторых юридических документах, напр., в Директиве Совета Европейского сообщества от 19 ноября 1992 г (Московская Государственная Юридическая Академия)) |
Елена Бажан |
88 |
17:53:34 |
eng-rus |
heavy.eq. |
chain hoist |
кран с ручным управлением |
Yeldar Azanbayev |
89 |
17:53:31 |
rus-ger |
econ. |
деловая конъюнктура |
Wirtschaftsklima |
walltatyana |
90 |
17:51:37 |
eng-rus |
gen. |
insert pump |
внутренний насос |
Yeldar Azanbayev |
91 |
17:49:01 |
eng-rus |
comp. |
pointer arrow |
указатель мыши |
Pothead |
92 |
17:47:34 |
eng-rus |
auto. |
open side wrench |
ключи рожковые |
Yeldar Azanbayev |
93 |
17:46:29 |
rus-ger |
busin. |
владелец контрольного пакета акций |
Mehrheitseigner |
walltatyana |
94 |
17:25:10 |
rus-ger |
mus. |
баритон |
Euphonium (духовой мундштучный инструмент баритонового регистра) |
platon |
95 |
17:15:54 |
eng-rus |
bot. |
Euclan Daisy |
растение семейства астровых (Minuria leptophylla) |
Aly19 |
96 |
17:07:53 |
eng-rus |
bot. |
Eternal Flower |
цмин (Helichrysum stoechas) |
Aly19 |
97 |
17:05:19 |
eng-rus |
biol. |
nape of the neck |
загривок |
mazurov |
98 |
16:57:38 |
eng-rus |
amer. |
clout |
привилегия (в смысле более выгодного положения для осуществления чего-либо) |
Баян |
99 |
16:56:15 |
rus-spa |
cook. |
сдоба |
suizo |
Kathinka |
100 |
16:50:15 |
rus-est |
gen. |
троглодит |
koopainimene |
ВВладимир |
101 |
16:35:18 |
rus-ger |
electr.eng. |
с нулевым потенциалом |
potenzialfreier |
maki |
102 |
16:33:00 |
rus-ger |
commer. |
покупательская пассивность |
Kaufzurückhaltung |
walltatyana |
103 |
16:19:09 |
rus-ger |
gen. |
предельная линия |
Grenzlinie |
AlexandraM |
104 |
16:17:33 |
rus-fre |
gen. |
укол другок написание слова piquouse |
piquouze |
Wassya |
105 |
16:08:51 |
eng-rus |
busin. |
core business |
профиль деятельности компании |
Arkadi Burkov |
106 |
15:38:35 |
rus-ger |
gen. |
пропуск |
Weglassung |
AlexandraM |
107 |
15:33:05 |
rus-ita |
gen. |
острое ребро |
spigolo vivo |
Sophokl |
108 |
15:32:01 |
eng-rus |
ed. |
drop-out rate |
процент отсеявшихся |
Kathinka |
109 |
15:29:34 |
rus-ger |
gen. |
открыть бар |
eine Bar aufmachen |
Alex Krayevsky |
110 |
15:28:50 |
rus-ger |
gen. |
открыть дело |
ein Geschäft aufmachen |
Alex Krayevsky |
111 |
15:28:02 |
eng-rus |
slang |
stuplegun |
скобозабиватель |
КГА |
112 |
15:26:21 |
rus-ger |
gen. |
открыть турфирму/турбюро |
ein Reisebüro aufmachen |
Alex Krayevsky |
113 |
15:23:36 |
rus-ger |
gen. |
открыть магазин |
einen Laden aufmachen |
Alex Krayevsky |
114 |
15:21:45 |
rus-ger |
gen. |
открыть фирму, дело |
aufmachen (ein Geschäft eröffnen) |
Alex Krayevsky |
115 |
15:20:02 |
rus-ger |
gen. |
создать фирму, дело |
aufmachen |
Alex Krayevsky |
116 |
15:16:27 |
eng-rus |
gen. |
self-critically |
самокритично |
Anglophile |
117 |
15:14:15 |
eng-rus |
gen. |
January-start |
начинающийся в январе (e.g., January-start programme – программа, занятия по которой начинаются в январе) |
Anglophile |
118 |
15:13:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
Department of Global Technical Regulation |
Департамент стандартов и регламентов |
MichaelBurov |
119 |
15:11:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
global technical regulation |
стандарты и регламенты |
MichaelBurov |
120 |
15:08:37 |
eng-rus |
gen. |
bring to fruition |
доводить до конца |
Anglophile |
121 |
15:08:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
Russia Rosthekhnadzor permit |
разрешение Ростехнадзора |
MichaelBurov |
122 |
15:05:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
Russia RosTekhNadzor permission |
разрешение Ростехнадзора |
MichaelBurov |
123 |
15:04:30 |
eng-rus |
gen. |
events of 9/11 |
события 11 сентября (2001 года) |
Anglophile |
124 |
15:03:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
RTN license |
лицензия Ростехнадзора |
MichaelBurov |
125 |
15:02:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
RTN permit |
разрешение Ростехнадзора |
MichaelBurov |
126 |
14:59:18 |
rus-ita |
gen. |
несущий элемент |
elemento portante (Например, колонна здания, опора моста.) |
Sophokl |
127 |
14:53:43 |
eng-rus |
surg. |
auriculomastoid crease |
складка между ушной раковиной и возвышенностью над сосцевидным отростком |
mazurov |
128 |
14:46:28 |
eng-rus |
surg. |
postauricular webbing |
образование перепонки после надреза за ушной раковиной |
mazurov |
129 |
14:35:16 |
rus-ita |
gen. |
нищенствующие ордены |
ordini mendicanti (Это религиозные ордены, возникшие в XIII веке (в т.ч. доминиканский и францисканский). Их члены отрицали любую собственность.) |
Sophokl |
130 |
14:30:44 |
eng-rus |
surg. |
Perilobular incision |
надрез вокруг мочки уха |
mazurov |
131 |
14:30:13 |
rus-ger |
econ. |
оживление конъюнктуры рынка |
Markterholung |
walltatyana |
132 |
14:20:39 |
eng-rus |
pulm. |
Perilobular |
перилобулярный |
mazurov |
133 |
14:19:50 |
eng-rus |
gen. |
HLW |
Высокоактивные РАО |
Atomic-energy.ru |
134 |
14:13:43 |
eng-rus |
paint. |
incisura |
граница между светом и тенью (в живописи) |
mazurov |
135 |
14:13:11 |
eng-rus |
biol. |
incisura |
перетяжка (на теле насекомого) |
mazurov |
136 |
14:12:56 |
eng-rus |
biol. |
incisura |
насечка (на теле насекомого) |
mazurov |
137 |
14:12:07 |
eng-rus |
surg. |
incisura |
линия ладони |
mazurov |
138 |
14:11:55 |
eng-rus |
surg. |
incisura |
сгиб (линия) ладони) |
mazurov |
139 |
14:11:10 |
eng-rus |
surg. |
incisura |
надрез |
mazurov |
140 |
14:11:01 |
eng-rus |
surg. |
incisura |
разрез |
mazurov |
141 |
14:10:45 |
eng-rus |
surg. |
incisura |
углубление |
mazurov |
142 |
14:10:08 |
eng-rus |
pharm. |
reference-controlled study |
контролируемое исследование с использованием эталонных препаратов |
pahadoc |
143 |
14:09:57 |
eng-rus |
surg. |
incisura |
вырезка (Incisura apicis cordis) |
mazurov |
144 |
14:09:08 |
rus-ita |
gen. |
заметная фигура |
figura di spicco |
Sophokl |
145 |
14:08:09 |
rus-ger |
gen. |
спешить |
auf dem Sprung sein |
Alex Krayevsky |
146 |
14:07:14 |
rus-spa |
auto. |
автомобиль без пробега |
vehiculo de kilometros cero |
Magnetr |
147 |
13:59:19 |
eng |
abbr. sec.sys. |
RTN |
Rosthekhnadzor |
MichaelBurov |
148 |
13:52:02 |
eng-rus |
gen. |
stabbing |
нападение (с использованием холодного оружия; on someone) |
Bullfinch |
149 |
13:47:13 |
rus-ger |
bot. |
пеннисетум лисохвостовый |
Lampenputzergras (Pennisetum alopecuroides) |
Айрини |
150 |
13:41:42 |
eng-rus |
inf. |
be out cold |
вырубиться |
zoologist |
151 |
13:40:39 |
rus-est |
chem. |
летучие органические соединения |
lenduvad orgaanilised ühendid |
ВВладимир |
152 |
13:37:31 |
rus-est |
chem. |
lenduvad orgaanilised ühendid англ.: VOC |
LOÜ |
ВВладимир |
153 |
13:36:17 |
rus-ger |
chem. |
летучие органические соединения |
flüchtigen organischen Verbindungen (wikipedia.org) |
ВВладимир |
154 |
13:22:16 |
rus-ita |
gen. |
деревянная доска |
tavola lignea |
Sophokl |
155 |
13:04:09 |
eng-rus |
geol. |
air lift pump |
газлифтный насос для выноса выбуренного шлама по внутренней трубе |
makhno |
156 |
13:01:19 |
eng-rus |
comp. |
firewall exceptions list |
список исключений брандмауэра |
Dmitry |
157 |
13:00:53 |
rus-ger |
construct. |
обратная засыпка |
Rückschüttung |
Андрей Клименко |
158 |
12:59:43 |
eng-rus |
geol. |
abortive work |
ненужная работа (по проектированию геологоразведочных работ) |
makhno |
159 |
12:53:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Martin of Thebes |
Мартин Фивейский (святой, преподобный) |
browser |
160 |
12:50:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Parthenius, patriarch of Constantinople |
Парфений, патриарх Константинопольский (православный святой) |
browser |
161 |
12:49:29 |
eng |
chem. |
NMVOCs |
non methane volatile organic compounds (см. также VOC - volatile organic compounds) |
ВВладимир |
162 |
12:49:15 |
eng-rus |
inet. |
flooding |
отход от темы форума путём добавления многочисленных несоответствующих комментариев |
Мария Воробьева |
163 |
12:48:46 |
rus-ger |
econ. |
заместительная, замещающая |
substitutiv |
arish2006 |
164 |
12:48:18 |
eng |
abbr. chem. |
MVOC |
microbial volatile organic compounds (см. также VOC - volatile organic compounds) |
ВВладимир |
165 |
12:45:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Artemon |
Артемон (Артемий; имя святого) |
browser |
166 |
12:38:40 |
rus-ita |
gen. |
почётный диплом |
diploma d'onore |
Sophokl |
167 |
12:36:34 |
eng-rus |
comp. |
diagnostic testing |
диагностическая проверка |
Dmitry |
168 |
12:35:01 |
eng-rus |
comp. |
search box |
поле поиска |
Dmitry |
169 |
12:27:49 |
eng-rus |
comp. |
scheduled task |
назначенное задание |
Dmitry |
170 |
12:27:05 |
eng-rus |
O&G |
wireline truck |
лебёдка |
Yeldar Azanbayev |
171 |
12:26:41 |
rus-ger |
electr.eng. |
реверсивный электропривод |
Zweirichtungsantrieb |
OZA |
172 |
12:26:18 |
eng-rus |
O&G |
electrical line truck |
лебёдка |
Yeldar Azanbayev |
173 |
12:25:23 |
eng-rus |
O&G |
casing string |
эксплуатационная колонна |
Yeldar Azanbayev |
174 |
12:24:43 |
eng-rus |
metrol. |
Standartization, Metrology, and Certification Center | |
ЦСМ |
MichaelBurov |
175 |
12:24:37 |
eng-rus |
comp. |
clear checkbox |
снимать флажок |
Dmitry |
176 |
12:24:35 |
rus-ger |
electr.eng. |
нереверсивный электропривод |
Einrichtungsantrieb |
OZA |
177 |
12:23:33 |
eng-rus |
tech. |
overhead bridge crane |
козловый кран |
Yeldar Azanbayev |
178 |
12:22:37 |
rus-ita |
gen. |
предмет повседневного использования |
oggetto d'uso quotidiano (Это буквальный перевод) |
Sophokl |
179 |
12:22:02 |
eng-rus |
comp. |
problem report |
отчёт о проблемах |
Dmitry |
180 |
12:19:30 |
rus-ger |
ling. |
выделительная функция |
fokussierende Funktion (der Intonation) |
Siegie |
181 |
12:18:09 |
rus-ita |
gen. |
стальная металлоконструкция |
struttura in ferro (Сооружения - каркасы, вышки, фермы - из стальных элементов (труб, балок) называются стальными металлоконструкциями) |
Sophokl |
182 |
12:17:21 |
eng-rus |
metrol. |
Certification Center |
ЦСМ |
MichaelBurov |
183 |
12:17:14 |
eng-rus |
gen. |
torque rating |
расчётный показатель вращения |
Yeldar Azanbayev |
184 |
12:16:07 |
eng-rus |
med. |
observer variation |
Ошибка наблюдателя |
Baskakova |
185 |
12:14:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ansbert |
Ансберт (Ansbertus, Ansebertus; имя святого) |
browser |
186 |
12:14:25 |
eng-rus |
comp. |
troubleshooter |
средство устранения неполадок |
Dmitry |
187 |
12:14:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ansebertus |
Ансберт (Ansbertus, Ansbert; имя святого) |
browser |
188 |
12:14:03 |
eng-rus |
gen. |
fasten baseboard |
закрепить плинтус (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
189 |
12:13:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ansbertus |
Ансберт (Ansebertus, Ansbert; имя святого) |
browser |
190 |
12:13:09 |
eng-rus |
footb. |
Zizou |
Зизу (прозвище французского футболиста Зинедина Зидана) |
Юрий Гомон |
191 |
12:12:45 |
eng-rus |
oil |
stabbing valve |
стопорная задвижка (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
192 |
12:11:27 |
eng-rus |
oil |
screen |
подземный проволочный фильтр в колонне (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
193 |
12:09:24 |
eng-rus |
med.appl. |
Emergency Escape Breathing Device |
автономное дыхательное устройство |
Anewtta |
194 |
12:05:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
koliva |
коливо (kollyva; вареная пшеница с медом) |
browser |
195 |
12:02:15 |
rus-ger |
gen. |
нанести урон |
jemandem Schaden zufügen |
AlexandraM |
196 |
12:01:54 |
eng-rus |
inf. |
no |
да ладно |
Юрий Гомон |
197 |
12:01:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
kollyva |
коливо (koliva; вареная пшеница с медом) |
browser |
198 |
12:00:53 |
eng-rus |
slang |
get out of town |
да ладно |
Юрий Гомон |
199 |
12:00:18 |
eng-rus |
slang |
look who's in town |
смотрите, кто появился |
Юрий Гомон |
200 |
11:59:51 |
eng-rus |
slang |
look who's in town |
смотри-ка, кто пришёл |
Юрий Гомон |
201 |
11:59:49 |
eng-rus |
gen. |
over recent years |
в последние годы |
vasik |
202 |
11:59:29 |
eng-rus |
slang |
look who's in town |
смотрите, кто пришёл |
Юрий Гомон |
203 |
11:53:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gwinear of Cornwall |
Гвинар Корнвальский (христианский святой) |
browser |
204 |
11:50:50 |
eng-rus |
comp. |
feature |
компонент (программный, операционной системы и т. д.) |
Dmitry |
205 |
11:49:46 |
rus-ita |
gen. |
единство противоположностей |
unione degli opposti (Это буквальный перевод) |
Sophokl |
206 |
11:49:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
Bassian, archbishop of Rostov |
Вассиан, архиепископ Ростовский (православный святой) |
browser |
207 |
11:47:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Luke the New of Mytilene |
Лука Новый Митиленский (православный святой) |
browser |
208 |
11:44:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Dometius the Persian |
Дометий Персиянин (раннехристианский святой) |
browser |
209 |
11:41:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Amphilochius |
Амфилохий (имя святого) |
browser |
210 |
11:40:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cronides |
Кронид (имя святого) |
browser |
211 |
11:39:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theoprepius |
Феопрепий (имя святого) |
browser |
212 |
11:37:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
Macedon |
Македон (имя святого) |
browser |
213 |
11:36:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Philetas |
Филит (имя святого) |
browser |
214 |
11:34:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicon |
Никон (имя) |
browser |
215 |
11:28:55 |
eng-rus |
mech. |
tri-linear finite element |
трилинейный конечный элемент (в расчётах деформации методом конечных элементов) |
Игорь_2006 |
216 |
11:22:02 |
eng-rus |
footb. |
Becks |
Бекс (прозвище английского футболиста Дэвида Бекхэма) |
Юрий Гомон |
217 |
11:20:52 |
eng-rus |
O&G |
gun barrel |
водяной резервуар (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
218 |
11:17:40 |
eng-rus |
O&G |
slug chemical |
порционный химический реагент (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
219 |
11:16:39 |
eng-rus |
O&G |
crossover sub |
переходник (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
220 |
11:14:46 |
eng-rus |
O&G |
substandard oil |
некондиционная нефть (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
221 |
11:04:50 |
eng-rus |
account. |
when completed |
по мере готовности |
Alexander Demidov |
222 |
11:03:21 |
eng-rus |
comp. |
touch-sensitive area |
сенсорная область (напр., экрана или панели) |
Dmitry |
223 |
11:02:37 |
eng-rus |
gen. |
when ready |
по мере готовности |
Alexander Demidov |
224 |
11:02:12 |
eng-rus |
gen. |
rock-n-roll star |
звезда рок-н-ролла |
Dmitry |
225 |
10:59:02 |
eng-rus |
comp. |
what's new |
новые возможности (раздел, описывающий возможности новых версий ПО) |
Dmitry |
226 |
10:57:08 |
eng-rus |
comp. |
math expression |
математическое выражение |
Dmitry |
227 |
10:55:19 |
eng-rus |
comp. |
pop-up message |
всплывающее сообщение |
Dmitry |
228 |
10:51:58 |
eng-rus |
comp. |
search request |
поисковый запрос |
Dmitry |
229 |
10:49:58 |
eng-rus |
comp. |
categorize |
упорядочивать по категориям |
Dmitry |
230 |
10:49:05 |
eng-rus |
comp. |
dynamic filter |
динамический фильтр |
Dmitry |
231 |
10:48:55 |
eng-rus |
cinema |
character arc |
эволюция художественного образа (the status of the character as it unfolds throughout the story, the storyline or series of episodes) |
Millie |
232 |
10:48:35 |
eng-rus |
comp. |
external hard drive |
внешний жёсткий диск |
Dmitry |
233 |
10:45:25 |
eng-rus |
econ. |
changeover |
смена кадров |
Millie |
234 |
10:43:02 |
eng |
abbr. biochem. |
UDP-glucuronosyltransferase |
UGT (УДФ-глюкуронилтрансфераза) |
Dimpassy |
235 |
10:41:07 |
eng-rus |
econ. |
indie feature |
фильм независимой кинематографической студии |
Millie |
236 |
10:41:01 |
eng-rus |
biochem. |
UDP-glucuronic acid |
УДФ-глюкуроновая кислота |
Dimpassy |
237 |
10:40:45 |
rus-fre |
fin. |
волатильность акции |
volatilité de l'action |
Nata_L |
238 |
10:21:17 |
eng-rus |
slang |
wassock |
недоумок (A silly and inept person; someone who is regarded as stupid) |
КГА |
239 |
10:19:56 |
eng |
abbr. O&G |
EUE |
external upset tubing (EUE = external upset tubing, end / м-р "Каражанбасмунай" - пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
240 |
10:16:02 |
eng-rus |
myth. |
Green Man |
Зеленый человек (в кельтской мифологии Бог Природы (Бог весны и лета, Властелин животных).) |
Burdujan |
241 |
9:54:29 |
eng-rus |
comp. |
sound scheme |
звуковая схема |
Dmitry |
242 |
9:43:02 |
eng |
abbr. biochem. |
UGT |
UDP-glucuronosyltransferase (УДФ-глюкуронилтрансфераза) |
Dimpassy |
243 |
9:40:44 |
eng |
abbr. biochem. |
UDPGA |
UDP-glucuronic acid (УДФ-глюкуроновая кислота; уридиндифосфатглюкуроновая кислота) |
Dimpassy |
244 |
9:36:36 |
eng-rus |
gen. |
common task |
типовая задача |
Dmitry |
245 |
9:34:53 |
eng-rus |
hydraul. |
synthetic watery solution |
синтетический водный раствор |
akulich |
246 |
9:33:37 |
eng-rus |
hydraul. |
signal switched through |
сигнализирующее переключение |
akulich |
247 |
9:33:34 |
eng-rus |
gen. |
MP3 player |
MP3-проигрыватель |
Dmitry |
248 |
9:32:21 |
eng-rus |
hydraul. |
securing ring |
стопорное кольцо |
akulich |
249 |
9:29:58 |
eng-rus |
hydraul. |
contamination retention capacity |
грязеёмкость |
akulich |
250 |
9:26:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
circular plug-in connection |
круглый штекерный разъём |
akulich |
251 |
9:23:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
rexroth plant construction accessory |
элементы системы Rexroth |
akulich |
252 |
9:17:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
mechanical-visual clogging indicator |
механический визуальный индикатор загрязнения |
akulich |
253 |
9:17:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire cross-section |
поперечное сечение провода |
akulich |
254 |
9:14:04 |
eng-rus |
gen. |
mind map |
план сочинения, эссе в школе или университете |
drag |
255 |
9:11:58 |
eng-rus |
hydraul. |
filter surface area |
площадь фильтрующей поверхности |
akulich |
256 |
9:11:47 |
rus-est |
cook. |
голубой сыр |
sinihallitusjuust |
furtiva |
257 |
9:11:38 |
eng-rus |
gen. |
it's a snap |
ничего сложного |
Dmitry |
258 |
9:11:15 |
eng-rus |
gen. |
it's a snap |
проще простого |
Dmitry |
259 |
9:02:56 |
eng-rus |
hist. |
Jazyges |
языги (сарматское племя) |
Юрий Гомон |
260 |
9:02:23 |
eng-rus |
hist. |
Iazyges |
языги (сарматское племя) |
Юрий Гомон |
261 |
8:58:05 |
eng-rus |
med. |
Fetal Bovine Serum |
фетальная бычья сыворотка |
Dimpassy |
262 |
8:57:29 |
eng |
abbr. med. |
Fetal Bovine Serum |
FBS (фетальная бычья сыворотка) |
Dimpassy |
263 |
8:51:46 |
eng-rus |
hydraul. |
vent bore |
отверстие для удаления воздуха |
akulich |
264 |
8:50:33 |
eng-rus |
hydraul. |
disposable element |
сменный элемент |
akulich |
265 |
8:49:57 |
eng-rus |
ethnogr. |
Udi |
удин |
Юрий Гомон |
266 |
8:49:17 |
eng-rus |
hydraul. |
mounting cavity |
вход жидкости |
akulich |
267 |
8:46:23 |
eng-rus |
hydraul. |
differential pressure range |
диапазон перепада давления |
akulich |
268 |
8:45:12 |
eng-rus |
hydraul. |
burst pressure stability |
стойкость к скачкам давления |
akulich |
269 |
8:41:58 |
eng-rus |
hydraul. |
filling port |
заливная горловина |
akulich |
270 |
8:41:49 |
eng-rus |
gen. |
mnemonics |
ассоциативное запоминание |
drag |
271 |
8:26:40 |
eng-rus |
hydraul. |
adjustment element |
устройство регулирования |
akulich |
272 |
8:25:51 |
eng-rus |
ed. |
special needs education |
образование для людей, страдающих любой физической нетрудоспособностью, заболеваниями, умственными или эмоциональными проблемами, включая глухоту, слепоту, дислексию неспособность к чтению, проблемы, связанные с поведением. |
drag |
273 |
8:25:10 |
eng-rus |
hydraul. |
valve type code |
типовой код клапана (код для заказа клапана, модель клапана) |
akulich |
274 |
8:23:33 |
eng-rus |
gen. |
qualified expenditure |
условный расход |
Alexander Demidov |
275 |
8:20:44 |
eng-rus |
hydraul. |
control cross-section |
золотник (проходное сечение) |
akulich |
276 |
8:18:27 |
eng-rus |
hydraul. |
pilot oil supply |
подача масла в контур управления |
akulich |
277 |
8:15:45 |
eng-rus |
hydraul. |
control land |
дросселирующая кромка |
akulich |
278 |
8:13:37 |
eng-rus |
hydraul. |
pressure gauge port |
место присоединения манометра |
akulich |
279 |
8:13:35 |
rus-ger |
gen. |
небеллетристическая литература, научная литература |
Sachliteratur |
natzero |
280 |
8:05:08 |
eng-rus |
univer. |
mature student |
студент-переросток (поступивший в университет в возрасте старше 25 лет после окончания колледжа для взрослых [adult college] или курсов заочного или вечернего обучения; см. extramural education) |
drag |
281 |
8:00:27 |
eng-rus |
med. |
antemortem |
прижизненный |
Dimpassy |
282 |
7:35:09 |
eng |
abbr. med. |
SHIV |
simian-human immunodeficiency virus (вирус иммунодефицита обезьян) |
Dimpassy |
283 |
6:58:33 |
eng-rus |
gen. |
smother |
связывать (в тактико-стратегическом контексте: о войсках, частях тела, оружии в поединке и т. п.)) |
Vadim Rouminsky |
284 |
6:06:55 |
eng-rus |
mech. |
Piola-Kirchhoff stress |
напряжение ПиолаКирхгофа |
Игорь_2006 |
285 |
5:32:34 |
rus-ger |
gen. |
разослать |
senden |
picodeoro |
286 |
3:56:45 |
eng-rus |
stat. |
distribution series |
ряд распределения |
Ремедиос_П |
287 |
3:54:21 |
eng-rus |
med. |
hemodiafiltration |
гемодиафильтрация |
RD3QG |
288 |
3:38:25 |
eng-rus |
gen. |
farmer cheese |
творог (в Северной Америке cream cheese – это плавленный сыр; cottage cheese – это т.наз. "домашний сыр" (очень жидкий пресный творог с комочками); farmer cheese – это привычный для русской кухни творог) |
Elenmur_Aeroflat |
289 |
3:23:12 |
eng-rus |
stat. |
curvilinear relationship |
криволинейная связь (если с ростом аргумента функция меняется неравномерно или меняет своё направление на обратное) |
Ремедиос_П |
290 |
2:48:42 |
rus |
abbr. |
дл |
децилитр |
RD3QG |
291 |
2:31:50 |
eng-rus |
gen. |
Gideons International |
Гидеонз интернэшнл (Евангелическая организация в США, более 100 лет распространяющая Библию во многих странах.) |
shergilov |
292 |
2:27:40 |
eng-rus |
gen. |
Gideon's Bible |
Гидеонз Байбл (Евангелическая организация в США, более 100 лет распространяющая Библию во многих странах.) |
shergilov |
293 |
2:27:05 |
rus |
abbr. stat. |
СИД |
систематизация исходных данных |
Ремедиос_П |
294 |
2:11:53 |
rus-spa |
med. |
Атриовентрикулярный |
auriculoventricular |
catsim84 |
295 |
2:06:01 |
rus-spa |
med. |
атриовентрикулярный узел |
nodo auriculoventricular |
catsim84 |
296 |
1:48:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
explosion rating |
класс взрывобезопасности оборудования |
MichaelBurov |
297 |
1:47:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
equipment explosion rating |
класс взрывобезопасности оборудования |
MichaelBurov |
298 |
1:47:04 |
eng-rus |
idiom. |
get through one's head |
понять |
shergilov |
299 |
1:46:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
explosion-proof rating |
класс взрывобезопасности оборудования |
MichaelBurov |
300 |
1:46:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
equipment explosion-proof rating |
класс взрывобезопасности оборудования |
MichaelBurov |
301 |
1:44:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
equipment explosion-proof rating |
класс взрывобезопасности |
MichaelBurov |
302 |
1:40:00 |
eng-rus |
idiom. |
dumb luck |
слепая удача |
shergilov |
303 |
1:36:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
GOST Russia Certificate of Conformity |
сертификат соответствия ГОСТ-Р |
MichaelBurov |
304 |
1:21:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
ex-GOST-R certification |
сертификация взрывобезопасности ГОСТ-Р |
MichaelBurov |
305 |
1:18:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
ex-GOST-R certificate |
сертификат взрывобезопасности ГОСТ-Р |
MichaelBurov |
306 |
1:13:51 |
eng-rus |
O&G |
diaphragm for the meters |
диафрагмная камера (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
307 |
1:10:46 |
eng-rus |
parapsych. |
psi factor |
фактор пси |
MichaelBurov |
308 |
1:10:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
beginning stock |
остаток нефти на начало месяца (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
309 |
1:09:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
end stock |
остаток нефти на конец месяца (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
310 |
1:08:42 |
eng-rus |
O&G. tech. |
turned buckles |
растяжки (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
311 |
1:07:48 |
eng-rus |
O&G |
guy wires |
растяжки (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
312 |
1:05:13 |
eng-rus |
O&G |
NUE |
НКТ с невысаженными концами (NUE = non upset tubing, end / м-р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
313 |
1:00:12 |
eng-rus |
O&G |
bleed gas off |
стравить газ (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
314 |
0:58:48 |
eng-rus |
oil |
RTD |
отбить забой (RTD = run total depth) |
Yeldar Azanbayev |
315 |
0:55:51 |
eng-rus |
oil |
surface casing pipe |
межколонный отвод (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
316 |
0:54:25 |
eng-rus |
gen. |
map paper |
ватман (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
317 |
0:53:52 |
eng-rus |
gen. |
sharpshooter spade |
штыковая лопата (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
318 |
0:52:28 |
eng-rus |
oil |
surfactant agents |
активно-поверхностные вещества (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
319 |
0:50:40 |
eng-rus |
oil |
unretrievable |
стационарный, несъёмный (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
320 |
0:49:29 |
eng-rus |
oil |
filter |
призабойный фильтр (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
321 |
0:47:22 |
eng-rus |
oil |
stuffing box |
СУСГ (сусг – сальник / м-р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
322 |
0:43:30 |
eng-rus |
O&G |
flax rope |
подмотка (лен; м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
323 |
0:41:44 |
eng-rus |
O&G |
rope packing |
сальниковый уплотнитель (текстильно-волокнистый; м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
324 |
0:40:48 |
eng-rus |
gen. |
Thiruvananthapuram |
Тируванантапурам (другое название – Тривандрум) |
sonrisa |
325 |
0:40:31 |
eng-rus |
O&G |
Tri Tec seal |
текстильно-волокнистый сальник (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
326 |
0:39:15 |
eng-rus |
O&G |
ignition unit |
блок искрового розжига (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
327 |
0:38:12 |
eng |
abbr. sec.sys. |
GOST R COC |
GOST Russia Certificate of Conformity |
MichaelBurov |
328 |
0:36:34 |
eng-rus |
weld. |
UV guy |
дефектоскопист (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай/Мангыстау) |
Yeldar Azanbayev |
329 |
0:34:47 |
eng-rus |
oil |
collapse casing |
межколонное нарушение (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
330 |
0:34:01 |
eng-rus |
oil |
surface casing leak |
межколонное нарушение (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
331 |
0:30:03 |
eng-rus |
oil |
sinker bar |
утяжеленная штанга (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
332 |
0:28:18 |
eng-rus |
O&G |
SPC |
песчаная пробка (SPC = sand plug cleaning / м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
333 |
0:24:00 |
eng-rus |
auto. |
auger truck |
ямобур (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
334 |
0:20:41 |
eng-rus |
auto. |
air breather |
клапан выпуска лишнего давления на мосту (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
335 |
0:19:05 |
eng-rus |
auto. |
upper ball joint |
верхняя шаровая опора (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
336 |
0:17:40 |
rus-ger |
busin. |
лицо, принимающее решения |
Entscheidungsträger |
platon |
337 |
0:17:19 |
eng-rus |
auto. |
control arm |
чашка (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
338 |
0:15:22 |
eng-rus |
auto. |
valve cover gasket |
прокладка крышки клапана (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
339 |
0:14:18 |
eng-rus |
auto. |
tapered bearing |
конусный подшипник (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
340 |
0:13:54 |
rus-spa |
med. |
история болезни |
historia natural |
catsim84 |
341 |
0:10:40 |
eng-rus |
auto. |
clutch cover |
корзина сцепления (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
342 |
0:09:36 |
eng-rus |
auto. |
clutch release fork |
вилка выжимного подшипника (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
343 |
0:08:27 |
eng-rus |
auto. |
transmission housing |
кожух коробки передач (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
344 |
0:06:50 |
eng-rus |
auto. |
blockhead gasket |
прокладка головки двигателя (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
345 |
0:02:09 |
eng-rus |
auto. |
gear oil |
масло для моста (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |
346 |
0:01:29 |
eng-rus |
relig. |
a pose of prayerful intercession with Christ |
предстояние |
domestos |
347 |
0:00:27 |
eng-rus |
auto. |
transmission mount |
подушка коробки передач (м/р "Каражанбасмунай" – пос.старый Жетыбай) |
Yeldar Azanbayev |