1001 |
18:37:21 |
rus-ger |
gen. |
известие застало |
die Nachricht erreichte jn. (кого-либо где-либо, напр., в дороге) |
Abete |
1002 |
18:37:20 |
rus-ger |
med. |
обычной формы |
normal geformt |
SKY |
1003 |
18:37:19 |
rus-ger |
busin. |
узнать |
zur Kenntnis bekommen |
Bedrin |
1004 |
18:37:18 |
rus-ger |
logist. |
особые обстоятельства |
Bes. Umst. (в экспортной декларации) |
Ремедиос_П |
1005 |
18:37:17 |
rus-ger |
mineral. |
хорошо образованный |
gut ausgebildet (о кристаллах) |
NatalyaTigresse |
1006 |
18:37:16 |
rus-ger |
myth. |
Аегир |
Aegir (исландский бог моря) |
NatalyaTigresse |
1007 |
18:37:15 |
rus-ger |
gen. |
смотреть исподлобья |
jemanden. finster ansehen (на кого-либо) |
ksuplush |
1008 |
18:37:14 |
rus-ger |
gen. |
время регистрации |
die Check-in-Zeit |
saver_ag |
1009 |
18:37:13 |
rus-ger |
fig. |
последующий |
darauffolgend |
AlexandraM |
1010 |
18:37:12 |
rus-ger |
med. |
Международная конференция по гармонизации технических требований при регистрации фармацевтических продуктов для использования человеком |
Internationale Konferenz zur Harmonisierung der technischen Anforderungen an die Zulassung von Humanarzneimitteln |
Oksana |
1011 |
18:37:11 |
rus-ger |
insur. |
ущерб, возникший при погрузке и разгрузке |
Be- und Entladeschaden |
Nata_Sol |
1012 |
18:37:10 |
rus-ger |
chem. |
паратретичный бутилфенол |
para-tertiär-Buthylphenol (bestpravo.ru) |
Abete |
1013 |
18:37:09 |
rus-ger |
gen. |
призывать к ответу |
zur Rechenschaft rufen |
AlexandraM |
1014 |
18:37:08 |
rus-ger |
inf. |
из ничего ничего не бывает |
von Nichts kommt Nichts |
berni2727 |
1015 |
18:37:07 |
rus-ger |
met. |
троссовое чалочное приспособление |
Seilgehänge |
Kenobi88 |
1016 |
18:37:06 |
rus-ger |
gen. |
я пойду за тобой на край света |
ich geh für dich bis ans Ende der Welt |
wladimir777 |
1017 |
18:37:05 |
rus-ger |
law |
публичный порядок |
ordre public (МЧП) |
black_justice |
1018 |
18:37:04 |
rus-ger |
med. |
лимфоток |
Lymphfluss |
paVlik4o3 |
1019 |
18:37:03 |
rus-ger |
gen. |
оставлять работу |
die Arbeit ruhen lassen |
AlexandraM |
1020 |
18:37:02 |
rus-ger |
med. |
Субхондральный склероз замыкательных пластин |
Subchondrale Sklerose der Wirbeldeckplatte f vertebral end plate |
ALoeschen |
1021 |
18:37:01 |
rus-ger |
paint. |
искушение Христа |
Christus im Elend |
Эмилия Алексеевна |
1022 |
18:37:00 |
rus-ger |
gen. |
величина рециркуляции |
rückführgröße |
vika13 |
1023 |
18:36:59 |
rus-ger |
lit. |
Дальнейшее-молчанье. |
der Rest ist Schweigen (цит. из "Гамлета": "the rest is silence") |
Abete |
1024 |
18:36:58 |
rus-ger |
handicraft. |
столбик с накидом |
Stäbchen |
okitaro |
1025 |
18:36:56 |
rus-ger |
gen. |
половая охота у кобылы |
Rosse |
Lucecita |
1026 |
18:36:55 |
rus-ger |
gen. |
тенденция, подтон, налёт |
Attituede (z.B. "zum roten Kleid mit Punk-Attituede traegt Alexa Chung eine schwarze Mini-Henkeltasche und Lackschuhe.") |
Dorothee |
1027 |
18:36:54 |
rus-ger |
gen. |
совершать намаз |
die Salat verrichten |
ivvi |
1028 |
18:36:53 |
rus-ger |
OHS |
Международная статистическая классификация болезней и проблем, связанных со здоровьем |
Internationale statistische Klassifikation der Krankheiten und verwandter Gesundheitsprobleme (wikipedia.org) |
Abete |
1029 |
18:36:52 |
rus-ger |
gen. |
чёрный "потёртый" |
black stone |
hora |
1030 |
18:36:51 |
rus-ger |
names |
Дайхера |
Deicher (фамилия) |
masenda |
1031 |
18:36:48 |
rus-ger |
polit. |
продавить через парламент |
durch das Parlament geboxt haben (законопроект; zügig / быстренько) |
Abete |
1032 |
18:36:45 |
rus-ger |
med. |
лодыжечно-плечевой индекс |
Knoechel-Arm-Index |
feygale |
1033 |
18:36:44 |
rus-ger |
gen. |
под дулом пистолета |
mit einer Schusswaffe bedroht |
AlexandraM |
1034 |
18:36:43 |
rus-ger |
inf. |
это ещё не все! |
der Gag kommt noch! |
Marein |
1035 |
18:36:42 |
rus-ger |
busin. |
в количестве |
in einer Anzahl von |
owant |
1036 |
18:36:41 |
rus-ger |
nautic. |
Международная морская организация |
Internationale Seeschifffahrts-Organisation (wikipedia.org) |
Abete |
1037 |
18:36:40 |
rus-ger |
econ. |
реальная практика |
gelebte Praxis |
Abete |
1038 |
18:36:39 |
rus-ger |
footb. |
одиннадцатиметровый удар |
Elfmeterschuss |
finita |
1039 |
18:36:38 |
rus-ger |
gen. |
от века |
von je her |
AlexandraM |
1040 |
18:36:37 |
rus-ger |
gen. |
сподобиться |
würdig geachtet werden |
AlexandraM |
1041 |
18:36:36 |
rus-ger |
gen. |
спонтанно |
ad hoc (пояснение в Дудене: aus dem Augenblick heraus) |
Queerguy |
1042 |
18:36:34 |
rus-ger |
bible.term. |
вавилонское столпотворение |
der babylonische Sprachenwirrwarr |
Queerguy |
1043 |
18:36:33 |
rus-ger |
gen. |
попадать под юрисдикцию |
der Gerichtsbarkeit unterliegen |
H. I. |
1044 |
18:36:32 |
rus-ger |
gen. |
сызмальства |
von Kindheit an |
Seibert |
1045 |
18:36:31 |
rus-ger |
rel., christ. |
Хождение по водам |
der Gang auf dem Wasser |
AlexandraM |
1046 |
18:36:30 |
rus-ger |
gen. |
тянувшиеся целое столетие попытки |
die das ganze Jahrhundert über währenden Bemühungen |
AlexandraM |
1047 |
18:36:29 |
rus-ger |
saying. |
поймать на лжи |
bei einer Lüge ertappen |
Radischen |
1048 |
18:36:28 |
rus-ger |
gen. |
Сжигать за собой мосты |
Brücken hinter sich abbrechen |
Yuliya_01 |
1049 |
18:36:27 |
rus-ger |
textile |
креп-сатин |
Crépe Satin |
Lauburu |
1050 |
18:36:26 |
rus-ger |
gen. |
со школьной скамьи на фронт |
von der Schulbank ins Gefecht |
Abete |
1051 |
18:36:25 |
rus-ger |
tech. |
профиль нагрузки, характеристика нагрузки |
Lastprofil |
Nilov |
1052 |
18:36:24 |
rus-ger |
construct. |
конструктивная система |
statisches System |
inplus |
1053 |
18:36:22 |
rus |
abbr. fire. |
ПУЭ |
правила установки электрооборудования |
Brücke |
1054 |
18:36:21 |
rus-ger |
gen. |
читать кому-либо нотации |
jemandem die Leviten lesen |
Вирченко |
1055 |
18:36:20 |
rus-ger |
gen. |
на основе твёрдого знания |
auf der Grundlage einer profunden Kenntnis |
AlexandraM |
1056 |
18:36:19 |
rus-ger |
manag. |
назначать премию |
eine Prämie zuweisen |
Alisa_im_Wunderland |
1057 |
18:36:18 |
rus-ger |
econ. |
падающий рынок |
Markt mit einer rückläufender Tendenz |
arminius |
1058 |
18:36:17 |
rus-ger |
bible.term. |
повелеть |
gebieten |
AlexandraM |
1059 |
18:36:16 |
rus-ger |
gen. |
измерительный преобразователь тока |
Strommessumformer |
IrinkaD |
1060 |
18:36:15 |
rus-ger |
proverb |
старый друг лучше новых двух |
ein alter Freund ist zwei neue wert |
wondergirl |
1061 |
18:36:14 |
rus-ger |
gen. |
советской интеллигенции был предложен выбор |
der sowjetischen Intelligenzija stand es frei |
AlexandraM |
1062 |
18:36:13 |
rus-ger |
tech. |
в производстве |
läuft (статус, напр., определённой марки автомобиля, которая уже запущена в производство) |
ananev |
1063 |
18:36:12 |
rus-ger |
law |
исключительная лицензия |
ausschließliche Lizenz |
Marynaj1978 |
1064 |
18:36:11 |
rus-ger |
gen. |
ФИФО |
First In First Out engl. etwa Erster rein Erster raus, häufig abgekürzt mit FIFO, gleichbedeutend mit First-Come First-Served bzw. FCFS (не забудьте LIFO, HIFO, LOFO, KIFO, KILO – всё в Wiki) |
solo45 |
1065 |
18:36:10 |
rus-ger |
mil. |
интегрированная система оперативного управления и информации |
integriertes Führungs- und Informationssystem |
qwarty |
1066 |
18:36:09 |
rus-ger |
account. |
налог на добавленную стоимость по приобретённым ценностям |
Mehrwertsteuer der gekauften Waren |
SKY |
1067 |
18:36:08 |
rus-ger |
proverb |
Сказано на глум, а ты бери себе на ум |
Im Spaß gesagt, im Ernst gemeint |
алешаBG |
1068 |
18:36:07 |
rus-ger |
gen. |
Древний Рим |
das Römische Reich |
Kasakin |
1069 |
18:36:06 |
rus-ger |
tech. |
упор адгезиометра |
Pruefstempel |
staceyk |
1070 |
18:36:05 |
rus-ger |
gen. |
открытый всем ветрам |
von allen Winden durchweht |
Abete |
1071 |
18:36:04 |
rus-ger |
construct. |
стоимость строительных работ сумма затрат, определённая по укрупнённой смете/по укрупнённым показателям |
anrechenbare Kosten lt.Kostenschätzung/-berechnung (с указанием основных этапов или видов работ в укрупненной форме без детализации) |
solo45 |
1072 |
18:36:03 |
rus-ger |
GOST. |
излучаемая помеха |
gestrahlte Störgröße (ГОСТ 30372-95/ГОСТ Р 50397-92) |
harser |
1073 |
18:36:02 |
rus-ger |
gen. |
Сексуальное желание со временем спадает |
Sexuelles Verlangen laesst mit der Zeit nach |
Katerina Iwanowna |
1074 |
18:36:01 |
rus-ger |
med. |
тик |
das Gilles-de-la-Tourette-Syndrom kurz: Tourette-Syndrom |
solo45 |
1075 |
18:36:00 |
rus-ger |
gen. |
терпение на пределе |
die Geduld hat ihre Grenzen erreicht |
ICP |
1076 |
18:35:59 |
rus-ger |
gen. |
теперь |
von nun an |
adlerall |
1077 |
18:35:58 |
rus-ger |
idiom. |
дать волю |
die Zügel schießen lassen (jemandem/einer Sache (z.B. seiner Arroganz) die Zügel schießen lassen) |
Queerguy |
1078 |
18:35:57 |
rus-ger |
proverb |
в любви, как на войне, все средства хороши. |
in der Liebe und im Krieg sind alle Mittel gestattet. |
Abete |
1079 |
18:35:56 |
rus-ger |
gen. |
открыть для осмотра |
zur Besichtigung freigeben |
Abete |
1080 |
18:35:55 |
rus-ger |
tools |
термоклеевой пистолет |
Heißklebepistole |
Rusicus |
1081 |
18:35:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
Катушка электрического сопротивления |
elektrische Widerstandsspule |
Dimka Nikulin |
1082 |
18:35:53 |
rus-ger |
rel., christ. |
уверовавший |
die, die gläubig wurden |
AlexandraM |
1083 |
18:35:52 |
rus-ger |
rel., christ. |
безвидный |
von Vorstellungen frei |
AlexandraM |
1084 |
18:35:51 |
rus-ger |
gen. |
свойственный |
kennzeichnend |
AlexandraM |
1085 |
18:35:50 |
rus-ger |
idiom. |
c милым рай и в шалаше |
Raum ist in der kleinsten Hütte für ein glücklich liebend Paar |
askandy |
1086 |
18:35:49 |
rus-ger |
bible.term. |
совет |
Ratschluss |
AlexandraM |
1087 |
18:35:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
график измерения |
Messkurve |
Argo11 |
1088 |
18:35:46 |
rus-ger |
therm.eng. |
выходное отверстие под потолком |
Deckenauslass |
Александр Рыжов |
1089 |
18:35:45 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
die Heiligen Wochen |
AlexandraM |
1090 |
18:35:42 |
rus-ger |
build.struct. |
дымозащитная штора |
Rauchschürze |
Inna_K |
1091 |
18:35:40 |
rus-ger |
ecol. |
энергосберегающего |
Passivhaus-проектирование |
Александр Рыжов |
1092 |
18:35:39 |
rus-ger |
idiom. |
держать ответ перед кем.-либо |
jemandem Rede und Antwort stehen |
Queerguy |
1093 |
18:35:38 |
rus-ger |
med. |
симптомы натяжения Ласега |
Lasègue-Zeichen |
Oksana |
1094 |
18:35:36 |
rus-ger |
account. |
малоценные средства труда/производства |
geringwertige Wirtschaftsgüter |
o-klier |
1095 |
18:35:35 |
rus-ger |
gambl. |
договорный матч |
gekauftes Match |
Alexander Oshis |
1096 |
18:35:33 |
rus-ger |
logist. |
франко-перевозчик |
frei Frachtführer |
Inchionette |
1097 |
18:35:32 |
rus-ger |
inf. |
выдохнуться, быть без сил |
aus dem letzten Loch pfeifen |
galeo |
1098 |
18:35:31 |
rus-ger |
gen. |
маститый |
gut betucht |
Siegie |
1099 |
18:35:30 |
rus-ger |
gen. |
созданный по инициативе родителей |
aus einer Elterninitiative heraus gegründet |
Abete |
1100 |
18:35:29 |
rus-ger |
gen. |
палёный |
gepanscht (поддельный; об алкоголе) |
Abete |
1101 |
18:35:28 |
rus-ger |
law |
истечение срока исковой давности |
Verjährung einer Klage |
marinik |
1102 |
18:35:26 |
rus-ger |
construct. |
поверхность остекления, выражается в м2 |
Ag (verglaste Fläche in m2 (g für glazing)) |
Soldat Schwejk |
1103 |
18:35:25 |
rus-ger |
tech. |
теплоизоляционный мат |
Wärmedämmplatte |
joyflower |
1104 |
18:35:24 |
rus-ger |
rel., christ. |
невидимая брань |
der unsichtbare Kampf |
AlexandraM |
1105 |
18:35:23 |
rus-ger |
gen. |
краткая речь-хорошая речь |
kurze Rede-gute Rede |
Interex |
1106 |
18:35:22 |
rus-ger |
gen. |
упущенная возможность |
verpasste Möglichkeit |
wladimir777 |
1107 |
18:35:21 |
rus-ger |
chem. |
Коэффициент распределения n-октанол/вода |
Vert. Koeff. n-Octanol/Wasser |
vadim_shubin |
1108 |
18:35:20 |
rus-ger |
tech. |
набок |
seitlich |
Edtim |
1109 |
18:35:19 |
rus-ger |
gen. |
замереть у экранов телевизоров |
an die Bildschirme gebannt sein |
Abete |
1110 |
18:35:18 |
rus-ger |
law |
Международный коммерческий арбитражный суд |
Internationales Handelsschiedsgericht |
SKY |
1111 |
18:35:16 |
rus-ger |
gen. |
вовсе не |
nicht im geringsten |
saschkoseidel |
1112 |
18:35:15 |
rus-ger |
gen. |
имя NN овеяно множеством легенд, общий смысл которых сводится к тому, что |
um den Namen NN ranken sich Legenden, die darauf hinauslaufen, dass |
AlexandraM |
1113 |
18:35:14 |
rus-ger |
gen. |
выкалывать |
auspiksen |
Bedrin |
1114 |
18:35:13 |
rus-ger |
gen. |
в конечном счёте |
letzten Endes |
AlexandraM |
1115 |
18:35:12 |
rus-ger |
gen. |
долженствование |
Must |
AlexandraM |
1116 |
18:35:11 |
rus-ger |
gen. |
лежащий во зле мир |
unter der Macht des Bösen stehende Welt |
AlexandraM |
1117 |
18:35:10 |
rus-ger |
rel., christ. |
ветхий человек |
alter Mensch (Kol. 3;9) |
AlexandraM |
1118 |
18:35:09 |
rus-ger |
inf. |
устроенный |
gestrickt (er ist einfach anders gestrickt – он просто иначе устроен) |
AlexandraM |
1119 |
18:35:08 |
rus-ger |
gen. |
самый желанный мужчина |
der bewegte Mann |
folklor |
1120 |
18:35:07 |
rus-ger |
gen. |
с отбортованными краями |
gebördelt |
Svetlana17 |
1121 |
18:35:06 |
rus-ger |
gen. |
благородная древесина |
edles Holz |
ZMV |
1122 |
18:35:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
увеличение электрической мощности |
die Steigerung der elektrischen Leistung |
Svetlana17 |
1123 |
18:35:04 |
rus-ger |
gen. |
горе |
Elend |
kirpi88 |
1124 |
18:35:03 |
rus-ger |
heat. |
динамическое давление газа |
Anschlussdruck |
joyflower |
1125 |
18:35:02 |
rus-ger |
gen. |
вьючен |
gepackt sein (von etwas) |
tengri |
1126 |
18:35:01 |
rus-ger |
gen. |
особенности мн.ч. |
Hintergrund (напр., bei Verhandlungen stellt man kulturelle Hintergründe in Rechnung стоит перевести как "при ведении переговоров стоит учитывать культурные особенности") |
Bogodistov |
1127 |
18:35:00 |
rus-ger |
proverb |
на всех не угодишь |
der muss noch geboren werden, der es allen recht macht |
germanist |
1128 |
18:34:59 |
rus-ger |
electr.eng. |
черырёхпроводниковая комбинированная система / сеть три фазы провод PEN с функциями нейтрали и защитного провода |
TN-C-System |
Шандор |
1129 |
18:33:54 |
rus-ger |
gen. |
издавна |
von alters her |
Николай Бердник |
1130 |
18:33:06 |
rus-ger |
avia. fr. |
ФАИ |
Federation Aeronautique Internationale – Международная авиационная федерация |
Brücke |
1131 |
18:33:00 |
rus-ger |
gen. |
превзойти все ожидания |
alle Erwartungen gesprengt haben |
Abete |
1132 |
18:32:57 |
rus-ger |
gen. |
методом исключения |
in einer Art Ausschlussverfahren |
Самурай |
1133 |
18:32:56 |
rus |
abbr. polit. |
СНК |
Совет Народных Комиссаров СССР |
Brücke |
1134 |
18:32:55 |
rus-ger |
rel., christ. |
они умилились сердцем |
sie waren bis ins Innerste getroffen |
AlexandraM |
1135 |
18:32:54 |
rus-ger |
|
толика |
малая толика |
фабянь |
1136 |
18:32:53 |
rus-ger |
arts. |
капание |
getropfte Malerei |
Gajka |
1137 |
18:32:51 |
rus-ger |
construct. |
техническое подсобное помещение |
WTR |
o-klier |
1138 |
18:32:50 |
rus-ger |
law |
освобождать должника от исполнения обязательства |
Erlassen einer Schuld |
dato13 |
1139 |
18:32:49 |
rus-ger |
gen. |
замечательным образом |
in hervorragender Weise |
Cranberry |
1140 |
18:32:48 |
rus-ger |
law |
объявить в международный розыск |
per internationalen Haftbefehl suchen / fahnden |
Praline |
1141 |
18:32:46 |
rus-ger |
gen. |
в совокупности |
in Summe |
makhno |
1142 |
18:32:45 |
rus-ger |
gen. |
в итоге |
in Summe |
makhno |
1143 |
18:32:44 |
rus-ger |
tech. |
автоматическое выключение по причине неисправности |
Stoerabschaltung |
Anna_83 |
1144 |
18:32:43 |
rus-ger |
construct. |
размер дорна расстояние от лицевой планки до оси ручки |
Dornmass |
RAFA |
1145 |
18:32:42 |
rus-ger |
tech. |
тех.код |
lenn hof (нет) |
sergy59 |
1146 |
18:32:41 |
rus-ger |
ecol. |
сданный в лом |
abgewrackt |
makhno |
1147 |
18:32:40 |
rus-ger |
construct. |
Материалы для ремонта |
Reparaturausruestung |
nenaluc |
1148 |
18:32:38 |
rus-ger |
inf. |
человек, существенно преувеличивающий свои заслуги, важничающий |
Dünnbrettbohrer |
Litvishko |
1149 |
18:32:37 |
rus-ger |
energ.ind. |
приём электроэнергии в сеть |
Abnahme |
YuriDDD |
1150 |
18:32:36 |
rus-ger |
avunc. |
дурно пахнущие ноги |
Käsefüsse |
Litvishko |
1151 |
18:32:35 |
rus-ger |
zool. |
ПАРУСНИКОВЫЕ ISTIOPHORIDAE |
SAEGEHAI |
Logodska |
1152 |
18:32:34 |
rus-ger |
wood. |
неструганный |
sägerau |
pravko |
1153 |
18:32:33 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
папье-маше |
Pappmaché (wikipedia.org) |
Abete |
1154 |
18:30:21 |
rus-ger |
inf. |
доконать |
jemandem den Garaus machen |
Wintt |
1155 |
18:30:20 |
rus-ger |
gen. |
Кругом! |
Kehrt euch! (команда) |
makhno |
1156 |
18:30:19 |
rus-ger |
gen. |
Размеры данной статьи не позволяют разобрать эту тему подробно |
der Rahmen dieses Artikels reicht nicht aus, dieses Thema ausführlich zu behandeln. |
AlexandraM |
1157 |
18:30:18 |
rus-ger |
gen. |
знаменоваться |
geprägt sein |
AlexandraM |
1158 |
18:30:17 |
rus-ger |
med. |
система Г-Г-Я |
Hypothalamus-Hypophysen-Ovar-System |
Siegie |
1159 |
18:30:16 |
rus-ger |
microel. |
подключаемый прибор |
Anschlussgerät |
deleted_user |
1160 |
18:30:15 |
rus-ger |
gen. |
несчастный случай |
Malheur |
Talvichka |
1161 |
18:30:14 |
rus-ger |
gen. |
политические науки |
rer. pol. |
fake translator |
1162 |
18:30:13 |
rus-ger |
rel., christ. |
освящена в его честь |
ist ihm geweiht |
AlexandraM |
1163 |
18:30:12 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент полезной площади застройки |
Geschossflächenzahl (floor space index (англ.)) |
NataLet |
1164 |
18:30:11 |
rus-ger |
rel., christ. |
помазать святым миром |
mit geweihten Myron salben |
AlexandraM |
1165 |
18:30:10 |
rus-ger |
rel., christ. |
был крещен с именем N |
wurde auf den Namen N getauft |
AlexandraM |
1166 |
18:30:09 |
rus-ger |
abbr. |
австрийский стандарт |
Ö-Norm |
myding |
1167 |
18:30:08 |
rus-ger |
cleric. |
на приходе |
in einer Pfarrei |
AlexandraM |
1168 |
18:30:07 |
rus-ger |
gen. |
они |
einer (в безличном обороте) |
Bedrin |
1169 |
18:27:01 |
rus-ger |
gen. |
обои с шероховатой поверхностью обычно белые, после наклеивания часто используются для последующей окраски в любой цвет |
Raufaser |
Svetlana17 |
1170 |
18:26:59 |
rus-ger |
account. |
резервы предстоящих расходов |
Rückstellungen für die später zu leistenden Ausgaben |
SKY |
1171 |
18:26:57 |
rus-ger |
euph. |
оттрахать |
durchficken |
Bedrin |
1172 |
18:26:56 |
rus-ger |
rel., christ. |
совлечься лукавства |
vom Bösen gereinigt werden |
AlexandraM |
1173 |
18:26:55 |
rus-ger |
saying. |
Седина в бороду-бес в ребро. |
der Greis ist heiß. |
Marein |
1174 |
18:26:53 |
rus-ger |
gen. |
отвлёкшийся от чего-либо |
abgelenkt |
Alex Krayevsky |
1175 |
18:26:52 |
rus-ger |
textile |
вышитый |
gestrickt |
Anna 07 |
1176 |
18:26:51 |
rus-ger |
gen. |
жаждать |
verlangen (nach) |
AlexandraM |
1177 |
18:26:50 |
rus-ger |
fig. |
взять на себя тягостные обязательства |
sich einen Klotz ans Bein binden |
Manon Lignan |
1178 |
18:26:49 |
rus-ger |
polit. |
ось зла |
Achse des Bösen |
mirelamoru |
1179 |
18:26:48 |
rus-ger |
idiom. |
Полны чудес сказанья давно минувших дней |
Uns ist in alten maeren wunders vil geseit (Песнь о Нибелунгах) |
mirelamoru |
1180 |
18:26:47 |
rus-ger |
econ. |
Заказчик платит ..., платёж должен поступить в течение 30 дней после даты выставления счета |
der Besteller zahlt ... 30 Tage nach Rechnungsdatum eintreffend. (интересно употребление слова eintreffend) |
pina colada |
1181 |
18:26:46 |
rus-ger |
law |
совладение одной акцией |
Rechtsgemeinschaft an einer Aktie |
mirelamoru |
1182 |
18:26:45 |
rus-ger |
polit. |
управляемая демократия |
gelenkte Demokratie |
mirelamoru |
1183 |
18:26:44 |
rus-ger |
law |
минимальная цена размещения акций |
geringster Ausgabebetrag der Aktien |
mirelamoru |
1184 |
18:26:43 |
rus-ger |
gen. |
воздать злом за добро |
Böses für Gutes vergelten |
AlexandraM |
1185 |
18:26:42 |
rus-ger |
tech. |
сталеполимерный |
stahl-polymer |
ANIMAL |
1186 |
18:26:41 |
rus-ger |
bible.term. |
древо познания добра и зла |
Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen |
AlexandraM |
1187 |
18:26:40 |
rus-ger |
IT |
очистить |
loeschen (заносить нуль, очищать регистр памяти) |
Slawjanka |
1188 |
18:26:39 |
rus-ger |
agric. |
посевы |
Bestände |
mirelamoru |
1189 |
18:26:38 |
rus-ger |
rel., christ. |
заклинается и запрещается |
ausgetrieben und gebannt |
AlexandraM |
1190 |
18:26:37 |
rus-ger |
gen. |
с незапамятных времён |
seit alters her |
Alex Krayevsky |
1191 |
18:26:34 |
rus-ger |
rel., christ. |
благоразумный разбойник |
der Einsichtige Räuber |
askandy |
1192 |
18:26:32 |
rus-ger |
account. |
измерители хозяйственной операции в денежном и натуральном выражении |
Geld- bzw. Naturaleinheiten |
Praline |
1193 |
18:26:31 |
rus-ger |
ecol. |
техногенный шум |
technisch-anthropogene Lärmeinwirkung |
ANIMAL |
1194 |
18:26:30 |
rus-ger |
gen. |
знойный |
glutheiss (Система не воспринимает немецких букв) |
Slawjanka |
1195 |
18:26:29 |
rus-ger |
account. |
машинный носитель информации |
EDV-gestützter Informationsträger |
Praline |
1196 |
18:26:28 |
rus-ger |
gen. |
имел смелость |
sich getrauen |
AlexandraM |
1197 |
18:26:27 |
rus-ger |
tech. |
Измерительное соединение Minimess |
Messkupplung |
dront |
1198 |
18:26:26 |
rus-ger |
hist. |
Спешите делать добро. |
Beeilt Euch, Gutes zu tun. (д-р Гааз) |
Abete |
1199 |
18:26:25 |
rus-ger |
tech. |
бесконтактный переключатель |
Naeherungsinitiator |
Sfida |
1200 |
18:26:23 |
eng-rus |
industr. |
intrinsically safe |
взрывозащищённый |
9sbka |
1201 |
18:26:22 |
rus-ger |
build.mat. |
самоклеющееся полотно холодной склейки |
KSK-Bahn |
ivvi |
1202 |
18:26:21 |
rus-ger |
gen. |
это мне как раз |
das passt mir genau |
Franka_LV |
1203 |
18:26:20 |
rus-ger |
gen. |
защитить кандидатскую диссертацию |
mit einer Dissertation promovieren |
AlexandraM |
1204 |
18:26:19 |
rus-ger |
gen. |
пустить по миру |
ins Elend stürzen (vt) |
Franka_LV |
1205 |
18:26:18 |
rus-ger |
mech.eng. |
концевая балка |
Kopftraeger |
Egosa |
1206 |
18:26:17 |
rus-ger |
gen. |
немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полю |
Mensch ärgere dich nicht |
L_Plotnikova |
1207 |
18:26:16 |
rus-ger |
gen. |
выстоять |
widerstanden haben (D) |
AlexandraM |
1208 |
18:26:15 |
rus-ger |
rel., christ. |
Тихвинская икона Пресвятой Богородицы |
die Tichwiner Ikone der Allerheiligsten Gottesgebärerin |
AlexandraM |
1209 |
18:26:14 |
rus-ger |
gen. |
в комбинации с |
gepaart mit (по контексту) |
Inna_K |
1210 |
18:26:12 |
rus-ger |
law |
уполномоченный представитель |
Rechtsvertreter |
Александр Рыжов |
1211 |
18:26:11 |
rus-ger |
industr. |
деревостроительное предприятие |
Holzbaubetrieb |
Queerguy |
1212 |
18:26:10 |
rus-ger |
gen. |
грозить перерасти |
auszuwachsen drohen (в / zu + D.; напр., в революцию, системный кризис и т. п.) |
Abete |
1213 |
18:26:09 |
rus-ger |
med. |
наркология |
Suchtmedizin |
Nelli_Barwich |
1214 |
18:26:08 |
rus-ger |
gen. |
передача третьимпосторонним лицам |
Weitergabe an Dritte (напр., программного обеспечения, различных видов собственности) |
lehrermeister |
1215 |
18:26:07 |
rus-ger |
construct. |
сдача-приёмка выполненных работ |
Abnahme |
Sprach |
1216 |
18:26:06 |
rus-ger |
tech. |
перепускной обратный клапан |
Bypass-Rückschlagventil |
ВВладимир |
1217 |
18:26:04 |
rus-ger |
gen. |
Работа занимает предположительно менее, чем 15 часов в неделю |
die Tätigkeit umfasst voraussichtlich wöchentlich weniger als 15 Stunden |
Alex Krayevsky |
1218 |
18:26:03 |
rus-ger |
proverb |
Сказал А, говори и Б. |
wer A sagt, muss auch B sagen |
Helene2008 |
1219 |
18:26:02 |
rus-ger |
sport. |
в классе грузовиков |
in der Lkw-Wertung (ралли) |
Abete |
1220 |
18:26:01 |
rus-ger |
mil. |
подрывной заряд |
Sprengladung |
Юрий Павленко |
1221 |
18:26:00 |
rus-ger |
engin. |
байпасный обводной или перепускной клапан охладителя |
Kühler-Bypass-Ventil |
Fedorenko |
1222 |
18:25:59 |
rus-ger |
econ. |
комплект оборудования |
Gewerk |
Александр Рыжов |
1223 |
18:25:58 |
rus-ger |
IT |
фон Область, служащая подложкой для отображения различных графических элементов |
Hintergrund |
Александр Рыжов |
1224 |
18:25:57 |
rus-ger |
gen. |
замша тип обработанной кожи |
Suede |
BEZE |
1225 |
18:25:56 |
rus-ger |
gen. |
выпячивание |
Vorstuelpung |
Kaetchen |
1226 |
18:25:55 |
rus-ger |
subl. |
сподобиться |
gewürdigt sein (G) |
AlexandraM |
1227 |
18:25:54 |
rus-ger |
gen. |
по старому стилю |
alter Zeitrechnung |
AlexandraM |
1228 |
18:25:52 |
rus-ger |
cook. |
рогалик с ореховой начинкой |
Nusskipfel Ю. Германия, Австрия |
mirelamoru |
1229 |
18:25:50 |
rus-ger |
gen. |
дужка навесного замка |
Schlossbügel |
marinik |
1230 |
18:25:49 |
rus-ger |
neurol. |
ретикулярная активирующая система |
retikulär-aktivierendes System |
mirelamoru |
1231 |
18:25:48 |
rus-ger |
logist. |
грузовая накладная |
Kolliliste |
ivvi |
1232 |
18:25:46 |
rus-ger |
cleric. |
Священный Синод |
Geweihte Synode (в настоящее время) |
Olessia Movtchaniouk |
1233 |
18:25:45 |
rus-ger |
bible.term. |
заповедовать |
gebieten |
Olessia Movtchaniouk |
1234 |
18:25:44 |
rus-ger |
house. |
пылесосить |
absaugen |
Vitacha |
1235 |
18:25:43 |
rus-ger |
gen. |
зацикливаться |
an einer Sache hängen bleiben |
фабянь |
1236 |
18:25:41 |
rus-ger |
gen. |
выплачивать кредит |
einen Kredit zurückzahlen |
deleted_user |
1237 |
18:25:40 |
rus-ger |
relig. |
Патриарх Московский и Всея Руси |
der Patriarch von Moskau und ganz Russland |
Siegie |
1238 |
18:25:37 |
eng |
abbr. med. |
CA |
cancer antigen |
Brücke |
1239 |
18:25:36 |
rus-ger |
gen. |
со скидкой |
reduziert |
olga_spatz |
1240 |
18:25:35 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов |
Föderaler Migrationsdienst des Ministeriums für Innere Angelegenheiten für Pass- und Visaunterlagen |
SergeyL |
1241 |
18:25:34 |
rus-ger |
econ. |
гарантированный доход |
abgesichertes Einkommen |
mirelamoru |
1242 |
18:25:27 |
rus-ger |
electr.eng. |
элемент питания |
Primärzelle |
DrMorbid |
1243 |
18:25:25 |
rus-ger |
IT |
динамическое преобразование адреса |
DAT (DAT=Dynamische Adresstransformation) |
Bukvoed |
1244 |
18:25:24 |
rus-ger |
gen. |
надёжный |
sorgfältig (в смысле тщательный) |
kosaksirj |
1245 |
18:25:23 |
rus-ger |
gen. |
достойный лучшего применения |
der einer besseren Sache würdig wäre |
Abete |
1246 |
18:25:22 |
rus-ger |
gen. |
Министерство внутренних дел Российской Федерации |
Ministerium für Innere Angelegenheiten der Russischen Föderation (google.com) |
SergeyL |
1247 |
18:25:21 |
rus-ger |
construct. |
чистовой пол |
Fertigfußboden |
Tusp |
1248 |
18:25:20 |
rus-ger |
food.ind. |
корочка |
Huelse (верхняя часть шоколадной конфеты с начинкой) |
elisal |
1249 |
18:22:04 |
rus-ger |
law |
расчёт практической стоимости |
Nutzwertberechnung |
Midnight_Lady |
1250 |
18:21:10 |
rus-ger |
tech. |
присоединительная головка |
Anschlusskopf |
Icequeen_de |
1251 |
18:21:09 |
rus-ger |
tech. |
привод осадительного электрода |
NE-Antrieb |
Icequeen_de |
1252 |
18:21:08 |
rus-ger |
inf. |
кончать иметь оргазм |
abgehen (bei mir ist einer abgegangen – я кончил) |
Dr.Karnauchow |
1253 |
18:21:07 |
rus-ger |
gen. |
нотариальная ставка |
Gebührensatz |
dqg |
1254 |
18:21:06 |
rus-ger |
gen. |
не по назначению |
zweckentfremdet (Автоматическая стиральная машина используется не по назначению. – Der Waschautomat wird zweckentfremdet eingesetzt.) |
Alex Krayevsky |
1255 |
18:21:05 |
rus-ger |
abbr. |
ацетилацетон |
AA |
Alex Krayevsky |
1256 |
18:21:04 |
rus-ger |
gen. |
Бонус будет перевёден на счёт получателя |
der Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschrieben |
Alex Krayevsky |
1257 |
18:21:03 |
rus-ger |
gen. |
он мечтает о карьере повара |
er träumt von einer Karriere als Koch |
Alex Krayevsky |
1258 |
18:21:01 |
rus-ger |
gen. |
Защита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас |
der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle an |
Alex Krayevsky |
1259 |
18:20:59 |
rus-ger |
jarg. |
теперь я сообразил! |
jetzt hab ich's geschnallt! |
Schura |
1260 |
18:20:58 |
rus-ger |
gen. |
мне смешно |
ich muss lachen |
Valory |
1261 |
18:20:57 |
rus-ger |
gen. |
тесный контакт с какой-нибудь семьёй |
der enge Kontakt zu einer Familie |
Alex Krayevsky |
1262 |
18:20:56 |
rus-ger |
econ. |
субсидированные цены |
gestützte Preise |
G |
1263 |
18:20:55 |
rus-ger |
food.ind. |
Филе лосося приправить солью и перцем и жарить в сковороде с небольшим количеством растительного масла примерно в течение 10 минут, один раз перевернуть |
Lachsfilets mit Salz und Pfeffer würzen und in einer Pfanne mit wenig Öl ca. 10 Minuten braten, einmal wenden |
Alex Krayevsky |
1264 |
18:20:54 |
rus-ger |
gen. |
снять деньги с банкомата |
Geld abheben |
Alex Krayevsky |
1265 |
18:20:53 |
rus-ger |
gen. |
Председатель Христианско-социального союза /ХСС/ защитил свою концепцию от нападок. |
der CSU-Vorsitzende verteidigte sein Konzept gegen die Angriffe |
Alex Krayevsky |
1266 |
18:20:52 |
rus-ger |
gen. |
Организм получает энергию из жировых запасов. |
der Körper holt sich die Energie von den Fettreserven |
Alex Krayevsky |
1267 |
18:20:50 |
rus-ger |
med. |
лимфатический узел |
LK (Lymphknoten) |
AnnchenF |
1268 |
18:20:49 |
rus-ger |
gen. |
прибытие поезда не состоится по техническим проблемам |
der Zug fällt aus |
Alex Krayevsky |
1269 |
18:20:48 |
rus-ger |
tech. |
дискретность |
Ablesbarkeit (для измерительных приборов) |
Jolo4ka |
1270 |
18:20:47 |
rus-ger |
inf. |
болтовня |
Gelaber |
Olgalinuschka |
1271 |
18:20:46 |
rus-ger |
meat. |
азотисто-фосфорное минеральное удобрение животного происхождения |
NP-Dünger |
alex nowak |
1272 |
18:20:44 |
rus-ger |
gen. |
наводить страх |
Angst schueren |
pipa1984 |
1273 |
18:20:43 |
rus-ger |
ornit. |
Хохотунья южная серебристая чайка |
Weisskopfmöwe (Larus cachinnans) |
tchara |
1274 |
18:20:42 |
rus-ger |
jarg. |
отработать похищенный символы студенческой корпорации. |
auspauken (Отрабатывание происходит, как правило, при помощи выпивания залпом кружек с пивом) |
Sergey Sabelnikov |
1275 |
18:20:41 |
rus-ger |
tech. |
пропускная способность |
Durchflussrate |
Madjesty |
1276 |
18:20:40 |
rus-ger |
cook. |
беарнский соус |
Béarnaise-Sauce |
ElenaR |
1277 |
18:20:39 |
rus-ger |
med. |
взятие образца |
Entnahme |
SKY |
1278 |
18:20:38 |
rus-ger |
automat. |
датчик перегрева в теплообменнике, котле и т.п. |
STW (Sicherheitstemperaturwächter) |
Sayonar |
1279 |
18:20:37 |
rus-ger |
IT |
поддерживать браузер |
den Browser unterstuetzen |
Fedin |
1280 |
18:20:36 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
бумага весовая |
Wägepapier |
Alex Lilo |
1281 |
18:20:33 |
rus-ger |
cliche. |
по месту требования |
zur Vorlage bei einer Behörde |
Tusp |
1282 |
18:20:31 |
rus-ger |
el. |
радиатор охлаждения |
Wärmesenke (напр., микросхемы) |
promasterden |
1283 |
18:20:30 |
rus-ger |
IT |
активный охладитель с крыльчаткой |
Gebläse |
promasterden |
1284 |
18:20:27 |
rus-ger |
gen. |
Кодекс Федеральных правил |
CFR |
Roten |
1285 |
18:20:25 |
rus-ger |
tech. |
трубка с форсунками |
Duesenrohr |
elisal |
1286 |
18:20:24 |
rus-ger |
proverb |
Утопающий и за соломинку хватается |
der Ertrinkende greift nach einem Strohhalm. |
Helene2008 |
1287 |
18:20:23 |
rus-ger |
gen. |
оживлённый |
induziert |
Victoria_CH |
1288 |
18:20:22 |
rus-ger |
chem. |
полистирол |
ABS |
minotaurus |
1289 |
18:20:21 |
rus-ger |
telecom. |
линейные сооружения |
Außennetz (то же, что Outside Plants (англ.)) |
dganzha |
1290 |
18:20:20 |
rus-ger |
gen. |
вереск |
Bruyère (вид дерева/древесных материалов для изготовления курительных трубок) |
Rechtssprache |
1291 |
18:20:19 |
rus-ger |
commer. |
международный классификатор товаров и услуг |
Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen |
translator24 |
1292 |
18:20:18 |
rus-ger |
gen. |
отвлечься от темы |
vom Thema abkommen |
Abete |
1293 |
18:20:17 |
rus-ger |
gen. |
УМН ЮНЕСКО |
Weltnaturerbe-Stätte ИЛИ Weltkulturerbe-Stätte |
chi |
1294 |
18:20:16 |
rus-ger |
sport. |
Международный союз велосипедистов |
der Internationale Radsportverband |
Abete |
1295 |
18:20:14 |
rus-ger |
fire. |
порошок для тушения при высокой температуре горения |
ABC-Pulver |
Schumacher |
1296 |
18:20:13 |
rus-ger |
lit. |
Кавказский пленник |
der Gefangene im Kaukasus (поэма Пушкина) |
Abete |
1297 |
18:20:11 |
rus-ger |
gen. |
забронированная турпоездка |
gebuchte Reise |
do-wo |
1298 |
18:20:10 |
rus-ger |
gen. |
рад сообщить Вам, что |
ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können |
Abete |
1299 |
18:20:09 |
rus-ger |
furn. |
геридон |
Guéridon (столик или декоративная подставка) |
Barakova M. |
1300 |
18:20:08 |
rus-ger |
gen. |
подвергнуть проверке |
einer Prüfung unterziehen |
mirelamoru |
1301 |
18:20:07 |
rus-ger |
gen. |
Человек предполагает, а Бог располагает |
der Mensch denkt – Gott lenkt. |
Abete |
1302 |
18:20:06 |
rus-ger |
gen. |
вопрос с подковыркой |
gefinkelte Frage |
Pescho |
1303 |
18:20:05 |
rus-ger |
gen. |
блюда, приготовленные на гриле |
gegrillte Gerichte |
Slawjanka |
1304 |
18:20:01 |
rus-ger |
auto. |
шестеренный насос с внешним зацеплением |
Außenzahnradpumpe |
shenja3110 |
1305 |
18:19:59 |
rus-ger |
psychol. |
проживаемая реальность |
gelebte Realität |
YuriDDD |
1306 |
18:19:58 |
rus-ger |
gen. |
в настоящее время |
z.Zt. (= zur Zeit, австр. = zzt. (zurzeit), швец.) |
Pib 03 |
1307 |
18:19:57 |
rus-ger |
swiss. |
дорожный рабочий |
Wegmacher |
YuriDDD |
1308 |
18:19:56 |
rus-ger |
gen. |
бытовая техника |
weiße Ware |
heiter |
1309 |
18:19:55 |
rus-ger |
gen. |
исчерпать |
ausreizen |
Etwas |
1310 |
18:19:53 |
rus-ger |
med. |
пройти клинические испытания |
klinisch getestet werden (о лекарстве) |
Abete |
1311 |
18:19:52 |
rus-ger |
construct. |
погрузо-разгрузочные работы |
Be- und Entladung |
bawl |
1312 |
18:19:51 |
rus-ger |
astronaut. |
Международная космическая станция |
Internationale Weltraumstation (МКС) |
Abete |
1313 |
18:19:50 |
rus-ger |
gen. |
рачительный |
fleißig |
фабянь |
1314 |
18:19:49 |
rus-ger |
publ.law. |
см. Steuerobersekretär |
StOS |
mirelamoru |
1315 |
18:19:47 |
rus-ger |
bank. |
банк, представляющий кредит с рассрочкой платежа |
Teilzahlungsbank |
mirelamoru |
1316 |
18:19:46 |
rus-ger |
law |
Германский фонд международного правового сотрудничества |
Stiftung für Internationale Rechtliche Zusammenarbeit |
lcorcunov |
1317 |
18:19:45 |
rus-ger |
gen. |
пригодный |
geeignet |
Невесомость |
1318 |
18:19:44 |
rus-ger |
tel. |
обратный вызов |
Rückfrage (то же, что callback) |
dganzha |
1319 |
18:19:43 |
rus-ger |
inf. |
обирать, заниматься шулерством при игре в карты |
abzocken (Stoerig 2004) |
vit45 |
1320 |
18:16:51 |
rus-ger |
OHS |
Стандарт, разработанный Страховой Лабораторией по технике безопасности США |
UL-Norm (UL – Underwriters Laboratories, англ.) |
aeolis |
1321 |
18:16:50 |
rus-ger |
abbr. |
вышеуказанное |
o.a. |
gennier |
1322 |
18:16:49 |
rus-ger |
law |
отдел внутренних дел |
Abteilung für Inneres |
YuriDDD |
1323 |
18:16:14 |
eng-rus |
med. |
needle seat |
иглодержатель |
buraks |
1324 |
18:16:12 |
rus-ger |
tech. |
сбоку |
seitlich |
Edtim |
1325 |
18:15:04 |
rus-ger |
tech. |
протравленный |
gebeizt |
Александр Рыжов |
1326 |
18:11:54 |
rus-ger |
gen. |
занятие |
Aktivität (как дело, работа и т. д.) |
Андрей Уманец |
1327 |
17:59:13 |
rus-ger |
law |
закрепляться |
festgelegt werden |
Лорина |
1328 |
17:58:35 |
rus-ger |
philos. |
эвдемония |
Eudämonie (то же, что и эвдемонизм (см. Философский словарь: harc.ru) |
Андрей Уманец |
1329 |
17:58:14 |
rus-fre |
gen. |
быть готовым к |
être prêt pour (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1330 |
17:57:49 |
rus-fre |
busin. |
большая часть работы |
la majorité des travaux (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1331 |
17:57:16 |
rus-ger |
tech. |
шариковый радиальный подшипник |
deep groove ball bearing |
YuriDDD |
1332 |
17:57:14 |
rus-fre |
gen. |
вокруг |
aux abords de (aux abords de la tour Eiffel - вокруг Эйфелевой башни // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1333 |
17:56:41 |
rus-fre |
trav. |
вокруг Эйфелевой башни |
aux abords de la tour Eiffel (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1334 |
17:55:50 |
eng-rus |
med. |
improve |
регрессировать (о заболевании; e.g., Follow-up eye examination revealed improving disc edema...) |
Min$draV |
1335 |
17:54:57 |
rus-fre |
gen. |
прислонившийся |
adossé (adossé au mur en verre - прислонившийся к стеклянному ограждению // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1336 |
17:54:34 |
rus-fre |
gen. |
прислонившийся к стеклянному ограждению |
adossé au mur en verre (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1337 |
17:53:36 |
rus-fre |
gen. |
уделять первоочередное внимание |
donner la priorité |
Alex_Odeychuk |
1338 |
17:53:26 |
rus-fre |
gen. |
уделять первоочередное внимание |
donner la priorité (donner la priorité aux piétons - уделять первоочередное внимание пешеходам // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1339 |
17:52:55 |
rus-fre |
road.wrk. |
уделять первоочередное внимание пешеходам |
donner la priorité aux piétons (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1340 |
17:51:49 |
rus-fre |
exhib. |
всемирная выставка |
exposition universelle (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1341 |
17:51:00 |
rus-fre |
trav. |
пройти через сады, чтобы добраться до башни |
cheminer à travers les jardins pour accéder à la tour (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1342 |
17:49:34 |
rus-fre |
gen. |
прогуливаться в садах |
déambuler dans les jardins (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1343 |
17:48:10 |
eng-rus |
med. |
needle seat |
иголкодержатель |
buraks |
1344 |
17:48:07 |
rus-ger |
gen. |
на пребывание долгосрочная |
längerer Aufenthalt (тип визы) |
maxvet |
1345 |
17:48:06 |
rus-ger |
market. |
индивидуальность бренда |
Markenidentität |
YuriDDD |
1346 |
17:48:05 |
rus-ger |
manag. |
мониторинг и валидация процессов |
Prozessüberwachung und Prozessvalidierung |
Abete |
1347 |
17:48:04 |
rus-ger |
mus. |
придыхательная атака звука |
gehauchter Einsatz |
Paul42 |
1348 |
17:48:03 |
rus-ger |
phonet. |
фонация |
Phonation |
Paul42 |
1349 |
17:48:02 |
rus-ger |
gen. |
с давних пор |
von seit jeher |
Kirschkern |
1350 |
17:46:22 |
rus-ger |
gen. |
информировать |
briefen |
Фройляйн Ирре |
1351 |
17:46:21 |
rus-ger |
SAP. |
Идентификационный номер НДС |
Ust-Id Nr. (Umsatzsteuer-ID Nummer) |
Leichter |
1352 |
17:43:54 |
eng-rus |
pharm. |
cross-hatching technique |
метод поперечной штриховки (инъекции) |
estherik |
1353 |
17:40:50 |
rus-ger |
law |
совет федерации |
Föderationsra (wikipedia.org) |
YuriDDD |
1354 |
17:40:49 |
rus-ger |
rude |
Чо? – Через плечо! |
Was? – Geschissen hat der Has'! (Раздражённый и грубый ответ тому, кто чего-то не расслышал, не понял или глубоко удивлён) |
michigan |
1355 |
17:40:48 |
rus-ger |
proverb |
валить с больной головы на здоровую |
andere etwas für sich ausbaden lassen |
Alien |
1356 |
17:40:47 |
rus-ger |
hydraul. |
Термомасло |
Thermooel |
petr001 |
1357 |
17:40:46 |
rus-ger |
water.suppl. |
подающий трубопровод |
Vorlauf |
YuriDDD |
1358 |
17:38:05 |
rus-fre |
sec.sys. |
проект по обеспечению безопасности |
projet de sécurisation (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1359 |
17:31:05 |
rus-ger |
law |
управление внутренних дел |
Verwaltung für innere Angelegenheiten |
YuriDDD |
1360 |
17:27:56 |
rus-fre |
proj.manag. |
проанализировать проект |
penser un projet (penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки сохранения исторического наследия // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1361 |
17:25:49 |
rus-ger |
progr. |
автоматизированная система контроля качества |
Caq-System |
ssn |
1362 |
17:24:59 |
rus-fre |
proj.manag. |
начать анализировать проект |
réussir à penser un projet (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1363 |
17:24:42 |
rus-fre |
proj.manag. |
анализировать проект |
penser un projet (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1364 |
17:21:36 |
rus-fre |
proj.manag. |
начать обдумывать проект |
réussir à penser un projet (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1365 |
17:20:24 |
rus-ger |
gen. |
финансировать |
tragen |
q3mi4 |
1366 |
17:17:41 |
rus-fre |
ed. |
в мутных водах |
dans les eaux troubles |
Alex_Odeychuk |
1367 |
17:13:42 |
rus-ita |
gen. |
регулярно |
in modo regolare (frequenta la scuola in modo regolare) |
ulkomaalainen |
1368 |
17:13:28 |
eng-rus |
archit. |
geodesic dome |
геокупол |
Ivan Pisarev |
1369 |
17:11:51 |
rus-ger |
gen. |
куплен после личного осмотра |
gekauft wie gesehen |
Marein |
1370 |
17:11:15 |
rus-ger |
gen. |
PR-акция |
PR-Termin (PR-Aktion augenweide22) |
YuriDDD |
1371 |
17:11:14 |
rus-ger |
gen. |
без всякого уважения |
rücksichtlos |
La_radice_del_male |
1372 |
17:11:13 |
rus-ger |
gen. |
завоевать хорошую репутацию |
zu gutem Ruf kommen |
Marein |
1373 |
17:11:12 |
rus-ger |
gen. |
оказание услуги |
Erbringung einer Dienstleistung |
Abete |
1374 |
17:11:10 |
rus-ger |
gen. |
неуважительный |
rücksichtlos |
La_radice_del_male |
1375 |
17:11:09 |
rus-ger |
gen. |
за отдельную плату |
geg. Geb. |
takeshi |
1376 |
17:11:08 |
rus-ger |
gen. |
опираясь на что-либо |
stützend |
ljaljka-m |
1377 |
17:11:07 |
rus-ger |
econ. |
эскудо Островов Зеленого Мыса |
Cape Verde Escudo (денежная единица Кабо Верде;-) |
lcorcunov |
1378 |
17:11:06 |
rus-ger |
econ. |
все права защищены |
tous droits réservés |
lcorcunov |
1379 |
17:11:04 |
rus-ger |
econ. |
хранить |
lagern (на складе:-) |
lcorcunov |
1380 |
17:09:27 |
rus-fre |
hist. |
ремонт исторических садов и аллей |
la rénovation des jardins historiques et des allées (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1381 |
17:08:30 |
rus-fre |
gen. |
лишиться |
être privé (être privé de tout - лишиться всего) |
Alex_Odeychuk |
1382 |
17:08:05 |
rus-fre |
gen. |
лишиться себя самого |
être privé de soi |
Alex_Odeychuk |
1383 |
17:07:50 |
rus-fre |
gen. |
лишиться всего |
être privé de tout |
Alex_Odeychuk |
1384 |
17:05:35 |
rus-fre |
gen. |
в ноябре прошлого года |
en novembre dernier (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1385 |
17:05:02 |
rus-fre |
gen. |
пустые обещания |
vaines promesses |
Alex_Odeychuk |
1386 |
17:04:31 |
rus-fre |
gen. |
не от мира сего |
pas de ce monde |
Alex_Odeychuk |
1387 |
17:03:36 |
rus-ger |
geogr. |
Кот-д'Ивуар |
Elfenbeinküste |
lcorcunov |
1388 |
17:03:35 |
rus |
abbr. econ. |
ТИ |
техническая инструкция Technische Anleitung |
Brücke |
1389 |
17:03:06 |
rus-fre |
fin. |
млн. евро |
M€ (un coût total de 35 M€ - общая стоимость 35 млн. евро // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1390 |
17:02:19 |
rus-fre |
fin. |
общая стоимость 35 млн. евро |
un coût total de 35 M€ (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1391 |
17:01:34 |
rus-fre |
gen. |
но нужно какое-то движение |
mais y faut qu'ça bouge |
Alex_Odeychuk |
1392 |
16:58:03 |
rus-fre |
gen. |
до самой смерти |
jusqu'à sa mort |
Alex_Odeychuk |
1393 |
16:56:34 |
eng-rus |
ophtalm. |
versions |
версивные движения (содружественные движения обоих глаз в одном и том же направлении) |
Min$draV |
1394 |
16:55:22 |
rus-ger |
bank. |
кросс-курс |
cross rate |
simone |
1395 |
16:55:20 |
rus-ger |
law |
Решение принято единогласно |
der Beschluss wurde einstimmig gefasst |
Leonid Dzhepko |
1396 |
16:55:19 |
rus-ger |
gen. |
критиковать |
etwas an etwas auszusetzen haben |
vedi |
1397 |
16:55:18 |
rus-ger |
econ. |
комплекс мер |
Massnahmenkatalog |
fattie |
1398 |
16:55:16 |
rus-ger |
ecol. |
техногенный |
anthropogen |
YuriDDD |
1399 |
16:55:02 |
rus-fre |
ed. |
тирания нераскрытых секретов |
tyrannie des secrets gardés |
Alex_Odeychuk |
1400 |
16:53:55 |
eng-rus |
transp. |
IMDG |
ММОГ |
Der_weisse_Rabe |
1401 |
16:53:39 |
rus-ger |
industr. |
поштучный контроль качества |
Stückprüfung |
promasterden |
1402 |
16:53:38 |
rus-ger |
tech. |
имеющий теплоизоляцию |
wärmeisoliert |
promasterden |
1403 |
16:53:37 |
rus-ger |
slang |
'развести' на "бабки" |
abzocken |
sixthson |
1404 |
16:53:36 |
rus-ger |
met. |
портал |
Überbau (УЗК) |
Michael Hasow |
1405 |
16:53:35 |
rus-ger |
law |
закон о возврате товара |
Rückgaberecht |
promasterden |
1406 |
16:53:34 |
rus-ger |
house. |
ножеточка |
Messerschärfer |
promasterden |
1407 |
16:53:33 |
rus-ger |
house. |
домашний холодильник с одной большой камерой |
Großraum-Kühlschrank |
promasterden |
1408 |
16:53:32 |
rus-ger |
gen. |
весенний дождь |
Frühlingsregen |
promasterden |
1409 |
16:53:31 |
rus-ger |
math. |
остов графа |
Gerüst |
promasterden |
1410 |
16:53:30 |
rus-ger |
tech. |
ножная педаль у швейных машин, транспортных средств и т. д. |
Fußpedal |
promasterden |
1411 |
16:53:29 |
rus-ger |
math. |
исходная посылка |
Ansatz |
promasterden |
1412 |
16:53:27 |
rus-ger |
gen. |
продление гарантийного срока |
Garantie-Verlängerung |
promasterden |
1413 |
16:53:26 |
rus-ger |
gen. |
перегрев |
Überhitzung |
promasterden |
1414 |
16:53:25 |
rus-ger |
IT |
графический интерфейс пользователя |
grafische Benutzeroberfläche |
promasterden |
1415 |
16:53:24 |
rus-ger |
progr. |
раннее связывание |
frühe Bindung |
promasterden |
1416 |
16:53:23 |
rus-ger |
gen. |
надоедание |
Ärger |
promasterden |
1417 |
16:53:22 |
rus-ger |
commun. |
повторитель |
Verstärker |
promasterden |
1418 |
16:53:21 |
rus-ger |
el. |
возможность подключения |
Anschlussfähigkeit |
promasterden |
1419 |
16:53:20 |
rus-ger |
tech. |
в брызгозащитном исполнении |
spritzwassergeschützt |
promasterden |
1420 |
16:53:19 |
rus-ger |
tech. |
разрешающая способность |
Auflösung |
promasterden |
1421 |
16:53:18 |
rus-ger |
met. |
сливной носок |
Vorwärmer (ДСП) |
Alexey |
1422 |
16:53:07 |
rus-fre |
dipl. |
настоящий вызов |
un vrai défi (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1423 |
16:52:18 |
rus-fre |
psychother. |
с нами случается лишь то, что мы можем выдержать |
rien ne nous est envoyé qu'on ne peut supporter |
Alex_Odeychuk |
1424 |
16:51:59 |
eng-rus |
transp. |
IBC Code |
Кодекс МКХ |
Der_weisse_Rabe |
1425 |
16:50:44 |
rus-fre |
gen. |
любовь, я её хорошо знаю |
amour je sens bien |
Alex_Odeychuk |
1426 |
16:50:14 |
rus-ger |
busin. |
вытекать |
sich ergeben |
Лорина |
1427 |
16:49:59 |
rus-fre |
gen. |
вокруг твоей талии |
autour de tes reins |
Alex_Odeychuk |
1428 |
16:49:51 |
rus-ger |
tech. |
латеральный |
seitlich |
Edtim |
1429 |
16:48:27 |
rus-fre |
sec.sys. |
на каждом входе |
à chaque entrée (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1430 |
16:47:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
ограждение для защиты от террористических актов |
barrière anti-attentat (f // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1431 |
16:47:22 |
rus-fre |
sec.sys. |
ограждение для защиты от диверсионно-террористических актов |
barrière anti-attentat (f // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1432 |
16:46:45 |
rus-fre |
sec.sys. |
возможный риск террористического акта |
un éventuel risque terroriste (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1433 |
16:45:32 |
rus-spa |
gen. |
соответственно |
ahora bien |
spanishru |
1434 |
16:43:28 |
rus-fre |
gen. |
тебе нужно время |
il te faut du temps |
Alex_Odeychuk |
1435 |
16:43:03 |
rus-fre |
gen. |
но нет времени |
pas du temps |
Alex_Odeychuk |
1436 |
16:33:27 |
rus-fre |
gen. |
с ноября 2015 года |
depuis novembre 2015 |
Alex_Odeychuk |
1437 |
16:33:03 |
rus-ita |
gen. |
директор провинциального отдела управления |
direttore provinciale |
massimo67 |
1438 |
16:33:00 |
rus-fre |
sec.sys. |
дежурство вооружённой охраны |
la présence de personnels armés |
Alex_Odeychuk |
1439 |
16:32:19 |
rus-fre |
sec.sys. |
вооружённая охрана |
personnels armés |
Alex_Odeychuk |
1440 |
16:32:11 |
rus-fre |
HR |
вооружённый персонал |
personnels armés (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1441 |
16:31:07 |
rus-fre |
sec.sys. |
дежурство вооружённой охраны |
la présence de personnels armés (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1442 |
16:30:37 |
rus-fre |
sec.sys. |
для защиты от тарана автомобилем |
anti voitures-béliers (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1443 |
16:29:50 |
rus-fre |
gen. |
без них ничего не решается |
rien ne se décide sans eux (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1444 |
16:29:20 |
rus-fre |
sec.sys. |
по линии безопасности |
en matière de sécurité (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1445 |
16:29:14 |
rus-fre |
sec.sys. |
с точки зрения безопасности |
en matière de sécurité (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1446 |
16:28:55 |
rus-fre |
sec.sys. |
всё, что мы делаем с точки зрения безопасности |
tout ce que nous faisons en matière de sécurité (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1447 |
16:28:05 |
rus-fre |
sec.sys. |
диверсионно-террористические акты |
attentats (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1448 |
16:27:42 |
rus-fre |
sec.sys. |
для защиты от диверсионно-террористических актов |
anti-attentat (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1449 |
16:27:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
для защиты от террористических актов |
anti-attentat (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1450 |
16:26:40 |
eng-rus |
mil. |
butcher block |
флипчарт |
Denis_Sakhno |
1451 |
16:26:28 |
rus-spa |
gen. |
мелкий ремонт |
retoque |
Baykus |
1452 |
16:25:11 |
eng-rus |
econ. |
above the line marketing |
реклама в СМИ (маркетинговый термин, но не ясно, почему так называется) |
Димон |
1453 |
16:25:10 |
rus-ger |
gen. |
по службе |
geschäftlich |
catty_gazer |
1454 |
16:25:09 |
rus-ger |
gen. |
в ряде случаев |
in einer Reihe von Fällen |
Sina |
1455 |
16:24:14 |
rus-spa |
gen. |
подкраска |
retoque |
Baykus |
1456 |
16:24:12 |
rus-fre |
gen. |
предотвращать возможный риск террористического акта |
parer à un éventuel risque terroriste (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1457 |
16:23:49 |
rus-fre |
quot.aph. |
который направлен на |
qui a pour objectif de (parer à un éventuel risque terroriste - предотвращение возможного риска террористического акта // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1458 |
16:22:48 |
rus-fre |
formal |
быть направленным |
avoir pour objectif (de ... - на ... // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1459 |
16:21:06 |
rus-ger |
med. |
лечащий врач |
behandelnder Arzt |
Лорина |
1460 |
16:15:20 |
rus-fre |
gen. |
полная безопасность |
une sécurité absolue (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1461 |
16:14:50 |
rus-fre |
gen. |
стеклянное ограждение |
le mur en verre (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1462 |
16:14:23 |
rus-fre |
gen. |
быть связанным с |
être en lien avec (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1463 |
16:13:41 |
rus-fre |
mil. |
полностью окружить |
entourer complètement (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1464 |
16:13:24 |
eng-rus |
med. |
presentation |
обращение (к врачу; e.g., One month prior to presentation, the patient had two episodes of vomiting. – За месяц до обращения у пациентки отмечались 2 эпизода рвоты.) |
Min$draV |
1465 |
16:13:18 |
rus-fre |
gen. |
металлическая сетка |
grille métallique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1466 |
16:13:05 |
rus-ger |
inf. |
вспышка |
Bengalo |
paseal |
1467 |
16:12:53 |
rus-fre |
gen. |
две другие стороны |
les deux autres côtés (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1468 |
16:10:36 |
rus-fre |
geogr. |
вдоль набережной |
le long du quai (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1469 |
16:09:58 |
rus-fre |
gen. |
точнее |
plus précisément (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1470 |
16:09:47 |
rus-fre |
gen. |
а точнее |
et plus précisément (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1471 |
16:09:14 |
rus-fre |
journ. |
в присутствии журналистов |
aux journalistes présents (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1472 |
16:08:42 |
rus-fre |
sec.sys. |
пуленепробиваемое стекло |
verre pare-balles (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1473 |
16:08:25 |
rus-fre |
sec.sys. |
ограждение из пуленепробиваемого стекла |
ceinture de verre pare-balles (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1474 |
16:07:36 |
rus-fre |
gen. |
в четверг на этой неделе |
ce jeudi (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1475 |
16:06:12 |
eng-rus |
gen. |
fluency |
лёгкость |
Min$draV |
1476 |
16:04:14 |
rus-ger |
tech. |
позиционировать |
positionieren |
Александр Рыжов |
1477 |
16:03:19 |
eng-rus |
textile |
godet, gusset or gore |
вставка (see wordpress.com) |
BezBawni |
1478 |
16:02:43 |
eng-rus |
textile |
godet, gusset or gore |
клин (see wordpress.com) |
BezBawni |
1479 |
16:02:21 |
eng-rus |
gen. |
disgrace oneself |
бесчеститься |
alikssepia |
1480 |
16:02:09 |
rus-spa |
law |
закон об использовании прибрежной полосы |
ley de costas |
spanishru |
1481 |
16:01:17 |
eng-rus |
psychol. |
fluency |
чувство лёгкости восприятия изучаемого материала |
Min$draV |
1482 |
15:59:59 |
rus-fre |
trav. |
обслуживание Эйфелевой башни |
exploitation de la tour Eiffel (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1483 |
15:56:59 |
rus-fre |
sec.sys. |
риск террористического акта |
risque terroriste (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1484 |
15:56:44 |
rus-fre |
sec.sys. |
полностью исключить риск террористического акта |
empêcher tout risque terroriste (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1485 |
15:56:36 |
rus-ger |
gen. |
отдыхать |
auschillen |
Artur121 |
1486 |
15:56:25 |
rus-ger |
tech. |
фрезерование |
Fräsen |
Лорина |
1487 |
15:47:49 |
rus-fre |
gen. |
технология дефектации |
technologie de la vérification |
ROGER YOUNG |
1488 |
15:45:32 |
rus-ger |
gen. |
предъявлять претензии |
Ansprüche stellen |
VE |
1489 |
15:40:38 |
rus-ger |
gen. |
искажённость |
Verzerrtheit |
Tesoro23 |
1490 |
15:40:30 |
rus-ger |
gen. |
смываться |
abgehen |
Swetlana |
1491 |
15:40:29 |
rus-ger |
auto. |
низко- и высокочастотный глушитель |
Nach- und Vorschalldämfer |
@ndreas |
1492 |
15:40:28 |
rus-ger |
gen. |
занимающий большую площадь |
großflächig |
Елена |
1493 |
15:35:23 |
rus-ita |
gen. |
общественный парк |
parco pubblico |
livebetter.ru |
1494 |
15:33:09 |
eng-rus |
law |
dividend record date |
дата закрытия реестра для дивидендов (дата составления списка лиц, имеющих право на получение дивидендов; акционеры, зарегистрированные в реестре акционеров по состоянию на дату закрытия реестра, обладают правом на получение дивидендов) |
'More |
1495 |
15:32:18 |
eng-rus |
auto. |
anti block system |
АБС |
Freelancer1978 |
1496 |
15:30:26 |
rus-spa |
law |
закон об административном судопроизводстве |
LJCA |
spanishru |
1497 |
15:28:12 |
rus-ger |
wood. |
степень усушки |
Schwindmaß |
takita |
1498 |
15:25:06 |
rus-ger |
tech. |
Киянка |
Schonhämmer |
EduardSiebert |
1499 |
15:25:05 |
rus-ger |
inf. |
доконать |
jemandem / einer Sache den Garaus machen |
Zhukovzh |
1500 |
15:21:32 |
eng-rus |
gen. |
editor's pick |
выбор редакции |
4uzhoj |
1501 |
15:20:45 |
rus-fre |
gen. |
следующий год |
l'année prochaine |
Alex_Odeychuk |
1502 |
15:20:35 |
rus-fre |
gen. |
на следующий год |
pour l'année prochaine (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1503 |
15:20:06 |
rus-fre |
polit. |
искать кандидата на роль первого номера избирательного списка |
se chercher une tête d'affiche (Son parti se cherche toujours une tête d'affiche pour l'année prochaine. - Его партия всё ещё ищет кандидата на роль первого номера избирательного списка на выборах, которые состоятся в следующем году. // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1504 |
15:19:27 |
eng-rus |
law |
Request for Joinder |
Заявление о привлечении (дополнительной стороны; арбитражный регламент МТП: A party wishing to join an additional party to the arbitration shall submit its request for arbitration against the additional party (the “Request for Joinder”) to the Secretariat. Article 7(1) • Сторона, желающая привлечь к участию в арбитражном производстве дополнительную
сторону, должна представить свое заявление об арбитраже в отношении дополнительной стороны («Заявление о привлечении») в Секретариат.) |
Helga Tarasova |
1505 |
15:19:22 |
eng-rus |
gen. |
featured |
избранный (обычно о статьях или произведениях, отобранных редакцией: featured stories / songs / articles) |
4uzhoj |
1506 |
15:19:17 |
rus-fre |
polit. |
искать кандидата на роль первого номера избирательного списка на выборах, которые состоятся в следующем году |
se chercher une tête d'affiche pour l'année prochaine (Son parti se cherche toujours une tête d'affiche pour l'année prochaine. - Его партия всё ещё ищет кандидата на роль первого номера избирательного списка на выборах, которые состоятся в следующем году. // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1507 |
15:18:04 |
rus-fre |
polit. |
его партия всё ещё ищет кандидата на роль первого номера избирательного списка на выборах, которые состоятся в следующем году |
son parti se cherche toujours une tête d'affiche pour l'année prochaine |
Alex_Odeychuk |
1508 |
15:17:57 |
rus-fre |
polit. |
его партия всё ещё ищет кандидата на роль первого номера избирательного списка на выборах, которые состоятся в следующем году |
son parti se cherche toujours une tête d'affiche pour l'année prochaine (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1509 |
15:14:40 |
rus-fre |
polit. |
первый номер в избирательном списке |
une tête d'affiche (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1510 |
15:14:10 |
rus-fre |
polit. |
уступать по этому вопросу |
céder sur ce point (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1511 |
15:13:57 |
rus-fre |
polit. |
он не собирается уступать по этому вопросу |
il n'a pas l'intention de céder sur ce point (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1512 |
15:12:53 |
rus-fre |
polit. |
взять на себя ответственность по подготовке к выборам в Европейский парламент 2019 года |
prendre ses responsabilités en vue des européennes de 2019 (..., en étant tête de liste - ..., став первым номером избирательного списка // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1513 |
15:12:02 |
rus-ita |
gen. |
начальником провинциального отдела |
direttore provinciale |
massimo67 |
1514 |
15:09:12 |
rus-fre |
polit. |
извиниться перед бывшим главой государства |
s'être excusé auprès de l'ex-chef de l'État |
Alex_Odeychuk |
1515 |
15:09:03 |
rus-fre |
polit. |
лично извиниться перед бывшим главой государства |
s'être excusé directement auprès de l'ex-chef de l'État |
Alex_Odeychuk |
1516 |
15:08:29 |
rus-fre |
gen. |
извиниться |
s'être excusé (s'être excusé auprès de l'ex-chef de l'État - извиниться перед бывшим главой государства // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1517 |
15:07:35 |
rus-fre |
polit. |
извиниться перед бывшим главой государства |
s'être excusé auprès de l'ex-chef de l'État (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1518 |
15:07:21 |
rus-ger |
law |
предъявление иска |
Erhebung einer Klage |
Andrey Truhachev |
1519 |
15:07:11 |
rus-fre |
polit. |
лично извиниться перед бывшим главой государства |
s'être excusé directement auprès de l'ex-chef de l'État (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1520 |
15:06:53 |
rus-ger |
progr. |
разработчик программного обеспечения |
SW-Entwickler |
paseal |
1521 |
15:06:18 |
rus-ger |
law |
подача искового заявления |
Erhebung einer Klage |
Andrey Truhachev |
1522 |
15:06:10 |
rus-fre |
hist. |
в бытность президентом Франции |
lorsqu'il était à l'Elysée (Елисейский дворец - официальная резиденция президента Франции // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1523 |
15:05:29 |
rus-ger |
med. |
отменить |
absetzen (лекарство) |
Лорина |
1524 |
15:05:16 |
rus-fre |
sec.sys. |
прослушивать |
mettre sur écoute (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1525 |
15:04:04 |
rus-ita |
gen. |
захватывающий |
coinvolgente |
livebetter.ru |
1526 |
15:03:55 |
rus-fre |
gen. |
два дня спустя |
deux jours après |
Alex_Odeychuk |
1527 |
15:03:21 |
rus-fre |
polit. |
политика |
la scène politique (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1528 |
15:03:15 |
rus-fre |
polit. |
арена политической борьбы |
la scène politique (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1529 |
15:03:08 |
rus-fre |
polit. |
политическая арена |
la scène politique (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1530 |
15:02:35 |
rus-fre |
polit. |
вернуться в политику |
être revenu sur la scène politique (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1531 |
15:02:27 |
rus-fre |
polit. |
вернуться на политическую арену |
être revenu sur la scène politique (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1532 |
15:02:15 |
eng-rus |
abbr. |
GDGS |
Главное управление общей безопасности (сокр. General Directorate of General Security) |
Odnodoom |
1533 |
15:01:38 |
rus-ger |
law |
заключить |
abschließen (договор) |
Лорина |
1534 |
15:00:48 |
rus-fre |
psychol. |
быть согласным развиваться |
accepter d'évoluer (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1535 |
14:57:12 |
rus-fre |
polit. |
депутаты парламента от правых сил |
élus de droite (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1536 |
14:55:28 |
rus-fre |
gen. |
во время |
au fil de (au fil de ses rencontres avec ... - во время своих встреч с ... // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1537 |
14:54:57 |
rus-ger |
econ. |
внешнеторговый баланс |
Bilanz des Außenhandels |
Andrey Truhachev |
1538 |
14:54:50 |
rus-fre |
gen. |
во время своих встреч |
au fil de ses rencontres (avec ... - с ... // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1539 |
14:51:31 |
rus-fre |
polit. |
политические единомышленники |
famille politique (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1540 |
14:51:07 |
rus-fre |
polit. |
всегда внимательно наблюдать за своими политическими единомышленниками |
surveiller toujours de près sa famille politique |
Alex_Odeychuk |
1541 |
14:51:01 |
rus-fre |
polit. |
всегда внимательно наблюдать за своими политическими единомышленниками |
surveiller toujours de près sa famille politique (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1542 |
14:50:43 |
eng-rus |
inf. |
now who exactly are you? |
а вы кто будете? |
4uzhoj |
1543 |
14:49:36 |
rus-fre |
rhetor. |
вызвать перепалку |
provoquer une passe d'armes entre (entre ... et ... - между ... и ... // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1544 |
14:48:52 |
rus-ger |
pomp. |
на пороге смерти |
an der Schwelle des Todes |
Andrey Truhachev |
1545 |
14:48:10 |
rus-fre |
polit. |
партийная брошюра |
tract du parti (intitulé ... - ..., озаглавленная ... // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1546 |
14:47:43 |
rus-fre |
polit. |
новая партийная брошюра |
le nouveau tract du parti (intitulé ... - ..., озаглавленная ... // Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1547 |
14:47:02 |
rus-ger |
mus. |
играть на рояле |
Klavier spielen |
Andrey Truhachev |
1548 |
14:46:36 |
rus-ger |
idiom. |
проглотить обиду |
seinen Ärger hinunterkauen |
Andrey Truhachev |
1549 |
14:45:18 |
rus-fre |
gen. |
вновь |
une nouvelle fois (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1550 |
14:43:47 |
eng-rus |
astronaut. |
safety barrier |
барьер безопасности (Барьером безопасности могут быть: – физическое свойство, – конструктивная характеристика; – технологическое устройство.) |
muzungu |
1551 |
14:42:47 |
rus-fre |
polit. |
политические вопросы |
sujets politiques (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1552 |
14:42:33 |
rus-fre |
polit. |
различные политические вопросы |
différents sujets politiques (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1553 |
14:41:00 |
rus-ger |
gen. |
проходить практику |
volontieren (о студентах-журналистах; в редакции СМИ dwds.de) |
Abete |
1554 |
14:39:56 |
rus-ger |
gen. |
ненадлежащий |
unsachgemäß |
Andrey Truhachev |
1555 |
14:39:07 |
rus-ger |
sport. |
тренировать |
trainieren |
Лорина |
1556 |
14:37:39 |
rus-ger |
mus. |
исполнять |
spielen |
Лорина |
1557 |
14:37:31 |
eng-rus |
tax. |
military levy |
военный сбор (источник: НБУ) |
olgasvit |
1558 |
14:37:08 |
rus-ger |
tech. |
боковой |
seitlich |
Edtim |
1559 |
14:35:12 |
rus-ger |
gen. |
говорить |
reden |
Tanda |
1560 |
14:34:08 |
rus-fre |
polit. |
помимо различных политических вопросов |
au-delà des différents sujets politiques (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1561 |
14:34:05 |
eng-rus |
hab. |
Employee Life-Cycle |
ЖЦС |
vadim_shubin |
1562 |
14:33:46 |
rus-fre |
gen. |
помимо |
au-delà des (чего-л. | au-delà des différents sujets politiques - помимо различных политических вопросов) |
Alex_Odeychuk |
1563 |
14:32:57 |
eng-rus |
hab. |
Employee Life-Cycle |
жизненный цикл сотрудника |
vadim_shubin |
1564 |
14:30:18 |
rus-fre |
polit. |
скорое наступление выборов |
prochaines échéances électorales (Le Journal du Dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1565 |
14:29:39 |
rus-ger |
gen. |
слышать |
hören |
Лорина |
1566 |
14:27:11 |
rus-ger |
gen. |
повелевать |
gebieten |
Slawjanka |
1567 |
14:26:12 |
rus-ger |
ed. |
многомерные статистические методы |
multivariate statistische Methoden |
SKY |
1568 |
14:22:36 |
rus-ger |
gen. |
согласно предписанию |
bestimmungsgemäß |
Лорина |
1569 |
14:22:34 |
eng |
gen. |
mediatic |
Relating to the media. |
asukharnikova |
1570 |
14:20:46 |
eng-rus |
dentist. |
peeso reamer |
пьезоример (корневая развертка) |
olga don |
1571 |
14:19:39 |
eng-rus |
dentist. |
non-vital tooth |
девитальный зуб |
olga don |
1572 |
14:18:49 |
rus-ger |
inf. |
смываться |
abhauen |
Andrey Truhachev |
1573 |
14:17:47 |
eng-rus |
gen. |
suspend |
отобрать (временно) |
Damirules |
1574 |
14:17:41 |
eng-rus |
ed. |
MSD |
магистр наук в области стоматологии |
olga don |
1575 |
14:16:53 |
eng-rus |
gen. |
revoke |
отобрать (напр., лицензию) |
Damirules |
1576 |
14:06:19 |
eng-rus |
dentist. |
inherent moisture of dentin |
естественная увлажненность дентина |
olga don |
1577 |
14:04:55 |
eng-rus |
dentist. |
fiber post |
стекловолоконный штифт |
olga don |
1578 |
14:04:25 |
eng-rus |
dentist. |
FIADFE |
научный сотрудник Международной академии эстетической стоматологии |
olga don |
1579 |
14:03:44 |
eng-rus |
dentist. |
FHEA |
научный сотрудник Академии высшего образования (в Великобриании) |
olga don |
1580 |
14:03:04 |
eng-rus |
dentist. |
FFGDP |
научный сотрудник факультета общей стоматологии (в Великобритании) |
olga don |
1581 |
14:01:49 |
eng-rus |
dentist. |
FDS |
научный сотрудник отделения стоматологической хирургии |
olga don |
1582 |
14:01:09 |
eng-rus |
dentist. |
FACD |
член Американской коллегии стоматологов |
olga don |
1583 |
14:00:08 |
eng-rus |
dentist. |
etch-and-rinse system |
система травления-промывки |
olga don |
1584 |
13:59:08 |
eng-rus |
dentist. |
dual-polymerizing fluoride-containing composite resin |
фторсодержащий композит двойного отверждения |
olga don |
1585 |
13:58:24 |
eng-rus |
astronaut. |
damage severity category |
категория тяжести ущерба (ГОСТ Р 54317-2011 Комплексы стартовые и технические ракетно-космических комплексов. Требования безопасности) |
muzungu |
1586 |
13:53:30 |
eng-rus |
automat. |
definite time relay |
реле с определённой выдержкой времени |
ssn |
1587 |
13:52:12 |
eng-rus |
hab. |
C&B Manager |
менеджер по компенсациям и льготам |
vadim_shubin |
1588 |
13:51:44 |
rus-ger |
med. |
увеличенная простата, выпячивающая дно мочевого пузыря |
vergrößerte Prostata mit Pelottierung des Harnblasenbodens |
paseal |
1589 |
13:51:08 |
eng-rus |
hab. |
C&B Manager |
C&B-менеджер (Compensation & Benefits Manager) |
vadim_shubin |
1590 |
13:51:06 |
eng-rus |
dentist. |
dental surveyor |
зуботехнический фрезер |
olga don |
1591 |
13:49:42 |
eng-rus |
tech. |
processes of fatigue degradation |
усталостные процессы деградации |
muzungu |
1592 |
13:46:40 |
eng-rus |
scient. |
false citations |
ложное цитирование |
capricolya |
1593 |
13:43:34 |
rus-ger |
med. |
вдавливание |
Pelottierung (объемного образования в прилежащий орган) |
paseal |
1594 |
13:42:13 |
rus-ger |
med. |
сдавленный |
pelottiert |
paseal |
1595 |
13:38:58 |
eng-rus |
scient. |
PMID |
идентификатор PubMed (Уникальный идентификационный номер, присваиваемый каждой публикации, текст которой хранится в базе данных PubMed.) |
capricolya |
1596 |
13:37:41 |
eng |
abbr. scient. |
PMID |
PubMed identifier (A number that uniquely identifies a scientific article indexed in PubMed.) |
capricolya |
1597 |
13:26:04 |
eng-rus |
sol.pow. |
heliofield |
гелиополе |
AK67 |
1598 |
13:20:03 |
rus-fre |
quot.aph. |
об успехе не говорят пока дело не сделано |
on ne parle de succès que quand c'est fait |
Alex_Odeychuk |
1599 |
13:18:31 |
rus-ger |
gen. |
касающийся отличительных черт/признаков |
Merkmalsbezogen |
Tesoro23 |
1600 |
13:17:41 |
rus-fre |
PR |
сделать что-то крайне историческое |
fait quelque chose de très historique |
Alex_Odeychuk |
1601 |
13:17:10 |
rus-fre |
PR |
сделать что-то историческое |
faire quelque chose historique |
Alex_Odeychuk |
1602 |
13:15:07 |
rus-fre |
gen. |
в моём понимании |
pour moi |
Alex_Odeychuk |
1603 |
13:14:36 |
rus-fre |
gen. |
в каком-то смысле |
en un sens (в определённом смысле) |
Alex_Odeychuk |
1604 |
13:12:00 |
rus-fre |
gen. |
иметь очень хорошие отношения |
avoir une très bonne relation |
Alex_Odeychuk |
1605 |
13:11:47 |
eng-rus |
polygr. |
in-text reference |
внутритекстовая библиографическая ссылка |
capricolya |
1606 |
13:11:06 |
rus-fre |
gen. |
назвать многие страны, где |
passer en revue de nombreuses nations où (...) |
Alex_Odeychuk |
1607 |
13:10:10 |
rus-fre |
gen. |
как и многие другие |
comme beaucoup d'autres |
Alex_Odeychuk |
1608 |
13:09:23 |
rus-fre |
gen. |
авторитарный человек |
homme à poigne |
Alex_Odeychuk |
1609 |
13:06:46 |
rus-fre |
gen. |
за рубежом |
ailleurs (в чужих краях) |
Alex_Odeychuk |
1610 |
13:04:09 |
eng-rus |
chem.ind. |
Genotoxicity Evaluation |
оценка генотоксичности |
elraksha |
1611 |
13:03:50 |
eng-rus |
gen. |
vacuum insulated mug |
термос (термокружка) |
YuliaO |
1612 |
13:01:47 |
eng-rus |
gen. |
vacuum insulated bottle |
термос (традиционный термос, в форме бутылки) |
YuliaO |
1613 |
13:01:27 |
rus-ger |
bank. |
дополнительная карта |
Zusatzkarte |
Dalilah |
1614 |
12:56:14 |
rus-fre |
law |
права человека |
droits de l'Homme |
vnovak |
1615 |
12:55:54 |
rus-fre |
int.rel. |
вопрос о правах человека |
la question des droits de l'Homme |
Alex_Odeychuk |
1616 |
12:54:49 |
rus-fre |
dipl. |
мы достигли взаимопонимания |
nous nous comprenons |
Alex_Odeychuk |
1617 |
12:54:41 |
rus-fre |
gen. |
мы понимаем друг друга |
nous nous comprenons |
Alex_Odeychuk |
1618 |
12:52:14 |
rus-fre |
polit. |
в президентском самолёте |
dans son avion présidentiel |
Alex_Odeychuk |
1619 |
12:51:01 |
rus-fre |
gen. |
человек властный и свирепый |
homme à poigne |
Alex_Odeychuk |
1620 |
12:46:32 |
eng-rus |
law |
paralegal professional |
специалист в области права (без полного высшего юридического образования) |
Alex_Odeychuk |
1621 |
12:36:32 |
eng-rus |
fin. |
attributable free cash flow |
причитающийся свободный денежный поток |
вк |
1622 |
12:22:47 |
rus-ger |
econ. |
проверка финансово-хозяйственной деятельности |
Bp. (Betriebsprüfung) |
dolmetscherr |
1623 |
12:21:40 |
rus-ger |
econ. |
приобретённая услуга |
Eingangsleistung |
dolmetscherr |
1624 |
12:16:03 |
rus-fre |
gen. |
прохаживаться в садах |
déambuler dans les jardins |
Alex_Odeychuk |
1625 |
12:07:55 |
rus-fre |
hist. |
основано на реальных событиях |
d'après une histoire vraie |
Alex_Odeychuk |
1626 |
12:06:50 |
rus-fre |
hist. |
бюро адресов и встреч |
bureau d'adresses et de rencontre |
vleonilh |
1627 |
12:00:36 |
eng-rus |
dentist. |
buccal-lingual plane |
буккально-лингвальная плоскость |
olga don |
1628 |
12:00:32 |
rus-fre |
law |
Официальная газета Французской Республики |
Journal officiel de la République française |
Alex_Odeychuk |
1629 |
11:58:50 |
rus-fre |
law |
свидетельство о собственности на землю |
titre de propriété du sol (Словарь Lingvo Business (Fr-Ru)) |
Viktor N. |
1630 |
11:58:28 |
eng-rus |
dentist. |
bismuth oxychloride with amines |
оксихлорид висмута с аминами |
olga don |
1631 |
11:58:06 |
eng-rus |
dentist. |
biological closure of the apical region |
биологическое закрытие апикальной зоны |
olga don |
1632 |
11:57:04 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Dental Surgery |
бакалавр хирургической стоматологии |
olga don |
1633 |
11:56:40 |
eng-rus |
dentist. |
BDentSc |
бакалавр стоматологических наук |
olga don |
1634 |
11:56:10 |
eng-rus |
dentist. |
barium glass fillers |
наполнители из бариевых стёкол |
olga don |
1635 |
11:55:46 |
rus-fre |
law |
дата решения |
date de décision |
Alex_Odeychuk |
1636 |
11:55:28 |
rus-fre |
law |
номер решения |
numéro de décision |
Alex_Odeychuk |
1637 |
11:55:10 |
eng-rus |
dentist. |
autopolymerizing resin |
самополимеризующаяся смола (моделировочная) |
olga don |
1638 |
11:55:05 |
rus-fre |
IT |
ключевые слова |
mots recherchés |
Alex_Odeychuk |
1639 |
11:54:43 |
rus-fre |
law |
предварительный договор |
compromis de vente |
SmileTRI |
1640 |
11:54:18 |
eng-rus |
dentist. |
amine setting agents |
аминовые ускорители отверждения (композитов) |
olga don |
1641 |
11:52:09 |
eng-rus |
dentist. |
acid conditioning |
кислотное кондиционирование (каналов) |
olga don |
1642 |
11:42:24 |
rus-ger |
psychol. |
неприязнь к женщинам |
Frauenfeindlichkeit |
Andrey Truhachev |
1643 |
11:41:57 |
rus-ger |
psychol. |
неприязнь к женщинам |
Weiberhass |
Andrey Truhachev |
1644 |
11:41:40 |
rus-ger |
psychol. |
неприязнь к женщинам |
Frauenhass |
Andrey Truhachev |
1645 |
11:41:24 |
rus-ger |
psychol. |
неприязнь к женщинам |
Misogynie |
Andrey Truhachev |
1646 |
11:40:56 |
eng-rus |
psychol. |
misogyny |
неприязнь к женщинам |
Andrey Truhachev |
1647 |
11:38:40 |
rus-fre |
gen. |
устное выступление |
intervention orale |
capricolya |
1648 |
11:38:19 |
eng-rus |
psychol. |
antifeminism |
оппозиция женскому сексизму |
Andrey Truhachev |
1649 |
11:37:50 |
rus-ger |
psychol. |
оппозиция женскому сексизму |
Antifeminismus |
Andrey Truhachev |
1650 |
11:36:57 |
rus-ger |
psychol. |
женоненавистничество |
Antifeminismus |
Andrey Truhachev |
1651 |
11:35:05 |
rus-fre |
gen. |
заранее |
au préalable |
capricolya |
1652 |
11:34:44 |
rus-ger |
psychol. |
антифеминизм |
Antifeminismus |
Andrey Truhachev |
1653 |
11:33:58 |
rus-fre |
gen. |
принять участие в опросе |
compléter le sondage |
capricolya |
1654 |
11:33:02 |
rus-fre |
gen. |
заполнить анкету |
compléter le sondage |
capricolya |
1655 |
11:32:07 |
rus-ger |
psychol. |
женоненавистничество |
Frauenhass |
Andrey Truhachev |
1656 |
11:31:52 |
eng-rus |
fig. |
be a master of that game |
владеть искусством (чего-либо) |
A.Rezvov |
1657 |
11:31:32 |
rus-ger |
psychol. |
мизогиния |
Frauenhass |
Andrey Truhachev |
1658 |
11:27:25 |
eng-rus |
polygr. |
notes to the tables |
примечания к таблицам |
capricolya |
1659 |
11:23:10 |
rus-ger |
comp. |
глючный |
verbuggt |
skrus |
1660 |
11:21:43 |
eng-rus |
gen. |
policy makers |
верховная власть (как совокупность своих представителей) |
A.Rezvov |
1661 |
11:19:30 |
eng-rus |
gen. |
policy makers |
вершители политики |
A.Rezvov |
1662 |
11:13:18 |
eng-rus |
gen. |
true! |
согласен! |
Damirules |
1663 |
11:11:27 |
eng-rus |
gen. |
enduring |
сохраняющий актуальность |
A.Rezvov |
1664 |
11:10:31 |
rus-fre |
math. |
деление столбиком |
division posée |
monsieur-gagarine |
1665 |
11:09:29 |
eng-rus |
gen. |
insight |
проницательная догадка |
A.Rezvov |
1666 |
11:09:08 |
rus-ger |
magn. |
вдавленный |
pelottiert |
paseal |
1667 |
11:06:51 |
eng-rus |
gen. |
quite a bit |
заметно |
A.Rezvov |
1668 |
11:05:56 |
rus-ger |
idiom. |
палец о палец не ударить |
keinen Finger rühren |
Андрей Уманец |
1669 |
11:03:04 |
rus-ger |
law |
страница X, уточнение на странице Y |
S. X, ber. S. Y |
heffalump |
1670 |
11:02:20 |
eng-rus |
idiom. |
take credit for |
занести себе в актив (Также может использоваться глагол "записать".) |
VLZ_58 |
1671 |
11:02:07 |
rus-ger |
med. |
выпячивание |
Pelottierung (в полом органе за счет другого органа или опухоли (при эндоскопии)) |
paseal |
1672 |
10:44:47 |
rus-fre |
sec.sys. |
из пуленепробиваемого стекла |
en verre pare-balles |
Alex_Odeychuk |
1673 |
10:44:34 |
rus-fre |
sec.sys. |
ограждение из пуленепробиваемого стекла |
le mur de verre pare-balles |
Alex_Odeychuk |
1674 |
10:42:40 |
rus-fre |
real.est. |
наём жилого помещения |
baux d'habitation |
Alex_Odeychuk |
1675 |
10:41:33 |
eng-rus |
gen. |
countersanction |
контрсанкция (A sanction imposed in response to another sanction. 2015 July 31, David E. Sanger, "U.S. Decides to Retaliate Against China's Hacking", in New York Times) |
Alexander Demidov |
1676 |
10:36:00 |
rus-fre |
ed. |
профессионально-технического образование |
l'éducation professionnelle |
Alex_Odeychuk |
1677 |
10:34:06 |
eng |
abbr. |
Highlands and Islands |
H&Is |
carmen-passenger |
1678 |
10:33:36 |
rus-fre |
rec.mngmt |
составление официально-деловой корреспонденции |
rédaction de la correspondence professionnelle |
Alex_Odeychuk |
1679 |
10:33:06 |
rus-fre |
gen. |
сочинение; написание |
rédaction (написание, составление) |
greenadine |
1680 |
10:29:14 |
rus-fre |
ling. |
перевод официально-деловой корреспонденции |
traduction de la correspondence professionnelle |
Alex_Odeychuk |
1681 |
10:28:50 |
rus-ger |
tech. |
звёздчатая храповая муфта |
Sternratschenkupplung |
Der_weisse_Rabe |
1682 |
10:27:31 |
rus-fre |
police |
почерк |
mode opératoire |
Alex_Odeychuk |
1683 |
10:26:50 |
rus-fre |
rec.mngmt |
официально-деловой |
professionnel (correspondence professionnelle - официально-деловая корреспонденция) |
Alex_Odeychuk |
1684 |
10:26:24 |
rus-fre |
rec.mngmt |
официально-деловая корреспонденция |
correspondence professionnelle |
Alex_Odeychuk |
1685 |
10:25:54 |
rus-fre |
rec.mngmt |
корреспонденция |
correspondence |
Alex_Odeychuk |
1686 |
10:22:06 |
rus-ger |
gen. |
обратить своё внимание на |
sich vor Augen bringen |
Андрей Уманец |
1687 |
10:21:39 |
rus-ger |
gen. |
обратить своё внимание на |
sich vor Augen stellen |
Андрей Уманец |
1688 |
10:21:12 |
rus-ger |
gen. |
отдавать себе отчёт в |
sich vor Augen führen |
Андрей Уманец |
1689 |
10:21:11 |
rus-ger |
gen. |
обратить своё внимание на |
sich vor Augen führen |
Андрей Уманец |
1690 |
10:20:03 |
rus-fre |
telecom. |
модуль маршрутизации |
module de routage |
traductrice-russe.com |
1691 |
10:19:13 |
eng-rus |
gen. |
take apart |
разобрать на части |
Andrey Truhachev |
1692 |
10:16:29 |
rus-fre |
polit. |
предложить провести дополнительные консультации |
suggérer de davantage consulter (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1693 |
10:16:03 |
rus-ger |
gen. |
обратить своё внимание на |
sich vor Augen halten |
Андрей Уманец |
1694 |
10:13:52 |
eng-rus |
austral. |
receival |
приём |
Ananaska |
1695 |
10:13:32 |
eng-rus |
austral. |
receival |
получение (The action or an act of receiving (now chiefly Australian of produce); reception. Oxford Dictionary) |
Ananaska |
1696 |
10:05:16 |
eng-rus |
law |
suspended jail sentence |
условное лишение свободы |
capricolya |
1697 |
10:05:03 |
eng-rus |
law |
suspended jail term |
условный тюремный срок |
capricolya |
1698 |
9:55:07 |
eng-rus |
med. |
blood gases test |
анализ газового состава крови |
capricolya |
1699 |
9:54:16 |
rus-ger |
gen. |
я помню ещё, как |
ich erinnere mich, als |
Vas Kusiv |
1700 |
9:54:15 |
rus-ger |
anat. |
выступающий вперёд подбородок |
prominentes Kinn |
Andrey Truhachev |
1701 |
9:54:14 |
rus-ger |
gymn. |
руки вытянуты вперёд |
Arme in Vorhalte |
Andrey Truhachev |
1702 |
9:54:13 |
rus-ger |
med. |
печень выступает из-под рёберной дуги |
die Leber ragt über den Rippenrand hinaus |
e.anschitz |
1703 |
9:54:12 |
rus-ger |
gen. |
думать на шаг вперёд |
vorausdenken |
MrsFreeman |
1704 |
9:54:06 |
rus-ger |
build.mat. |
решётчатый настил |
Gitterrost (wikipedia.org) |
kalide |
1705 |
9:54:01 |
rus-ger |
tech. |
решётчатый пол |
Bodenberostung |
ZVI-73 |
1706 |
9:53:57 |
rus-ger |
med. |
рёберно-диафрагмальное углубление |
Phrenikokostalrezessus |
Ursula Iguaran |
1707 |
9:53:56 |
rus-ger |
tech. |
исполнительный чертёж |
Freigabezeichnung |
OLGA P. |
1708 |
9:53:51 |
rus-ger |
med. |
рёберно-позвоночные суставы |
Rippenwirbelgelenke |
Мостовая |
1709 |
9:53:50 |
rus-ger |
idiom. |
ещё в проекте не было кто-то ещё не родился |
noch als Käse im Schaufenster gelegen haben |
Donia |
1710 |
9:53:49 |
rus-ger |
relig. |
бревна в своём глазу не видишь |
den Balken in deinem Auge siehst du nicht |
Abete |
1711 |
9:53:48 |
rus-ger |
econ. |
бухгалтерский учёт |
betriebliches Rechnungswesen (предмет) |
olga_321 |
1712 |
9:53:47 |
rus-ger |
ecol. |
'влажное окисление', способ обработки жидкостей, содержащих трудноразлагаемые токсические вещества, путём влажного окисления в помощью озоносодержащего газа и ультрафиолетового облучения |
AOP-Verfahren (Erweiterte Oxidation) |
zollverein |
1713 |
9:53:46 |
rus-ger |
construct. |
исполнительный чертёж |
Bestandszeichnung |
YuriDDD |
1714 |
9:53:38 |
rus-ger |
tech. |
проушина для подъёма |
Huböse |
YuriDDD |
1715 |
9:53:36 |
rus-ger |
med. |
минутный объём сердца |
Herzminutenvolumen |
maki |
1716 |
9:49:40 |
rus-ger |
st.exch. |
просадка курса |
Absacken des Kurses |
Евгения Ефимова |
1717 |
9:48:27 |
rus-ger |
st.exch. |
просадка курса |
Absacken des Kurses ("... ein Grund für das Absacken des Bitcoin-Kurses auf rund 8000 Fr ...", "das Absacken der Aktienkurse") |
Евгения Ефимова |
1718 |
9:47:14 |
eng-rus |
tech. |
computerized command and control system |
компьютеризированная система оперативного управления и контроля |
Johnny Bravo |
1719 |
9:46:53 |
eng-rus |
abbr. |
WS |
рабочее предложение (working suggestion, Siemens) |
beepbeep |
1720 |
9:36:50 |
eng-rus |
idiom. |
slippery as an eel |
скользкий как змея (The man was as slippery as an eel. He was arrested for theft several times but was never convicted.) |
Wakeful dormouse |
1721 |
9:30:50 |
eng-rus |
idiom. |
in the dead of night |
под покровом ночи (Someone was sneaking around in the dead of night.) |
Wakeful dormouse |
1722 |
9:29:33 |
eng-rus |
busin. |
certificate of sole proprietor |
свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (graymaine.org) |
Ася Кудрявцева |
1723 |
9:28:50 |
rus-ger |
abbr. |
з/с зерносовхоз |
Getreidesowchos |
Dalilah |
1724 |
9:28:32 |
rus-ger |
ed. |
экономист-математик |
Wirtschaftsmathematiker |
SKY |
1725 |
9:27:20 |
eng-rus |
idiom. |
go hand in hand with something, someone |
идти рука об руку (The child walking hand in hand with her father.) |
Wakeful dormouse |
1726 |
9:27:05 |
rus-ger |
gen. |
вовлечение |
Involvierung |
Tesoro23 |
1727 |
9:26:58 |
eng-rus |
med. |
long-term recurrence |
рецидив заболевания в долгосрочной перспективе |
Andy |
1728 |
9:25:42 |
rus-ger |
gen. |
разобрать на части |
auseinandernehmen |
Andrey Truhachev |
1729 |
9:25:37 |
eng-rus |
idiom. |
go hand in hand with something |
сопровождаться (If two things go hand in hand, they are closely connected and cannot be considered separately from each other.) |
Wakeful dormouse |
1730 |
9:24:37 |
eng-rus |
idiom. |
drunk as a boiled owl |
пьяный в стельку (The drunkard was as drunk as a boiled owl and laid down on the ground.) |
Wakeful dormouse |
1731 |
9:22:11 |
eng-rus |
gen. |
cyberhawk |
киберберкут |
Anna 2 |
1732 |
9:21:18 |
rus-fre |
polit. |
французское государство |
l'État français (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
1733 |
9:21:10 |
eng-rus |
idiom. |
slippery as an eel |
скользкий тип |
Wakeful dormouse |
1734 |
9:19:19 |
eng-rus |
idiom. |
the green eyed monster |
ревность (Othello fell under the sway of the green-eyed monster.) |
Wakeful dormouse |
1735 |
9:19:16 |
eng-rus |
idiom. |
the green eyed monster |
зависть (Envy, the green-eyed monster, is known as one of the deadly sins.) |
Wakeful dormouse |
1736 |
9:18:21 |
rus-fre |
formal |
поставить на вид |
mettre en garde |
Alex_Odeychuk |
1737 |
9:17:28 |
rus-fre |
arts. |
стеклянное ограждение |
mur de verre |
Alex_Odeychuk |
1738 |
9:12:07 |
rus-ger |
tech. |
металлорежущий инструмент |
Metallzerspanungs-Werkzeuge |
terrarristka |
1739 |
9:04:53 |
eng-rus |
idiom. |
get on a hobby-horse |
сесть на любимого конька (Don't mention tax or Bernard'll get on his hobby-horse again.) |
Wakeful dormouse |
1740 |
8:53:08 |
eng-rus |
tech. |
ICNIRP |
Международная комиссия по защите от неионизирующего излучения (МКЗНИР) |
r313 |
1741 |
8:39:43 |
rus-ger |
med. |
жидкостно-чувствительные последовательности |
flüssigkeitssensitiven Sequenzen (употребления подобного термина в русскоязычной литературе, к сожалению, не нашёл) |
folkman85 |
1742 |
8:35:40 |
rus-ger |
gen. |
предположительная вероятность |
Ratewahrscheinlichkeit |
Tesoro23 |
1743 |
8:34:20 |
rus-spa |
nonferr. |
припойная проволока |
hilo de estaño |
Baykus |
1744 |
8:26:06 |
rus-spa |
tools |
Клеевой пистолет |
pistola de pegar |
Baykus |
1745 |
8:24:38 |
rus-spa |
tools |
Клеевой пистолет |
pistola de encolar |
Baykus |
1746 |
8:20:44 |
rus-spa |
tech. |
электролобзик |
sierra de vaivén |
Baykus |
1747 |
8:15:31 |
rus-ger |
gen. |
порвать на части |
in Stücke reißen |
Andrey Truhachev |
1748 |
8:15:08 |
rus-ger |
gen. |
рвать на части |
in Stücke reißen |
Andrey Truhachev |
1749 |
8:14:38 |
rus-ger |
gen. |
разорвать на части |
in Stücke zerreißen |
Andrey Truhachev |
1750 |
8:14:06 |
rus-ger |
gen. |
разрывать на части |
in Stücke reißen |
Andrey Truhachev |
1751 |
8:12:33 |
eng-rus |
gen. |
tear to pieces |
разрывать на части |
Andrey Truhachev |
1752 |
8:11:57 |
eng-rus |
gen. |
tear to pieces |
разорвать на части |
Andrey Truhachev |
1753 |
8:11:15 |
eng-rus |
gen. |
tear to pieces |
рвать на части |
Andrey Truhachev |
1754 |
8:10:29 |
eng-rus |
gen. |
tear to pieces |
порвать на части |
Andrey Truhachev |
1755 |
8:10:27 |
rus-tgk |
gen. |
общественное хозяйство |
хоҷагии ҷамъиятӣ |
В. Бузаков |
1756 |
8:10:06 |
rus-tgk |
gen. |
лесное хозяйство |
хоҷагии ҷангал |
В. Бузаков |
1757 |
8:09:34 |
rus-tgk |
gen. |
частное хозяйство |
хоҷагии хусусӣ |
В. Бузаков |
1758 |
8:09:13 |
rus-tgk |
gen. |
мелкое хозяйство |
хоҷагии хурд |
В. Бузаков |
1759 |
8:08:53 |
rus-tgk |
gen. |
народное хозяйство |
хоҷагии халқ |
В. Бузаков |
1760 |
8:08:27 |
rus-tgk |
gen. |
фермерское хозяйство |
хоҷагии фермерӣ |
В. Бузаков |
1761 |
8:07:54 |
eng-rus |
gen. |
pull to pieces |
рвать на части |
Andrey Truhachev |
1762 |
8:07:31 |
rus-tgk |
gen. |
государственное хозяйство |
хоҷагии давлатӣ |
В. Бузаков |
1763 |
8:07:07 |
rus-tgk |
gen. |
подсобное хозяйство |
хоҷагии ёрирасон |
В. Бузаков |
1764 |
8:06:41 |
rus-tgk |
gen. |
коммунальное хозяйство |
хоҷагии коммуналӣ |
В. Бузаков |
1765 |
8:06:08 |
rus-tgk |
gen. |
жилищно-коммунальное хозяйство |
хоҷагии манзиливу коммуналӣ |
В. Бузаков |
1766 |
8:05:38 |
rus-tgk |
gen. |
жилищно-коммунальное хозяйство |
хоҷагии манзилию коммуналӣ |
В. Бузаков |
1767 |
8:05:07 |
eng-rus |
gen. |
criticize harshly |
жёстко критиковать |
Andrey Truhachev |
1768 |
8:04:58 |
rus-tgk |
gen. |
приусадебный |
наздиҳавлигӣ |
В. Бузаков |
1769 |
8:04:25 |
rus-ger |
gen. |
жёстко критиковать |
harsch kritisieren |
Andrey Truhachev |
1770 |
8:03:42 |
rus-tgk |
gen. |
приусадебное хозяйство |
хоҷагии наздиҳавлигӣ |
В. Бузаков |
1771 |
8:03:13 |
rus-ger |
gen. |
резко критиковать |
harsch kritisieren |
Andrey Truhachev |
1772 |
8:01:11 |
eng-rus |
idiom. |
criticize harshly |
разделать под орех |
Andrey Truhachev |
1773 |
7:59:22 |
rus-ger |
idiom. |
разделать под орех |
tüchtig zerzausen |
Andrey Truhachev |
1774 |
7:59:12 |
rus-tgk |
gen. |
полиэтиленовый пакет |
халтаи полиэтиленӣ |
В. Бузаков |
1775 |
7:58:34 |
rus-ger |
idiom. |
разделать под орех |
verreißen |
Andrey Truhachev |
1776 |
7:58:06 |
rus-tgk |
gen. |
целлофановый пакет |
халтаи селлофанӣ |
В. Бузаков |
1777 |
7:57:32 |
rus-tgk |
gen. |
бумажный пакет |
халтаи қоғазӣ |
В. Бузаков |
1778 |
7:56:01 |
rus-tgk |
gen. |
Федеральная антимонопольная служба |
Хадамоти федералии зиддиинҳисорӣ |
В. Бузаков |
1779 |
7:54:50 |
eng-rus |
inf. |
can't wrap one's head around something |
уму непостижимо (I just can't wrap my head around how he managed to get himself into this mess! Просто уму непостижимо как он сумел так вляпаться!) |
russoturisto |
1780 |
7:47:23 |
rus-tgk |
law |
санитарно-эпидемиологическое заключение |
хулосаи санитарию эпидемиологӣ |
В. Бузаков |
1781 |
7:44:36 |
eng-rus |
tech. |
velocity difference |
разность скоростей |
Post Scriptum |
1782 |
7:44:34 |
eng-rus |
construct. |
bird blocking |
обрешётка (крыши) |
Tanukion |
1783 |
7:43:29 |
rus-tgk |
med. |
донорство крови и её компонентов |
донории хун ва ҷузъҳои он |
В. Бузаков |
1784 |
7:41:35 |
rus-tgk |
med. |
компоненты донорской крови |
ҷузъҳои хуни донорӣ |
В. Бузаков |
1785 |
7:39:53 |
rus-tgk |
med. |
сдача крови |
хунсупорӣ |
В. Бузаков |
1786 |
7:39:34 |
rus-tgk |
med. |
донорство крови |
хунсупорӣ |
В. Бузаков |
1787 |
7:24:22 |
rus-tgk |
med. |
донорская кровь |
хуни донорӣ |
В. Бузаков |
1788 |
5:00:32 |
rus-fre |
tech. |
машиностроение |
ingénierie mécanique |
sophistt |
1789 |
3:21:14 |
eng-rus |
archit. |
water feature |
элемент водного дизайна |
Dr.Off |
1790 |
3:21:01 |
eng-rus |
archit. |
water feature |
водный элемент дизайна |
Dr.Off |
1791 |
3:10:35 |
eng-rus |
law |
it has come to one's knowledge |
кому-либо стало известно |
universe! |
1792 |
0:57:03 |
eng-rus |
fig. |
defenestration |
удаление (These days defenestration is often used to describe the forceful removal of someone from public office or from some other advantageous position. History's most famous defenestration, however, was one in which the tossing out the window was quite literal. On May 23, 1618, two imperial regents were found guilty of violating certain guarantees of religious freedom. As punishment, they were thrown out the window of Prague Castle. The men survived the 50-foot tumble into the moat, but the incident, which became known as the Defenestration of Prague, marked the beginning of the Bohemian resistance to Hapsburg rule that eventually led to the Thirty Years' War.) |
VLZ_58 |
1793 |
0:46:46 |
eng-rus |
gen. |
intrusive |
надоедливый |
Mark_y |
1794 |
0:42:49 |
eng-rus |
gen. |
precise |
как раз тот самый (She quietly closed the door to the baby's room, and at just that precise moment the phone began to ring.) |
VLZ_58 |
1795 |
0:33:15 |
eng-rus |
oncol. |
follicular thyroid neoplasm |
фолликулярное новообразование щитовидной железы |
Andy |
1796 |
0:23:38 |
rus-ger |
med. |
расправлять |
ausdehnen |
SKY |
1797 |
0:00:56 |
rus-ger |
med. |
грудная полость |
Thoraxhöhle |
SKY |