1001 |
10:46:56 |
eng-rus |
archit. |
parametric architecture |
параметрическая архитектура |
Sergei Aprelikov |
1002 |
10:46:06 |
rus-ger |
anat. |
участок тела |
Bereich |
Andrey Truhachev |
1003 |
10:45:16 |
rus-fre |
gen. |
быть должным |
est censé pouvoir |
ROGER YOUNG |
1004 |
10:44:04 |
fre |
gen. |
est censé pouvoir |
быть обязанным |
ROGER YOUNG |
1005 |
10:43:07 |
rus-ukr |
gen. |
в тебя |
у тобі |
nikolay_fedorov |
1006 |
10:41:41 |
rus-ukr |
gen. |
в вас |
у вас |
nikolay_fedorov |
1007 |
10:41:17 |
rus-ukr |
gen. |
мимо вас |
повз вас |
nikolay_fedorov |
1008 |
10:41:08 |
rus-ukr |
gen. |
мимо нас |
повз нас |
nikolay_fedorov |
1009 |
10:40:05 |
rus-ukr |
gen. |
мимо них |
повз них |
nikolay_fedorov |
1010 |
10:39:47 |
rus-ukr |
gen. |
мимо него |
повз нього |
nikolay_fedorov |
1011 |
10:38:34 |
rus-ukr |
gen. |
мимо неё |
повз неї |
nikolay_fedorov |
1012 |
10:37:59 |
eng-rus |
metrol. |
flow transmitter |
преобразователь расхода |
dimakan |
1013 |
10:37:57 |
rus-ukr |
gen. |
мимо тебя |
повз тебе |
nikolay_fedorov |
1014 |
10:33:30 |
rus-fre |
met. |
нанесение покрытия горячим способом, горячее нанесение покрытия |
revêtement par trempage à chaud |
Anastasiia Sh |
1015 |
10:32:41 |
rus-ukr |
gen. |
мимо меня |
повз мене |
nikolay_fedorov |
1016 |
10:29:43 |
eng-rus |
addit. |
SLM |
селективное лазерное плавление (selective laser melting) |
starling52 |
1017 |
10:24:36 |
eng-rus |
met. |
parapet wall |
фасад верха печи |
@lexandra |
1018 |
10:23:06 |
eng-rus |
met. |
parapet plate |
малый анкераж |
@lexandra |
1019 |
10:22:05 |
eng-rus |
met. |
buckstay |
анкерная колонна |
@lexandra |
1020 |
10:21:27 |
eng-rus |
met. |
bracing system |
арматура коксовой батареи |
@lexandra |
1021 |
10:20:56 |
rus-fre |
gen. |
если не принято иное решение |
Sauf usage ou convention contraire |
ROGER YOUNG |
1022 |
10:20:18 |
rus-fre |
gen. |
Если не согласовано иное |
Sauf usage ou convention contraire |
ROGER YOUNG |
1023 |
10:20:12 |
eng-rus |
med. |
brain damage |
поражение мозга |
Andrey Truhachev |
1024 |
10:19:53 |
rus-fre |
gen. |
За исключением случаев, если стороны не договорились об ином |
Sauf convention ou usage contraire |
ROGER YOUNG |
1025 |
10:19:41 |
eng-rus |
med. |
brain damage |
поражение головного мозга (spulmo.ru) |
Andrey Truhachev |
1026 |
10:19:20 |
rus-fre |
gen. |
За исключением случаев, если стороны не договорились об ином |
Sauf usage ou convention contraire |
ROGER YOUNG |
1027 |
10:19:03 |
rus-ger |
med. |
поражение головного мозга |
Gehirnschädigung |
Andrey Truhachev |
1028 |
10:18:40 |
rus-ger |
med. |
поражение мозга |
Gehirnschädigung |
Andrey Truhachev |
1029 |
10:18:29 |
rus-ger |
med. |
повреждение мозга |
Gehirnschädigung |
Andrey Truhachev |
1030 |
10:16:47 |
eng-rus |
brit. |
Chartered Institute of Logistics and Transport |
Королевский институт логистики и транспорта |
Technical |
1031 |
10:16:32 |
eng-rus |
tech. |
crane load chart |
диаграмма грузоподъёмности крана |
adhal |
1032 |
10:15:35 |
rus-spa |
gen. |
предоставлять услуги |
ofrecer los servicios |
prokosha |
1033 |
10:11:32 |
rus-fre |
gen. |
внесение задатка |
versement d'arrhes |
ROGER YOUNG |
1034 |
10:10:34 |
rus-fre |
gen. |
внесение аванса |
versement d'un acompte |
ROGER YOUNG |
1035 |
10:08:05 |
rus-ger |
tech. |
несжимающийся |
druckfest |
Andrey Truhachev |
1036 |
10:06:57 |
rus-kaz |
gen. |
без нас |
біз жоқ |
nikolay_fedorov |
1037 |
10:06:14 |
rus-fre |
weap. |
калибр-шашка |
vérificateur de feuillure |
BoikoN |
1038 |
10:05:56 |
rus-kaz |
gen. |
без неё |
онсыз |
nikolay_fedorov |
1039 |
10:05:52 |
rus-kaz |
gen. |
без него |
онсыз |
nikolay_fedorov |
1040 |
10:05:36 |
eng-rus |
relig. |
sectology |
сектоведение |
Anglophile |
1041 |
10:04:41 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
газосиликатный блок (Br.) |
Andrey Truhachev |
1042 |
10:04:27 |
eng-rus |
polit. |
politically totally neutral |
соблюдающий полный политический нейтралитет |
Alex_Odeychuk |
1043 |
10:04:23 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
блок из ячеистого бетона (Br.) |
Andrey Truhachev |
1044 |
10:03:58 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
пеноблок (Br.) |
Andrey Truhachev |
1045 |
10:03:44 |
rus-kaz |
gen. |
без тебя |
сенсіз |
nikolay_fedorov |
1046 |
10:03:28 |
eng-rus |
crim.law. |
level of public danger |
степень общественной опасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1047 |
10:03:10 |
rus-kaz |
gen. |
без меня |
менсіз |
nikolay_fedorov |
1048 |
10:03:02 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
пенобетонный блок (Br.) |
Andrey Truhachev |
1049 |
10:02:24 |
eng-rus |
law |
specify a legal basis for the ban |
указать правовое основание для запрета (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1050 |
10:01:43 |
eng-rus |
busin. |
appeal the ruling |
подавать апелляцию на судебное решение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1051 |
10:01:39 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
Porenbetonstein |
Andrey Truhachev |
1052 |
10:00:59 |
eng-rus |
law |
appeal the ruling |
подавать апелляционную жалобу на судебное решение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1053 |
9:59:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
pose a threat to the rights of the citizens |
представлять собой угрозу гражданским правам и свободам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1054 |
9:59:03 |
eng-rus |
build.mat. |
Ytong block |
пеноблок |
Andrey Truhachev |
1055 |
9:58:38 |
eng-rus |
build.mat. |
Ytong block |
газосиликатный блок |
Andrey Truhachev |
1056 |
9:58:17 |
eng-ger |
construct. |
Ytong block |
Ytonstein |
Andrey Truhachev |
1057 |
9:58:01 |
rus-kaz |
gen. |
с ним |
онымен |
nikolay_fedorov |
1058 |
9:57:09 |
rus-kaz |
gen. |
с ней |
онымен |
nikolay_fedorov |
1059 |
9:56:41 |
rus-fre |
weap. |
зеркало затвора |
tranche de la culasse (Partie du bloc-culasse reposant contre le culot de la douille pendant le tir) |
BoikoN |
1060 |
9:56:19 |
rus-ger |
construct. |
блок из газобетона |
Ytonstein |
Andrey Truhachev |
1061 |
9:56:18 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
Ytonstein |
Andrey Truhachev |
1062 |
9:56:04 |
rus-kaz |
gen. |
с тобой |
сенімен |
nikolay_fedorov |
1063 |
9:55:56 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
Yton-Stein |
Andrey Truhachev |
1064 |
9:55:26 |
rus-kaz |
gen. |
со мной |
менімен бірге |
nikolay_fedorov |
1065 |
9:55:23 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
YTONG-Stein |
Andrey Truhachev |
1066 |
9:53:56 |
eng-rus |
law |
become state property |
быть обращённым в доход государства |
Alex_Odeychuk |
1067 |
9:53:17 |
eng-rus |
fin. |
be to be seized by the state |
подлежать обращению в доход государства |
Alex_Odeychuk |
1068 |
9:52:31 |
eng-rus |
polit. |
courts rarely challenge government decisions, no matter what the evidence |
суды редко бросают вызов решениям высших органов исполнительной власти, несмотря на качество доказательственной базы |
Alex_Odeychuk |
1069 |
9:50:46 |
eng-rus |
gen. |
insurance claim payout |
выплата страхового возмещения |
slitely_mad |
1070 |
9:50:20 |
eng-rus |
met. |
WT |
толщина стенки (трубы; wall thickness (WT)) |
Julia Day-Kim |
1071 |
9:49:36 |
eng |
abbr. crim. |
STD |
Stabbed To Death |
Ilshatey |
1072 |
9:49:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremist activity |
экстремистская деятельность (распространение идей и взглядов, обосновывающих обязательность, необходимость или желательность терроризма, призывающих к терроризму, финансированию терроризма, материальной и публичной поддержке терроризма, одобряющих или прославляющих терроризм в целом или терроризм на определенной идейно-политической или религиозной основе, а равно отдельно взятых террористов, террористические организации или террористические акты, а также постулирующих обязательность, необходимость или желательность распространять указанные идеи и взгляды) |
Alexander Demidov |
1073 |
9:48:50 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
пористый бетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
1074 |
9:48:26 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
газобетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
1075 |
9:48:15 |
eng-rus |
chromat. |
loop file time |
время заполнения петли (в газовом хроматографе обычно около 40 миллисекунд) |
Игорь_2006 |
1076 |
9:48:08 |
eng-rus |
law |
Russia's Supreme Court |
Верховный суд России (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1077 |
9:48:00 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
ячеистый бетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
1078 |
9:47:26 |
eng-rus |
avia. |
Ground handling pin |
штырь для шарниров капота |
Your_Angel |
1079 |
9:47:07 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved cellular concrete |
пенобетон (ACC) |
Andrey Truhachev |
1080 |
9:47:06 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
пенобетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
1081 |
9:46:49 |
rus-lav |
gen. |
щебет, чириканье |
čivināšana |
Biocura |
1082 |
9:45:35 |
eng |
abbr. mil. |
SIGINT |
Signals Intelligence/Interference |
Ilshatey |
1083 |
9:45:08 |
eng-rus |
relig. |
host religious services |
служить религиозные службы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1084 |
9:44:40 |
eng-rus |
build.mat. |
cellular concrete |
пористый бетон |
Andrey Truhachev |
1085 |
9:44:28 |
eng-rus |
relig. |
religious service |
религиозная служба |
Alex_Odeychuk |
1086 |
9:43:56 |
eng-rus |
tech. |
flinger disc |
маслосбрасывающие диски |
olga garkovik |
1087 |
9:43:30 |
eng |
abbr. mil. |
I.C.E. |
In Case of Emergency |
Ilshatey |
1088 |
9:40:56 |
eng |
abbr. crim. |
NBK |
Natural Born Killer (прирождённый убийца) |
Ilshatey |
1089 |
9:39:46 |
eng-rus |
cosmet. |
cabby |
подогреватель полотенец |
ffynnon.garw |
1090 |
9:39:37 |
rus-ger |
construct. |
стеновой блок |
Wandbaustein |
Andrey Truhachev |
1091 |
9:38:38 |
eng-rus |
scient. |
Sigma Xi |
Научно-исследовательское почётное общество "Сигма Кси" (The Scientific Research Honor Society) |
Спиридонов Н.В. |
1092 |
9:38:02 |
eng-rus |
relig. |
under persecution |
в условиях гонений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1093 |
9:36:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
radicalized |
под влиянием радикальных идей и взглядов (т.е. под влиянием идей и взглядов, обосновывающих обязательность, необходимость или желательность терроризма, призывающих к терроризму, финансированию терроризма, материальной и публичной поддержке терроризма, одобряющих или прославляющих терроризм в целом или терроризм на определенной идейно-политической или религиозной основе, а равно отдельно взятых террористов, террористические организации или террористические акты, а также обосновывающих обязательность, необходимость или желательность распространять указанные идеи и взгляды; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1094 |
9:35:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
radicalized violence |
насилие под влиянием радикальных идей и взглядов (т.е. под влиянием идей и взглядов, обосновывающих обязательность, необходимость или желательность терроризма, призывающих к терроризму, финансированию терроризма, материальной и публичной поддержке терроризма, одобряющих или прославляющих терроризм в целом или терроризм на определенной идейно-политической или религиозной основе, а равно отдельно взятых террористов, террористические организации или террористические акты, а также обосновывающих обязательность, необходимость или желательность распространять указанные идеи и взгляды; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1095 |
9:33:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
foreign terrorists |
иностранные террористические элементы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1096 |
9:31:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
homegrown and foreign terrorists |
местные и иностранные террористические элементы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1097 |
9:31:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
homegrown terrorist |
местный террорист (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1098 |
9:29:26 |
eng-ger |
tech. |
back padding |
Rückenpolsterung |
Andrey Truhachev |
1099 |
9:28:41 |
eng-rus |
polit. |
group with pro-Western sympathies |
группа с симпатиями к Западу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1100 |
9:28:29 |
eng-rus |
polit. |
with pro-Western sympathies |
симпатизирующий Западу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1101 |
9:28:05 |
eng-rus |
polit. |
with pro-Western sympathies |
с симпатиями к Западу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1102 |
9:23:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
federal registry |
федеральный реестр |
Alex_Odeychuk |
1103 |
9:23:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
federal list |
федеральный список |
Alex_Odeychuk |
1104 |
9:22:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremist materials |
материалы, пропагандирующие ненависть или вражду |
Alex_Odeychuk |
1105 |
9:22:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
banned extremist materials |
запрещённые экстремистские материалы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1106 |
9:22:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
federal registry of banned extremist materials |
федеральный реестр запрещённых экстремистских материалов (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1107 |
9:21:26 |
eng-rus |
rhetor. |
terrible blow to |
тяжёлый удар (to ... – по ...; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1108 |
9:21:06 |
eng-rus |
rhetor. |
terrible blow to freedom |
тяжёлый удар по свободе (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
1109 |
9:20:10 |
eng-rus |
relig. |
door-to-door evangelizing |
подомовой обход для проповеди Евангелия (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1110 |
9:18:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
pose a threat to public order and public security |
представлять собой угрозу общественному порядку и общественной безопасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
1111 |
9:13:05 |
rus-spa |
gen. |
первопричина |
causa raíz |
Aneskazhu |
1112 |
9:12:08 |
eng-rus |
construct. |
side of the house |
сторона дома |
Andrey Truhachev |
1113 |
9:11:46 |
eng-ger |
construct. |
side of the house |
Hausseite |
Andrey Truhachev |
1114 |
9:08:35 |
rus-ger |
construct. |
сторона дома |
Hausseite |
Andrey Truhachev |
1115 |
9:04:49 |
eng-rus |
gen. |
disruption |
ломка |
slitely_mad |
1116 |
9:00:00 |
rus-fre |
gen. |
злословить о |
dire du mal de |
sophistt |
1117 |
8:59:56 |
rus-ger |
cloth. |
штормовка |
Windbreaker |
Andrey Truhachev |
1118 |
8:59:18 |
eng-rus |
drug.name |
thiotriazoline |
тиотриазолин |
Volha13 |
1119 |
8:59:09 |
rus-ger |
cloth. |
ветровка |
Anorak |
Andrey Truhachev |
1120 |
8:58:46 |
rus-ger |
cloth. |
ветровка |
Windbreaker |
Andrey Truhachev |
1121 |
8:58:21 |
rus-ger |
cloth. |
ветровка |
Windjacke |
Andrey Truhachev |
1122 |
8:54:28 |
eng-rus |
cloth. |
transition |
демисезонный (jacket) |
Andrey Truhachev |
1123 |
8:53:33 |
eng-rus |
cloth. |
transition jacket |
демисезонная куртка |
Andrey Truhachev |
1124 |
8:51:59 |
rus-ger |
cloth. |
демисезонная куртка на лёгкой подкладке |
Übergangsjacke mit leichter Fütterung |
Andrey Truhachev |
1125 |
8:50:08 |
eng-rus |
cloth. |
between-seasons |
демисезонный |
Andrey Truhachev |
1126 |
8:49:36 |
eng-rus |
cloth. |
in-between |
демисезонный |
Andrey Truhachev |
1127 |
8:48:48 |
eng-rus |
cloth. |
in-between jacket |
демисезонная куртка |
Andrey Truhachev |
1128 |
8:47:32 |
rus-bel |
gen. |
против них |
супраць іх |
nikolay_fedorov |
1129 |
8:47:27 |
eng-rus |
cloth. |
between-seasons jacket |
демисезонная куртка |
Andrey Truhachev |
1130 |
8:47:23 |
rus-bel |
gen. |
против вас |
супраць вас |
nikolay_fedorov |
1131 |
8:47:14 |
rus-bel |
gen. |
против нас |
супраць нас |
nikolay_fedorov |
1132 |
8:46:56 |
rus-bel |
gen. |
против него |
супраць яго |
nikolay_fedorov |
1133 |
8:46:45 |
rus-bel |
gen. |
против неё |
супраць яе |
nikolay_fedorov |
1134 |
8:46:36 |
rus-bel |
gen. |
против тебя |
супраць цябе |
nikolay_fedorov |
1135 |
8:46:07 |
rus-bel |
gen. |
против меня |
супраць мяне |
nikolay_fedorov |
1136 |
8:44:29 |
eng-rus |
comp. |
safety alarm |
сигнал охранной сигнализации |
ssn |
1137 |
8:44:26 |
eng-rus |
tel. |
dock station |
док-станция |
Natalya Rovina |
1138 |
8:44:15 |
rus-bel |
gen. |
на мне |
на мне |
nikolay_fedorov |
1139 |
8:43:59 |
rus-bel |
gen. |
под вами |
пад вамі |
nikolay_fedorov |
1140 |
8:43:56 |
eng-rus |
gen. |
People like watching a feeding at the zoo |
люди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопарке |
Andrey Truhachev |
1141 |
8:43:49 |
rus-bel |
gen. |
под ними |
пад імі |
nikolay_fedorov |
1142 |
8:43:42 |
rus-ger |
gen. |
люди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопарке |
die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu |
Andrey Truhachev |
1143 |
8:43:41 |
rus-bel |
gen. |
под нами |
пад намі |
nikolay_fedorov |
1144 |
8:43:29 |
rus-bel |
gen. |
под ним |
пад ім |
nikolay_fedorov |
1145 |
8:43:20 |
rus-bel |
gen. |
под ней |
пад ёй |
nikolay_fedorov |
1146 |
8:43:10 |
rus-bel |
gen. |
под тобой |
пад табой |
nikolay_fedorov |
1147 |
8:42:59 |
rus-bel |
gen. |
подо мной |
пада мной |
nikolay_fedorov |
1148 |
8:42:43 |
rus-bel |
gen. |
за вас |
за вас |
nikolay_fedorov |
1149 |
8:42:37 |
rus-bel |
gen. |
за нас |
за нас |
nikolay_fedorov |
1150 |
8:42:25 |
rus-bel |
gen. |
за них |
за іх |
nikolay_fedorov |
1151 |
8:41:51 |
rus-bel |
gen. |
за него |
за яго |
nikolay_fedorov |
1152 |
8:41:44 |
rus-bel |
gen. |
за неё |
за яе |
nikolay_fedorov |
1153 |
8:41:34 |
rus-bel |
gen. |
за тебя |
за цябе |
nikolay_fedorov |
1154 |
8:41:20 |
rus-bel |
gen. |
за меня |
за мяне |
nikolay_fedorov |
1155 |
8:41:08 |
eng-rus |
comp. |
safe fail |
безопасный сбой |
ssn |
1156 |
8:40:40 |
eng-rus |
busin. |
NYSE quoted company |
компания, включённая в список Нью-Йоркской фондовой биржи |
Technical |
1157 |
8:40:19 |
rus-ger |
gen. |
обивка двери |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
1158 |
8:39:07 |
rus-ger |
product. |
выкладывание |
Fütterung (напр., футеровки) |
Andrey Truhachev |
1159 |
8:38:34 |
eng-rus |
med. |
refractory atrial event |
не поддающееся лечению атриальное осложнение |
MonkeyLis |
1160 |
8:38:28 |
rus-ger |
product. |
набивка напр., футеровки |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
1161 |
8:38:15 |
rus-ukr |
gen. |
на них |
на них |
nikolay_fedorov |
1162 |
8:38:06 |
rus-ukr |
gen. |
на нём |
на ньому |
nikolay_fedorov |
1163 |
8:37:53 |
rus-ukr |
gen. |
на ней |
на ній |
nikolay_fedorov |
1164 |
8:37:36 |
rus-ger |
agric. |
раздача корма |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
1165 |
8:37:19 |
rus-ukr |
gen. |
на тебе |
на тобі |
nikolay_fedorov |
1166 |
8:37:09 |
rus-ukr |
gen. |
на мне |
на мені |
nikolay_fedorov |
1167 |
8:36:59 |
rus-ukr |
gen. |
на вас |
на вас |
nikolay_fedorov |
1168 |
8:36:53 |
rus-ger |
sew. |
подкладочная ткань |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
1169 |
8:36:38 |
rus-ukr |
gen. |
вокруг вас |
навколо вас |
nikolay_fedorov |
1170 |
8:36:29 |
rus-ukr |
gen. |
вокруг них |
навколо них |
nikolay_fedorov |
1171 |
8:36:19 |
rus-ukr |
gen. |
вокруг нас |
навколо нас |
nikolay_fedorov |
1172 |
8:36:11 |
rus-ger |
sew. |
подшивание подкладки |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
1173 |
8:35:58 |
rus-ukr |
gen. |
вокруг него |
навколо нього |
nikolay_fedorov |
1174 |
8:35:45 |
rus-ukr |
gen. |
вокруг тебя |
навколо тебе |
nikolay_fedorov |
1175 |
8:35:32 |
rus-ukr |
gen. |
вокруг меня |
навколо мене |
nikolay_fedorov |
1176 |
8:34:56 |
rus-ukr |
gen. |
против них |
проти них |
nikolay_fedorov |
1177 |
8:34:54 |
rus-ger |
cloth. |
подкладка |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
1178 |
8:34:47 |
rus-ukr |
gen. |
против вас |
проти вас |
nikolay_fedorov |
1179 |
8:34:40 |
rus-ukr |
gen. |
против нас |
проти нас |
nikolay_fedorov |
1180 |
8:34:13 |
rus-ukr |
gen. |
против него |
проти нього |
nikolay_fedorov |
1181 |
8:34:09 |
eng |
names |
Zack |
Zachary (a shortened form of the common given name of Zachary) |
Val_Ships |
1182 |
8:34:05 |
rus-ukr |
gen. |
против неё |
проти неї |
nikolay_fedorov |
1183 |
8:33:52 |
rus-ukr |
gen. |
против тебя |
проти тебе |
nikolay_fedorov |
1184 |
8:33:40 |
rus-ukr |
gen. |
против меня |
проти мене |
nikolay_fedorov |
1185 |
8:33:12 |
rus-ukr |
gen. |
из них |
з них |
nikolay_fedorov |
1186 |
8:33:01 |
rus-ukr |
gen. |
из вас |
з вас |
nikolay_fedorov |
1187 |
8:32:46 |
rus-ukr |
gen. |
из нас |
з нас |
nikolay_fedorov |
1188 |
8:32:25 |
rus-ukr |
gen. |
из него |
з нього |
nikolay_fedorov |
1189 |
8:32:14 |
rus-ukr |
gen. |
из неё |
з неї |
nikolay_fedorov |
1190 |
8:32:10 |
eng-ger |
zool. |
People like watching a feeding at the zoo |
Die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu |
Andrey Truhachev |
1191 |
8:32:02 |
rus-ukr |
gen. |
из тебя |
з тебе |
nikolay_fedorov |
1192 |
8:31:52 |
rus-ukr |
gen. |
из меня |
з мене |
nikolay_fedorov |
1193 |
8:31:34 |
eng-rus |
zool. |
People like watching a feeding at the zoo |
люди любят смотреть, как кормят животных в зоопарке |
Andrey Truhachev |
1194 |
8:31:28 |
eng-rus |
inf. |
nonevent |
отменённое мероприятие (a scheduled event that did not happen: it was a nonevent) |
Val_Ships |
1195 |
8:31:09 |
rus-ger |
zool. |
люди любят смотреть, как кормят животных в зоопарке |
die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu |
Andrey Truhachev |
1196 |
8:29:52 |
eng-rus |
archit. |
grandeur |
величавость (стиля) |
Val_Ships |
1197 |
8:29:48 |
rus-ukr |
gen. |
над ними |
над ними |
nikolay_fedorov |
1198 |
8:29:41 |
rus-ukr |
gen. |
над вами |
над вами |
nikolay_fedorov |
1199 |
8:29:35 |
rus-ukr |
gen. |
над нами |
над нами |
nikolay_fedorov |
1200 |
8:29:26 |
rus-ukr |
gen. |
над ним |
над ним |
nikolay_fedorov |
1201 |
8:29:17 |
rus-ukr |
gen. |
над ней |
над нею |
nikolay_fedorov |
1202 |
8:29:04 |
rus-ukr |
gen. |
над тобой |
над тобою |
nikolay_fedorov |
1203 |
8:28:18 |
rus-ukr |
gen. |
надо мной |
наді мною |
nikolay_fedorov |
1204 |
8:27:35 |
rus-ukr |
gen. |
под вами |
під вами |
nikolay_fedorov |
1205 |
8:27:23 |
rus-ukr |
gen. |
под нами |
під нами |
nikolay_fedorov |
1206 |
8:27:11 |
eng-rus |
telecom. |
safe network |
безопасная сеть |
ssn |
1207 |
8:27:10 |
rus-ukr |
gen. |
под ними |
під ними |
nikolay_fedorov |
1208 |
8:26:05 |
rus-ukr |
gen. |
под ней |
під нею |
nikolay_fedorov |
1209 |
8:25:54 |
eng-rus |
agric. |
feeding of the pigs |
откорм свиней |
Andrey Truhachev |
1210 |
8:25:52 |
rus-ukr |
gen. |
под тобой |
під тобою |
nikolay_fedorov |
1211 |
8:25:35 |
rus-ukr |
gen. |
подо мной |
під мною |
nikolay_fedorov |
1212 |
8:25:23 |
rus-ukr |
gen. |
перед вами |
перед вами |
nikolay_fedorov |
1213 |
8:25:18 |
eng-ger |
agric. |
feeding of the pigs |
Fütterung der Schweine |
Andrey Truhachev |
1214 |
8:25:14 |
rus-ukr |
gen. |
перед ними |
перед ними |
nikolay_fedorov |
1215 |
8:25:05 |
rus-ukr |
gen. |
перед нами |
перед нами |
nikolay_fedorov |
1216 |
8:24:53 |
rus-ukr |
gen. |
перед ним |
перед ним |
nikolay_fedorov |
1217 |
8:24:09 |
rus-ukr |
gen. |
перед ней |
перед нею |
nikolay_fedorov |
1218 |
8:24:05 |
eng-rus |
inf. |
nonevent |
не заслуживающий внимания инцидент (a disappointing or insignificant event) |
Val_Ships |
1219 |
8:23:52 |
rus-ukr |
gen. |
перед тобой |
перед тобою |
nikolay_fedorov |
1220 |
8:23:40 |
rus-ger |
agric. |
откорм свиней |
Fütterung der Schweine |
Andrey Truhachev |
1221 |
8:23:12 |
rus-ukr |
gen. |
передо мной |
перед мною |
nikolay_fedorov |
1222 |
8:22:47 |
eng-rus |
med. |
Longevity Estimator |
Вычислитель ресурса |
MonkeyLis |
1223 |
8:21:46 |
eng-rus |
gen. |
disruption |
слом |
slitely_mad |
1224 |
8:21:34 |
eng-rus |
transp. |
Road Haulage Association |
Ассоциация автотранспортных перевозчиков |
Technical |
1225 |
8:21:27 |
eng |
abbr. |
safe color |
safe colour |
ssn |
1226 |
8:21:12 |
rus-ger |
fish.farm. |
кормление рыб |
Fütterung der Fische |
Andrey Truhachev |
1227 |
8:20:31 |
eng-rus |
scient. |
experimental fluid dynamics |
экспериментальная гидродинамика (EFD) |
Спиридонов Н.В. |
1228 |
8:19:27 |
eng-rus |
product. |
EFD |
Экспериментальная гидродинамика (Experimental Fluid Dynamics) |
Спиридонов Н.В. |
1229 |
8:18:39 |
eng-rus |
product. |
AFD |
Аналитическая динамика жидкости (Analytical Fluid Dynamics) |
Спиридонов Н.В. |
1230 |
8:17:47 |
eng-rus |
comp. |
safe and secure |
безопасный и надёжный |
ssn |
1231 |
8:17:24 |
eng-rus |
med. |
implantable cardioverter device |
вживляемый кардиовертер-дефибриллятор |
MonkeyLis |
1232 |
8:15:00 |
eng |
abbr. police |
RO |
registered owner (of a vehicle, as in "check this vehicle RO") |
Val_Ships |
1233 |
8:12:32 |
eng-rus |
comp. |
safe format |
безопасное форматирование (способ форматирования диска, не разрушающий записанные на нём данные, чтобы их можно было восстановить с помощью соответствующей утилиты, если выяснится, что диск с ценными данными по ошибке переформатирован (переразмечен)) |
ssn |
1234 |
8:11:56 |
eng-rus |
archit. |
lack of grandeur |
отсутствие величавости (в стиле) |
Val_Ships |
1235 |
8:08:06 |
eng-rus |
telecom. |
safeguard communications |
защищать каналы связи |
ssn |
1236 |
8:06:58 |
eng-rus |
product. |
assembly operation |
операция сборки |
Andrey Truhachev |
1237 |
8:06:42 |
rus-ger |
product. |
операция по сборке |
Montagevorgang |
Andrey Truhachev |
1238 |
8:06:30 |
eng-rus |
archit. |
grandeur |
внушительность (lack of grandeur) |
Val_Ships |
1239 |
8:06:27 |
rus-ger |
product. |
операция по сборке |
Montagetätigkeit |
Andrey Truhachev |
1240 |
8:06:10 |
rus-ger |
product. |
операция по сборке |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1241 |
8:06:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
1242 |
8:05:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go negative on |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
1243 |
8:04:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harshly criticize |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
1244 |
8:03:19 |
eng-rus |
product. |
installing company |
монтажная организация |
Andrey Truhachev |
1245 |
8:02:49 |
eng-rus |
product. |
installing company |
монтажная фирма |
Andrey Truhachev |
1246 |
8:02:35 |
eng-rus |
product. |
installing company |
монтажная компания |
Andrey Truhachev |
1247 |
8:02:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blast |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
1248 |
8:01:23 |
eng-rus |
product. |
assembly facility |
монтажное предприятие |
Andrey Truhachev |
1249 |
8:00:30 |
rus-ger |
product. |
монтажное предприятие |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1250 |
8:00:11 |
rus-ger |
product. |
монтажный цех |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1251 |
7:59:16 |
eng-rus |
product. |
assembling shop |
монтажный цех |
Andrey Truhachev |
1252 |
7:58:09 |
eng-rus |
product. |
assembly operation |
монтажная операция |
Andrey Truhachev |
1253 |
7:57:36 |
rus-ger |
product. |
монтажная операция |
Montagetätigkeit |
Andrey Truhachev |
1254 |
7:57:15 |
rus-ger |
product. |
монтажная операция |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1255 |
7:57:00 |
eng-rus |
avia. |
telescoping strut |
складная стойка |
Your_Angel |
1256 |
7:56:58 |
rus |
abbr. nautic. |
МНК |
морская навигационная карта (для обеспечения судовождения и безопасности плавания) |
kentgrant |
1257 |
7:56:24 |
rus-ger |
product. |
сборочная операция |
Montagevorgang |
Andrey Truhachev |
1258 |
7:54:47 |
rus-ger |
product. |
сборка |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1259 |
7:54:19 |
rus-ger |
product. |
сборочная операция |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1260 |
7:51:55 |
eng-ger |
industr. |
assembly plant |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1261 |
7:49:51 |
rus-ger |
industr. |
сборочное производство |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
1262 |
7:48:11 |
eng-rus |
avia. |
reveal |
воздухозаборник |
Your_Angel |
1263 |
7:48:03 |
eng-rus |
cook. |
cremeux |
кремю (франц.) |
miracle_v07 |
1264 |
7:47:52 |
eng-rus |
archit. |
a Victorian |
дом в викторианском стиле (a Victorian house: a two-story, stand-alone Victorian) |
Val_Ships |
1265 |
7:47:20 |
rus-ger |
fin. |
финансовый ущерб |
finanzieller Schaden |
Andrey Truhachev |
1266 |
7:47:17 |
eng-rus |
product. |
deep groove |
глубокий жёлоб |
Yeldar Azanbayev |
1267 |
7:45:08 |
eng-rus |
fin. |
financial damage |
финансовый ущерб |
Andrey Truhachev |
1268 |
7:44:51 |
eng-rus |
polit. |
politician with a national reputation |
политик государственного уровня |
Technical |
1269 |
7:44:13 |
rus-ger |
fin. |
финансовый ущерб |
finanzielle Einbuße |
Andrey Truhachev |
1270 |
7:42:42 |
eng-rus |
|
obvious arson |
явный поджог |
Val_Ships |
1271 |
7:42:11 |
rus-ger |
fin. |
денежный ущерб |
finanzielle Einbuße |
Andrey Truhachev |
1272 |
7:41:49 |
eng-ger |
fin. |
pecuniary injury |
finanzielle Einbuße |
Andrey Truhachev |
1273 |
7:40:24 |
eng-rus |
law |
arson |
предумышленный поджог (a crime of deliberately setting fire to buildings or other property with the intent to cause damage) |
Val_Ships |
1274 |
7:38:35 |
rus-ger |
insur. |
косвенный убыток |
mittelbarer Schaden |
Andrey Truhachev |
1275 |
7:38:11 |
eng-rus |
|
sinking feeling |
тоска |
sever_korrespondent |
1276 |
7:28:15 |
eng-rus |
|
not happy with |
недовольный |
ART Vancouver |
1277 |
7:26:53 |
eng-rus |
|
price in |
закладывать в цену (The market is beginning to price in the death of Trump’s tax reform) |
BrinyMarlin |
1278 |
7:26:25 |
eng-rus |
insur. |
minimum and deposit premium |
депозитная премия |
Vetrenitsa |
1279 |
7:25:36 |
eng-rus |
|
fray |
перепалка (stay out of the fray – не встревать в перепалку: The Green candidate largely stayed out of the fray between the Liberal and the NDP candidates.) |
ART Vancouver |
1280 |
7:16:32 |
rus-ger |
med. |
курс по схеме блока А |
Chemotherapieblock A |
folkman85 |
1281 |
7:11:30 |
eng-rus |
police |
some other dude |
кто-то другой (abbr. SOD) |
Val_Ships |
1282 |
7:11:07 |
eng-rus |
|
increasingly |
более того (в начале предложения) |
Ying |
1283 |
7:10:56 |
eng-rus |
construct. |
real estate investment and development company |
инвестиционно-строительная компания |
Technical |
1284 |
7:09:55 |
rus-ita |
|
ровный |
superficie regolare |
vpp |
1285 |
7:09:34 |
eng |
abbr. police |
SOD |
some other dude (кто-то другой, as in "he seems to be innocent, SOD did it") |
Val_Ships |
1286 |
7:07:55 |
eng-rus |
slang |
bash the bishop |
гонять "лысого", дрочить (сленг) |
Armaxx |
1287 |
7:01:12 |
rus-ger |
insur. |
случай повреждения |
Schadensfall |
Andrey Truhachev |
1288 |
7:00:35 |
rus-ger |
insur. |
случай поломки |
Schadensfall |
Andrey Truhachev |
1289 |
6:56:36 |
eng-rus |
tech. |
event of damage |
случай повреждения |
Andrey Truhachev |
1290 |
6:55:17 |
eng-rus |
|
slightly hunchbacked |
слегка сгорбленный (о человеке) |
Val_Ships |
1291 |
6:51:45 |
eng-rus |
inf. |
hunchbacked |
сгорбленный (о человеке: he was slightly hunchbacked) |
Val_Ships |
1292 |
6:49:48 |
eng-rus |
inf. |
unheard of |
неслыханный до сих пор |
Val_Ships |
1293 |
6:47:45 |
eng-rus |
inf. |
unheard-of |
каких свет не видал |
Val_Ships |
1294 |
6:45:52 |
eng-rus |
inf. |
unheard of |
диковинный (not previously known) |
Val_Ships |
1295 |
6:45:03 |
rus-ger |
law |
по грубой небрежности |
grob fahrlässig |
Andrey Truhachev |
1296 |
6:44:21 |
eng-rus |
law |
grossly negligent |
по грубой неосторожности |
Andrey Truhachev |
1297 |
6:42:04 |
eng-rus |
inf. |
focus on |
заострить внимание (на чём-либо; to give most of your attention to something) |
Val_Ships |
1298 |
6:40:46 |
eng-rus |
|
discussion |
обсуждение результатов (подзаголовок в научных публикациях) |
AnastasiiaKi |
1299 |
6:39:36 |
eng-rus |
inf. |
focus on |
сфокусироваться на (чем-либо; Try to focus on the most important facts.) |
Val_Ships |
1300 |
6:38:57 |
eng-rus |
|
for the first time in a long while |
впервые c давних пор |
Andrey Truhachev |
1301 |
6:38:40 |
rus-ger |
|
впервые c давних пор |
erstmals seit langem |
Andrey Truhachev |
1302 |
6:36:52 |
rus-ger |
|
с давнего времени |
seit langem |
Andrey Truhachev |
1303 |
6:36:45 |
eng-rus |
med. |
retro positive patient |
пациент с ретро-вирусом |
AnastasiiaKi |
1304 |
6:36:20 |
eng-rus |
|
in awhile |
с давнего времени |
Andrey Truhachev |
1305 |
6:35:44 |
eng-rus |
|
in awhile |
с давних пор |
Andrey Truhachev |
1306 |
6:34:19 |
rus-ger |
|
с давних пор |
seit langem |
Andrey Truhachev |
1307 |
6:33:48 |
rus-ger |
|
спустя долгое время |
seit langem |
Andrey Truhachev |
1308 |
6:33:35 |
rus-ger |
|
спустя много лет |
seit langem |
Andrey Truhachev |
1309 |
6:33:03 |
eng-rus |
|
in a long while |
спустя много лет |
Andrey Truhachev |
1310 |
6:32:20 |
eng-rus |
|
for the first time in a long while |
впервые спустя долгое время |
Andrey Truhachev |
1311 |
6:31:55 |
eng-rus |
|
for the first time in a long while |
впервые спустя много лет |
Andrey Truhachev |
1312 |
6:31:34 |
eng-ger |
|
for the first time in a long while |
erstmals seit langem |
Andrey Truhachev |
1313 |
6:31:07 |
rus-ger |
|
впервые спустя много лет |
erstmals seit langem |
Andrey Truhachev |
1314 |
6:29:08 |
eng-rus |
obst. |
absence of labor |
отсутствие схваток |
AnastasiiaKi |
1315 |
6:25:39 |
rus-ger |
hist. |
первое упоминание встречается в 1067 году |
1067 erstmals erwähnt |
Andrey Truhachev |
1316 |
6:25:26 |
eng-rus |
hist. |
first mentioned in 1067 |
первое упоминание встречается в 1067 году |
Andrey Truhachev |
1317 |
6:24:30 |
rus-ger |
hist. |
впервые упомянут в 1067 году |
1067 erstmals erwähnt |
Andrey Truhachev |
1318 |
6:24:19 |
eng-rus |
med. |
examination area |
область исследования |
AnastasiiaKi |
1319 |
6:24:10 |
eng-rus |
hist. |
first mentioned in 1067 |
впервые упомянут в 1067 году |
Andrey Truhachev |
1320 |
6:23:35 |
eng-rus |
hist. |
first mentioned in 1067 |
впервые упоминается в 1067 году |
Andrey Truhachev |
1321 |
6:23:14 |
rus-ger |
hist. |
впервые упоминается в 1067 году |
1067 erstmals erwähnt |
Andrey Truhachev |
1322 |
6:22:45 |
eng-rus |
med. |
thread the bronchoscope |
проводить бронхоскоп |
AnastasiiaKi |
1323 |
6:20:30 |
eng-rus |
med. |
Quick's value |
протромбин по Квику |
AnastasiiaKi |
1324 |
6:18:52 |
eng-rus |
health. |
Otolaryngology Department |
ЛОР-отделение |
AnastasiiaKi |
1325 |
6:17:25 |
rus-ger |
|
чок |
Voll-Choke-Lauf |
vikust |
1326 |
6:16:15 |
eng-rus |
med. |
unobstructed |
свободно проходим |
AnastasiiaKi |
1327 |
6:15:49 |
rus-ger |
|
первоначально |
erstmals |
Andrey Truhachev |
1328 |
6:15:03 |
eng-rus |
|
no shortage of |
нет недостатка (There's certainly no shortage of fascinating places waiting to be explored) |
Гевар |
1329 |
6:13:52 |
eng-rus |
health. |
Endoscopy department |
отделение эндоскопии |
AnastasiiaKi |
1330 |
6:13:02 |
eng-rus |
health. |
City Clinical Oncology Dispensary |
городской клинический онкологический диспансер |
AnastasiiaKi |
1331 |
6:10:34 |
rus-ger |
ed. |
специалист по технологии машиностроения |
Maschinenbautechniker |
МЦК |
1332 |
6:10:13 |
rus-ger |
|
первый раз |
erstmals |
Andrey Truhachev |
1333 |
6:09:26 |
rus-ger |
biol. |
рожающая в первый раз |
erstmals gebärend |
Andrey Truhachev |
1334 |
6:08:59 |
eng-rus |
biol. |
primiparous |
рожающая в первый раз |
Andrey Truhachev |
1335 |
6:06:46 |
rus-ger |
biol. |
рожающая первый раз |
erstmals gebärend |
Andrey Truhachev |
1336 |
6:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
refiner |
рафинёрщик |
Gruzovik |
1337 |
6:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
refining |
рафинёрный |
Gruzovik |
1338 |
6:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik paint. |
Raphaelism |
рафаэлизм |
Gruzovik |
1339 |
6:00:15 |
rus-spa |
|
навязчивый, любопытный, надоедливый |
entrometido |
lizanickel |
1340 |
5:59:20 |
eng-rus |
idiom. |
on the last leg |
из последних сил (A person who is on their last legs is very tired or near to death: We'd been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel. It looks as though her grandfather's on his last legs.) |
wilson100 |
1341 |
5:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
raphania |
рафания (а spasmodic disease supposedly due to poisoning by the seeds of Rhaphanus rhaphanistrum, the wild radish) |
Gruzovik |
1342 |
5:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoky topaz |
раухтопаз |
Gruzovik |
1343 |
5:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
raoulia |
раулия (Raoulia) |
Gruzovik |
1344 |
5:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
devil pepper |
раувольфия (Rauwolfia) |
Gruzovik |
1345 |
5:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bloody battle |
кровопролитная рать |
Gruzovik |
1346 |
5:54:55 |
rus-ger |
construct. |
комбинированная система теплоизоляции |
Wärmedämm-Verbundsystem |
Andrey Truhachev |
1347 |
5:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
city council |
ратуша |
Gruzovik |
1348 |
5:54:01 |
eng-rus |
construct. |
composite heat insulation system |
комбинированная система теплоизоляции |
Andrey Truhachev |
1349 |
5:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spear staff |
ратовье (= ратовище) |
Gruzovik |
1350 |
5:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
handle of a lance |
ратовье (= ратовище) |
Gruzovik |
1351 |
5:52:40 |
eng-rus |
construct. |
composite heat insulation system |
многослойная теплоизоляционная система |
Andrey Truhachev |
1352 |
5:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
ratofkite |
ратовкит |
Gruzovik |
1353 |
5:51:09 |
eng-ger |
construct. |
composite heat insulation system |
Wärmedämm-Verbundsystem |
Andrey Truhachev |
1354 |
5:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spear staff |
ратовище |
Gruzovik |
1355 |
5:47:23 |
eng-rus |
fin. |
receipts of fees |
квитанция разных сборов |
Your_Angel |
1356 |
5:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fighting for |
ратование |
Gruzovik |
1357 |
5:43:53 |
eng-rus |
NGO |
governmental funding |
государственное финансирование |
AnastasiiaKi |
1358 |
5:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fight for or against |
ратоборствовать |
Gruzovik |
1359 |
5:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
speak for or against |
ратоборствовать |
Gruzovik |
1360 |
5:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make war upon |
ратоборствовать |
Gruzovik |
1361 |
5:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
fight |
ратоборство |
Gruzovik |
1362 |
5:41:48 |
eng-ger |
construct. |
composite heat insulation system |
Wärmedämmverbundsystem |
Andrey Truhachev |
1363 |
5:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
battle |
ратоборство |
Gruzovik |
1364 |
5:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
champion |
ратоборец |
Gruzovik |
1365 |
5:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
combatant |
ратоборец |
Gruzovik |
1366 |
5:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
warriors |
ратные люди |
Gruzovik |
1367 |
5:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
martial |
ратный |
Gruzovik |
1368 |
5:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
militiaman |
ратник |
Gruzovik |
1369 |
5:38:51 |
ger |
construct. |
WDV-System |
Wärmedämmverbundsystem |
Andrey Truhachev |
1370 |
5:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
municipal councilor |
ратман |
Gruzovik |
1371 |
5:38:02 |
ger |
abbr. construct. |
WDVS |
Wärmedämm-Verbundsystem |
Andrey Truhachev |
1372 |
5:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
ratification |
ратифицирование |
Gruzovik |
1373 |
5:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ratify |
ратификовать (impf and pf; = ратифицировать) |
Gruzovik |
1374 |
5:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
homologate |
ратификовать (impf and pf; = ратифицировать; approve, especially to confirm officially) |
Gruzovik |
1375 |
5:35:09 |
rus-ger |
busin. |
бесплатный образец |
Muster ohne Handelswert |
Andrey Truhachev |
1376 |
5:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
frieze cloth |
ратинировать (impf and pf) |
Gruzovik |
1377 |
5:32:48 |
rus-ger |
busin. |
образец без цены |
Muster ohne Handelswert |
Andrey Truhachev |
1378 |
5:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
for friezing |
ратинировальный |
Gruzovik |
1379 |
5:29:56 |
rus-ger |
tech. |
просачивание воды |
Wassereintritt |
Andrey Truhachev |
1380 |
5:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ratafia liqueur |
ратафия |
Gruzovik |
1381 |
5:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
warrior |
ратай |
Gruzovik |
1382 |
5:27:35 |
eng-rus |
tech. |
water ingress |
проникание воды |
Andrey Truhachev |
1383 |
5:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
plowman |
ратай |
Gruzovik |
1384 |
5:26:53 |
rus-ger |
tech. |
проникание воды |
Wassereintritt |
Andrey Truhachev |
1385 |
5:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick asunder |
расщипать (pf of расщипывать) |
Gruzovik |
1386 |
5:25:26 |
eng-rus |
tech. |
water ingress |
проникновение воды |
Andrey Truhachev |
1387 |
5:24:48 |
rus-ger |
tech. |
проникновение воды |
Wassereintritt |
Andrey Truhachev |
1388 |
5:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
splitting |
расщепляемость |
Gruzovik |
1389 |
5:23:32 |
eng-ger |
tech. |
water entry |
Wassereintritt |
Andrey Truhachev |
1390 |
5:23:31 |
eng-rus |
invest. |
Great Crash |
Великий крах (1929 г.) |
Ying |
1391 |
5:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaved |
расщеплённый |
Gruzovik |
1392 |
5:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
fissuration |
расщеплённость |
Gruzovik |
1393 |
5:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
fissipeds |
расщеплённоногие |
Gruzovik |
1394 |
5:19:30 |
rus-ger |
insur. |
ценности не представляет |
kein Handelswert |
Andrey Truhachev |
1395 |
5:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
fissirostral |
расщеплённоклювый (having the bill cleft beyond the horny part, as in the case of swallows and goatsuckers.) |
Gruzovik |
1396 |
5:18:29 |
rus-ger |
busin. |
не имеет коммерческой ценности |
kein Handelswert (no commercial value ) |
Andrey Truhachev |
1397 |
5:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
fissidentaceans |
расщеплённозубые |
Gruzovik |
1398 |
5:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
peptolysis |
расщепление пептонов (the hydrolysis of peptones) |
Gruzovik |
1399 |
5:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
smashing |
расщепление |
Gruzovik |
1400 |
5:14:38 |
eng-rus |
econ. |
commercial worth |
коммерческая ценность |
Andrey Truhachev |
1401 |
5:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
break up |
расщепиться (pf of расщепляться) |
Gruzovik |
1402 |
5:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
split |
расщепиться |
Gruzovik |
1403 |
5:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
decompose |
расщепить (pf of расщеплять) |
Gruzovik |
1404 |
5:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
split |
расщепить |
Gruzovik |
1405 |
5:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
smasher |
расщепитель |
Gruzovik |
1406 |
5:05:12 |
rus-ger |
econ. |
снижение коммерческой ценности |
merkantiler Minderwert |
Andrey Truhachev |
1407 |
5:04:58 |
rus-ger |
econ. |
снижение коммерческой ценности |
merkantile Wertminderung |
Andrey Truhachev |
1408 |
5:03:24 |
eng-rus |
invest. |
education |
грамотность (e.g., To promote investor education, we offer the public a wealth of educational information...) |
Ying |
1409 |
5:03:17 |
rus-ger |
econ. |
снижение рыночной стоимости |
merkantile Wertminderung |
Andrey Truhachev |
1410 |
5:03:00 |
rus-ger |
econ. |
снижение рыночной стоимости |
merkantiler Minderwert |
Andrey Truhachev |
1411 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
split |
щепать |
Gruzovik |
1412 |
5:00:57 |
eng-rus |
law, ADR |
decrease in the market value |
снижение рыночной стоимости |
Andrey Truhachev |
1413 |
5:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
scissure |
расщеп (a split or opening in an organ or part) |
Gruzovik |
1414 |
5:00:02 |
eng-rus |
law, ADR |
reduction in the market value |
снижение рыночной стоимости |
Andrey Truhachev |
1415 |
4:52:33 |
eng-rus |
law, ADR |
reduced market value |
пониженная рыночная цена |
Andrey Truhachev |
1416 |
4:52:19 |
eng-rus |
law, ADR |
reduced market value |
пониженная стоимость |
Andrey Truhachev |
1417 |
4:51:57 |
eng-rus |
law, ADR |
reduced market value |
сниженная стоимость |
Andrey Truhachev |
1418 |
4:51:30 |
eng-rus |
law, ADR |
reduced market value |
уменьшенная стоимость |
Andrey Truhachev |
1419 |
4:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tear to pieces |
расщёлкивать (impf of расщёлкать) |
Gruzovik |
1420 |
4:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
destroy |
расщёлкивать (impf of расщёлкать) |
Gruzovik |
1421 |
4:50:37 |
rus-ger |
busin. |
уменьшенная стоимость |
Minderwert |
Andrey Truhachev |
1422 |
4:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crack open |
расщёлкивать (impf of расщёлкать) |
Gruzovik |
1423 |
4:48:46 |
eng-rus |
law, ADR |
reduced market value |
пониженная стоимость |
Andrey Truhachev |
1424 |
4:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crack |
расщеляться (impf of расщелиться) |
Gruzovik |
1425 |
4:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleft lip |
врождённая расщелина верхней губы |
Gruzovik |
1426 |
4:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rima |
расщелина |
Gruzovik |
1427 |
4:41:19 |
rus-fre |
Canada |
коляска |
carrosse |
Valdemar78 |
1428 |
4:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become generous |
расщедриваться (impf of расщедриться) |
Gruzovik |
1429 |
4:35:48 |
rus-ger |
inf. |
корыстливый |
gewinnsüchtig |
Andrey Truhachev |
1430 |
4:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
break rocks |
расщебенивать (impf of расщебенить) |
Gruzovik |
1431 |
4:34:22 |
eng-rus |
|
mercenary |
корыстолюбивый |
Andrey Truhachev |
1432 |
4:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlacing |
расшнуровка |
Gruzovik |
1433 |
4:28:46 |
rus-ger |
|
меркантильный настрой |
merkantile Einstellung |
Andrey Truhachev |
1434 |
4:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unlaced |
расшнуроваться (pf of расшнуровываться) |
Gruzovik |
1435 |
4:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
desize |
расшлихтовать (pf of расшлихтовывать; remove size or sizing from cloth) |
Gruzovik |
1436 |
4:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out footwear |
расшлёпать (pf of расшлёпывать) |
Gruzovik |
1437 |
4:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
decoder |
расшифровщик |
Gruzovik |
1438 |
4:18:01 |
eng-rus |
law, ADR |
mercenary interests |
меркантильные интересы |
Andrey Truhachev |
1439 |
4:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
interpret |
расшифровать (pf of расшифровывать) |
Gruzovik |
1440 |
4:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
decipher |
расшифровать (pf of расшифровывать) |
Gruzovik |
1441 |
4:15:46 |
rus-ger |
busin. |
меркантильные интересы |
merkantile Interessen |
Andrey Truhachev |
1442 |
4:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inflame |
расшевеливать (impf of расшевелить) |
Gruzovik |
1443 |
4:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move |
расшевеливать (impf of расшевелить) |
Gruzovik |
1444 |
4:09:47 |
eng-rus |
law |
mercantile law |
коммерческое право |
Andrey Truhachev |
1445 |
4:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dissipate |
расшвырнуть (semelfactive of расшвыривать) |
Gruzovik |
1446 |
4:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw about |
расшвырнуть (semelfactive of расшвыривать) |
Gruzovik |
1447 |
4:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dissipate |
расшвыривать (impf of расшвырять) |
Gruzovik |
1448 |
4:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw about |
расшвыривать (impf of расшвырять) |
Gruzovik |
1449 |
4:04:29 |
rus-spa |
sec.sys. |
замок безопасности |
cierre de seguridad |
ines_zk |
1450 |
4:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become impaired |
расшататься (pf of расшатываться) |
Gruzovik |
1451 |
4:01:01 |
eng-ger |
busin. |
decrease in the market value |
merkantiler Minderwert |
Andrey Truhachev |
1452 |
4:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rickety |
расшататься (pf of расшатываться) |
Gruzovik |
1453 |
3:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cripple |
расшатать (pf of расшатывать) |
Gruzovik |
1454 |
3:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake loose |
расшатать (pf of расшатывать) |
Gruzovik |
1455 |
3:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shattered |
расшатанный |
Gruzovik |
1456 |
3:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaky |
расшатанный |
Gruzovik |
1457 |
3:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
shakiness |
расшатанность |
Gruzovik |
1458 |
3:55:30 |
eng-rus |
law |
residency obligation |
обязательство постоянного проживания |
sergiusz |
1459 |
3:53:48 |
rus |
abbr. insur. |
УТС |
утрата товарной стоимости (автомобиля) |
Andrey Truhachev |
1460 |
3:51:35 |
eng |
genet. |
BMC Genetics |
BioMed Central Genetics (научный журнал) |
Ying |
1461 |
3:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bow, scraping one's feet |
расшаркиваться |
Gruzovik |
1462 |
3:50:22 |
eng-rus |
law |
cases regarding the discovery of legally significant facts |
дело об установлении фактов, имеющих юридическое значение |
Nika Franchi |
1463 |
3:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bow and scrape to |
расшаркиваться (impf of расшаркаться) |
Gruzovik |
1464 |
3:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bow, scraping one's feet |
расшаркаться (pf of расшаркиваться) |
Gruzovik |
1465 |
3:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
begin to ache badly |
расшалиться |
Gruzovik |
1466 |
3:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to one's senses |
расчухаться |
Gruzovik |
1467 |
3:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
develop a taste for |
расчухаться |
Gruzovik |
1468 |
3:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sense |
расчухать |
Gruzovik |
1469 |
3:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nose out |
расчухать |
Gruzovik |
1470 |
3:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
marvellous |
расчудесный |
Gruzovik |
1471 |
3:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
break up |
расчлениться (pf of расчленяться) |
Gruzovik |
1472 |
3:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
disperse |
расчленить (pf of расчленять) |
Gruzovik |
1473 |
3:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
divide |
расчленить (pf of расчленять) |
Gruzovik |
1474 |
3:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruggedness of relief |
расчленённость рельефа |
Gruzovik |
1475 |
3:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lobation |
расчленённость листа |
Gruzovik |
1476 |
3:36:26 |
rus-ger |
relig. |
Христос воскресе! |
Fröhliche Ostern! |
Andrey Truhachev |
1477 |
3:35:54 |
rus-ger |
relig. |
Пасхальной радости! |
Fröhliche Ostern! |
Andrey Truhachev |
1478 |
3:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjointedness |
расчленённость |
Gruzovik |
1479 |
3:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
dispersal |
расчленение |
Gruzovik |
1480 |
3:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
division |
расчленение |
Gruzovik |
1481 |
3:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clearing |
расчищение |
Gruzovik |
1482 |
3:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tear to pieces |
расчихвостить (pf of чихвостить) |
Gruzovik |
1483 |
3:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
annihilate |
расчихвостить (pf of чихвостить) |
Gruzovik |
1484 |
3:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tract of land cleared of wood |
расчистка |
Gruzovik |
1485 |
3:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
land clearing |
расчистка площади |
Gruzovik |
1486 |
3:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stripping of overburden |
расчистка |
Gruzovik |
1487 |
3:21:38 |
eng-rus |
genet. |
RFLP |
полиморфизм длин рестриктных фрагментов (ДНК) |
Ying |
1488 |
3:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear |
расчистить |
Gruzovik |
1489 |
3:13:40 |
eng-rus |
genet. |
across-species polymorphism |
внутривидовой полиморфизм |
Ying |
1490 |
3:12:44 |
eng |
abbr. |
MF |
microfiltration (микрофильтрация) |
dimakan |
1491 |
2:44:18 |
rus-spa |
tech. |
внутренний объём |
interior |
ines_zk |
1492 |
2:43:12 |
eng-rus |
genet. |
non-labelled primer pair |
пара немеченых праймеров |
Ying |
1493 |
2:37:37 |
eng-rus |
fire. |
fire pumper truck |
пожарный автомобиль насосно-рукавный (для пожарных автомобилей такого типа характерно наличие всех атрибутов автоцистерны кроме самой цистерны (или пенобака)) |
dimakan |
1494 |
2:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
computation |
расчисление |
Gruzovik |
1495 |
2:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
remove the gun covers |
расчехлять орудия |
Gruzovik |
1496 |
2:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
decocoon |
расчехлить (pf of расчехлять) |
Gruzovik |
1497 |
2:18:58 |
rus-spa |
audit. |
руководство по качеству |
manual de calidad |
Aneskazhu |
1498 |
2:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
estimator |
расчётчица |
Gruzovik |
1499 |
2:14:08 |
rus-ita |
microbiol. |
первичная культура |
coltura primaria |
Незваный гость из будущего |
1500 |
2:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
balance of payments |
расчётный баланс |
Gruzovik |
1501 |
2:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
of pay |
расчётный |
Gruzovik |
1502 |
2:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
computation |
расчётный |
Gruzovik |
1503 |
2:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
practical |
расчётливый |
Gruzovik |
1504 |
2:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrift |
расчётливость |
Gruzovik |
1505 |
2:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
prudently |
расчётливо |
Gruzovik |
1506 |
2:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrift |
расчёт |
Gruzovik |
1507 |
2:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave one's job |
брать расчёт |
Gruzovik |
1508 |
2:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
be discharged |
получить расчёт |
Gruzovik |
1509 |
2:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismiss |
дать расчёт |
Gruzovik |
1510 |
2:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge |
расчёт |
Gruzovik |
1511 |
2:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the expectation of |
в расчёте на |
Gruzovik |
1512 |
2:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
assumption |
расчёт |
Gruzovik |
1513 |
2:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
retribution |
расчёт |
Gruzovik |
1514 |
2:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
benefit |
расчёт |
Gruzovik |
1515 |
1:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be even with |
быть в расчёте |
Gruzovik |
1516 |
1:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
as per statement enclosed |
согласно прилагаемому расчёту |
Gruzovik |
1517 |
1:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
systems analysis |
расчёт систем |
Gruzovik |
1518 |
1:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
logistics |
военнотыловые расчёты |
Gruzovik |
1519 |
1:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the basis of earnings |
из расчёта заработка |
Gruzovik |
1520 |
1:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
at a rate of |
из расчёта |
Gruzovik |
1521 |
1:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
take into consideration |
брать в расчёт |
Gruzovik |
1522 |
1:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
mistake in calculation |
ошибка в расчёте |
Gruzovik |
1523 |
1:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
carding |
расчёсывание |
Gruzovik |
1524 |
1:38:56 |
eng-rus |
bot. |
nutrient gradient |
градиент распределения питательных веществ (в растении) |
Виктория Алая |
1525 |
1:29:50 |
eng-rus |
med. |
q |
каждые (интервал приёма лекарства wikipedia.org) |
alexLun |
1526 |
1:25:31 |
eng-rus |
cardiol. |
Monolithic controlled release device |
Монолитное устройство для контролируемого высвобождения |
Del-Horno |
1527 |
1:25:16 |
eng-rus |
cardiol. |
MCRD |
Монолитное устройство для контролируемого высвобождения |
Del-Horno |
1528 |
1:23:08 |
eng-rus |
fash. |
taffeta memory |
тафта мемори (Ткань, "запоминающая" форму) |
Yasmina7 |
1529 |
1:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing |
расчёска |
Gruzovik |
1530 |
1:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
comb one's hair |
расчёсываться |
Gruzovik |
1531 |
1:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
comb one's hair |
расчесаться |
Gruzovik |
1532 |
1:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drub |
расчесать (pf of расчёсывать) |
Gruzovik |
1533 |
0:42:41 |
eng-rus |
PR |
one-way publicity |
односторонняя коммуникация |
AnastasiiaKi |
1534 |
0:41:54 |
eng |
abbr. |
FSE |
Foreign Sanctions Evaders (Иностранные лица, уклоняющиеся от санкций) |
dragonfly_89 |
1535 |
0:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb |
расчесать |
Gruzovik |
1536 |
0:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
line |
расчертить (pf of расчерчивать) |
Gruzovik |
1537 |
0:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unravel |
расчерпываться (impf of расчерпаться) |
Gruzovik |
1538 |
0:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disentangle |
расчерпывать (impf of расчерпать) |
Gruzovik |
1539 |
0:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lade out |
расчерпывать (impf of расчерпать) |
Gruzovik |
1540 |
0:24:39 |
eng-rus |
cook. |
Chicken Fries |
куриные пальчики |
yanadya19 |
1541 |
0:24:28 |
rus-spa |
audit. |
значительное несоответствие |
no conformidad mayor (англ. Mayor NC) |
Aneskazhu |
1542 |
0:23:43 |
rus-spa |
audit. |
незначительное несоответствие |
no conformidad menor (англ. Minor NC) |
Aneskazhu |
1543 |
0:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sign one's name |
расчёркиваться (impf of расчеркнуться) |
Gruzovik |
1544 |
0:22:01 |
eng |
abbr. radiol. |
DA |
Digital Angiography |
VasDoc |
1545 |
0:20:40 |
eng-rus |
polit. |
eventual |
обусловленный (чем-либо) |
Слух |
1546 |
0:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
divide by lines |
расчёркивать (impf of расчеркнуть) |
Gruzovik |
1547 |
0:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
cut into grafts |
расчеренковать (pf of расчеренковывать) |
Gruzovik |
1548 |
0:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
calker |
расчеканщик |
Gruzovik |
1549 |
0:16:21 |
rus-spa |
law |
заграничный паспорт |
el pasaporte para viajar al extranjero |
Estylo |
1550 |
0:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
chasing |
расчеканка |
Gruzovik |
1551 |
0:14:57 |
eng-rus |
|
T-tent |
каркасно-тентовая конструкция |
Lebed |
1552 |
0:13:45 |
rus-ger |
inf. |
добиваться своего |
sich durchsetzen |
Лорина |
1553 |
0:13:29 |
rus-ger |
inf. |
добиться своего |
sich durchsetzen |
Лорина |
1554 |
0:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
calk |
расчеканить (pf of расчеканивать, чеканить) |
Gruzovik |
1555 |
0:07:43 |
eng |
abbr. radiol. |
FPD |
flat panel detector (плоскопанельный детектор рентгеновского аппарата) |
VasDoc |
1556 |
0:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with engravings |
расчеканивать (impf of расчеканить) |
Gruzovik |
1557 |
0:01:31 |
eng |
abbr. |
MBH filter |
multibeam hardening filter (мультифильтр для увеличения жёсткости пучка рентгеновского аппарата) |
VasDoc |