1001 |
8:03:39 |
rus-ben |
gen. |
Эстония |
এস্তোনিয়াদেশ |
nikolay_fedorov |
1002 |
8:03:28 |
eng-rus |
inf. |
slaughter |
кровавая бойня |
Val_Ships |
1003 |
8:02:40 |
eng-rus |
inf. |
bloodshed |
кровавая бойня (the killing or wounding of people, typically on a large scale during a conflict) |
Val_Ships |
1004 |
8:02:37 |
rus-ben |
gen. |
Греция |
গ্রিস |
nikolay_fedorov |
1005 |
8:01:51 |
rus-ben |
gen. |
Румыния |
রুমানিয়া |
nikolay_fedorov |
1006 |
8:01:27 |
rus-ben |
gen. |
Швейцария |
সুইজারল্যান্ড |
nikolay_fedorov |
1007 |
8:01:17 |
eng-rus |
inf. |
bloodbath |
кровавая бойня (an event in which many people are killed in a violent manner) |
Val_Ships |
1008 |
8:01:02 |
rus-ben |
gen. |
Финляндия |
ফিনল্যাণ্ড |
nikolay_fedorov |
1009 |
8:00:34 |
rus-ben |
gen. |
Норвегия |
নরত্তএদেশ |
nikolay_fedorov |
1010 |
8:00:31 |
eng-rus |
gen. |
public accord |
общественное согласие |
Johnny Bravo |
1011 |
7:59:42 |
rus-ben |
gen. |
Швеция |
সুইডেন |
nikolay_fedorov |
1012 |
7:59:22 |
rus-ben |
gen. |
Ирак |
ইরাক |
nikolay_fedorov |
1013 |
7:59:04 |
rus-ben |
gen. |
Иран |
ইরান |
nikolay_fedorov |
1014 |
7:58:39 |
rus-ben |
gen. |
СССР |
ইউএসএসআর |
nikolay_fedorov |
1015 |
7:58:18 |
eng-rus |
railw. |
DB Mobility and Logistics |
транспортно-логистическая компания в структуре DB |
Кунделев |
1016 |
7:58:12 |
rus-ben |
gen. |
Канада |
কানাডা |
nikolay_fedorov |
1017 |
7:57:53 |
rus-ben |
gen. |
Мексика |
মেক্সিকো |
nikolay_fedorov |
1018 |
7:57:34 |
eng-rus |
amer. |
walk on by |
пройти мимо (someone); намеренно не замечая) |
Val_Ships |
1019 |
7:57:29 |
rus-ben |
gen. |
Аргентина |
আর্জিণ্টিনা |
nikolay_fedorov |
1020 |
7:57:06 |
rus-ben |
gen. |
Бразилия |
ব্রাজিল |
nikolay_fedorov |
1021 |
7:56:26 |
rus-ben |
gen. |
вы |
আপনি |
nikolay_fedorov |
1022 |
7:56:04 |
rus-ben |
gen. |
мы |
আমরা |
nikolay_fedorov |
1023 |
7:55:53 |
rus-ben |
gen. |
они |
তারা |
nikolay_fedorov |
1024 |
7:55:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactimeter |
реактиметр |
inn |
1025 |
7:54:49 |
rus-ben |
gen. |
оно |
এটা |
nikolay_fedorov |
1026 |
7:54:37 |
rus-ben |
gen. |
он |
এটা |
nikolay_fedorov |
1027 |
7:54:24 |
rus-ben |
gen. |
она |
সে |
nikolay_fedorov |
1028 |
7:53:50 |
rus-ben |
gen. |
ты |
আপনি |
nikolay_fedorov |
1029 |
7:53:17 |
eng-rus |
gen. |
fun |
занятный (appropriate in some contexts) |
ART Vancouver |
1030 |
7:53:00 |
rus-ben |
gen. |
Санкт-Петербург |
সেন্ট পিটার্সবার্গ |
nikolay_fedorov |
1031 |
7:52:26 |
rus-ben |
gen. |
Москва |
মস্কো |
nikolay_fedorov |
1032 |
7:52:00 |
rus-ben |
gen. |
десять |
দশ |
nikolay_fedorov |
1033 |
7:50:54 |
rus-ben |
gen. |
девять |
নয় |
nikolay_fedorov |
1034 |
7:50:30 |
rus-ben |
gen. |
восемь |
আট |
nikolay_fedorov |
1035 |
7:49:31 |
rus-ben |
gen. |
семь |
সাত |
nikolay_fedorov |
1036 |
7:46:49 |
eng-rus |
sewage |
septic tank |
септик танк (or cesspit) |
Val_Ships |
1037 |
7:45:37 |
eng-rus |
sewage |
septic tank |
септик-отстойник (a settlement chamber, which provides treatment to sewage and drainage waters) |
Val_Ships |
1038 |
7:44:40 |
rus-ben |
gen. |
шесть |
ছয় |
nikolay_fedorov |
1039 |
7:44:11 |
rus-ben |
gen. |
пять |
পাঁচ |
nikolay_fedorov |
1040 |
7:43:21 |
rus-ben |
gen. |
четыре |
চার |
nikolay_fedorov |
1041 |
7:42:15 |
rus-ben |
gen. |
три |
তিন |
nikolay_fedorov |
1042 |
7:41:06 |
rus-ben |
gen. |
два |
দুই |
nikolay_fedorov |
1043 |
7:40:34 |
rus-ben |
gen. |
один |
এক |
nikolay_fedorov |
1044 |
7:39:52 |
rus-ben |
gen. |
Новая Зеландия |
নিউজিল্যান্ড |
nikolay_fedorov |
1045 |
7:39:24 |
rus-ben |
gen. |
Австралия |
অস্ট্রেলিয়া |
nikolay_fedorov |
1046 |
7:38:50 |
rus-ben |
gen. |
Индия |
ভারত |
nikolay_fedorov |
1047 |
7:38:26 |
rus-ben |
gen. |
Япония |
জাপান |
nikolay_fedorov |
1048 |
7:38:05 |
rus-ben |
gen. |
Китай |
চীন |
nikolay_fedorov |
1049 |
7:35:09 |
rus-ben |
gen. |
Бангладеш |
বাংলাদেশ |
nikolay_fedorov |
1050 |
7:32:35 |
rus-ben |
gen. |
Ливия |
লিবিয়া |
nikolay_fedorov |
1051 |
7:32:04 |
rus-ben |
gen. |
Египет |
মিশর |
nikolay_fedorov |
1052 |
7:31:46 |
rus-ben |
gen. |
Турция |
তুরস্ক |
nikolay_fedorov |
1053 |
7:31:37 |
eng-rus |
wareh. |
Pcard |
система складирования на паллету в виде карточного домика или пирамиды (в верхнем ряду 1 элемент, во втором 2, в 3-м 3 и т.д. Katejkin) |
Katejkin |
1054 |
7:31:20 |
rus-ben |
gen. |
Португалия |
পর্তুগাল |
nikolay_fedorov |
1055 |
7:30:45 |
eng |
abbr. |
Pcard |
card system |
Katejkin |
1056 |
7:27:30 |
eng-rus |
gen. |
so that |
благодаря чему |
Post Scriptum |
1057 |
7:22:07 |
rus-fre |
gen. |
фоном |
en fond |
shamild |
1058 |
7:10:48 |
rus-ger |
law |
свидетельство о перемене имени |
Urkunde über die Namensänderung |
dolmetscherr |
1059 |
7:08:40 |
eng-rus |
gen. |
lay something down in the bottom |
застелить дно (Before you bathe the baby, clean the sink, so there's no egg or old potato peelings in there. Then lay a small towel down in the bottom of the sink, just so it's a softer surface for the baby.) |
ART Vancouver |
1060 |
6:59:04 |
eng-rus |
sewage |
cesspool |
канализационная цистерна (a septic tank) |
Val_Ships |
1061 |
6:55:54 |
eng-rus |
sewage |
cesspit |
канализационная цистерна (a sealed tank having no outlet and used for the storage of sewage) |
Val_Ships |
1062 |
6:31:59 |
eng-rus |
forestr. |
jaw-type loader |
челюстной лесопогрузчик |
Лариса Титаева |
1063 |
6:31:47 |
eng-rus |
bible.term. |
an eye for an eye |
заповедь "око за око" (из Ветхого Завета; and a tooth for a tooth; or the law of retaliation) |
Val_Ships |
1064 |
6:31:45 |
rus-ger |
gen. |
список "Форбс" |
'Forbes''-Liste ([сущ. женского рода] ''Forbes''-Liste 2016: Die reichsten Menschen der Welt diepresse.com) |
Dominator_Salvator |
1065 |
6:16:22 |
eng-rus |
bible.term. |
thou shalt not kill |
заповедь "не убий" (or "you shall not kill" – a moral imperative included as one of the Ten Commandments in the Torah) |
Val_Ships |
1066 |
5:48:40 |
rus-ger |
geogr. |
направленный на восток |
nach Osten ausgerichtet |
Andrey Truhachev |
1067 |
5:48:07 |
rus-ger |
geogr. |
направленный на восток |
östlich ausgerichtet |
Andrey Truhachev |
1068 |
5:45:06 |
eng-ger |
gen. |
east-facing |
östlich ausgerichtet |
Andrey Truhachev |
1069 |
5:42:14 |
eng-rus |
gen. |
east-facing |
направленный на восток |
Andrey Truhachev |
1070 |
5:36:54 |
eng-rus |
lab.eq. |
draft chamber |
вытяжной шкаф |
Dina_TAF |
1071 |
5:29:50 |
rus-spa |
gen. |
древний |
milenario |
Ana Severa |
1072 |
5:29:31 |
eng-rus |
gen. |
to the east |
в восточном направлении |
Andrey Truhachev |
1073 |
5:26:53 |
eng-rus |
gen. |
eastwards |
восточнее |
Andrey Truhachev |
1074 |
5:25:42 |
rus-ger |
nautic. |
идущий на ост |
ostwärts |
Andrey Truhachev |
1075 |
5:24:13 |
eng-ger |
transp. |
east bound |
ostwärts |
Andrey Truhachev |
1076 |
5:18:31 |
eng |
abbr. drw. |
WL |
weld line |
dimakan |
1077 |
5:16:33 |
eng-rus |
drw. |
W.L. |
линия спая (WL) |
dimakan |
1078 |
5:14:04 |
rus-ger |
gen. |
в юго-восточном направлении |
südostwärts |
Andrey Truhachev |
1079 |
5:11:54 |
eng-rus |
nautic. |
southeastward |
зюйд-ост |
Andrey Truhachev |
1080 |
5:11:53 |
eng-rus |
inf. |
no issues |
без вопросов |
Technical |
1081 |
5:10:58 |
eng-rus |
gen. |
southeastward |
юго-восточный |
Andrey Truhachev |
1082 |
5:10:19 |
eng-rus |
mil. |
southeastward |
на юго-восток |
Andrey Truhachev |
1083 |
5:09:53 |
eng-rus |
mil. |
southeastward |
к юго-востоку |
Andrey Truhachev |
1084 |
5:08:01 |
eng-rus |
mil. |
southeastwards |
к юго-востоку |
Andrey Truhachev |
1085 |
5:07:05 |
rus-spa |
tech. |
обогащающий |
enriquecedor |
Ana Severa |
1086 |
5:05:23 |
rus-ger |
mil. |
к юго-востоку от |
südostwärts |
Andrey Truhachev |
1087 |
5:05:07 |
rus-ger |
mil. |
на юго-восток |
südostwärts |
Andrey Truhachev |
1088 |
4:01:05 |
eng-rus |
gen. |
domestic bliss |
семейность |
BrinyMarlin |
1089 |
4:00:59 |
eng-rus |
gen. |
fresh diaper |
чистый подгузник |
ART Vancouver |
1090 |
3:45:24 |
rus-ger |
theatre. |
сценический бой |
Schaukampf |
Sebas |
1091 |
3:43:13 |
eng-rus |
gen. |
daily routine |
быт |
BrinyMarlin |
1092 |
3:36:28 |
eng-rus |
gen. |
work one's way down |
двигаться постепенно сверху вниз |
ART Vancouver |
1093 |
2:59:28 |
eng-rus |
fig. |
put into words |
передать (не передать, как я рад – I can't put into words how excited I am) |
SirReal |
1094 |
2:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
reharness |
перепрягать (impf of перепрячь) |
Gruzovik |
1095 |
2:45:50 |
eng-rus |
|
what to do |
чем заняться (заголовок статьи: What to do: Fishing, swimming in the ocean or skiing in the mountains? | Every visitor to our fair city faces fundamental questions: What to do? Where to eat? Where to shop?) |
ART Vancouver |
1096 |
2:45:10 |
eng-rus |
agric. |
born alive per litter |
количество живорождённых на помёт (e.g., поросят) |
Ying |
1097 |
2:34:31 |
eng-rus |
agric. |
keep outdoors |
содержать выгульно (e.g., свиней) |
Ying |
1098 |
2:23:29 |
rus-ger |
|
от волнения |
vor Aufregung |
ilma_r |
1099 |
2:02:33 |
eng-rus |
|
scholarly venue |
научный центр |
Morning93 |
1100 |
1:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
splash over intrans |
перепрыскиваться (impf of перепрыснуться) |
Gruzovik |
1101 |
1:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
besprinkle oneself with all over |
перепрыскиваться (impf of перепрыскаться) |
Gruzovik |
1102 |
1:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spray over |
перепрыскивать (impf of перепрыснуть) |
Gruzovik |
1103 |
1:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sprinkle again |
перепрыскивать (impf of перепрыскать) |
Gruzovik |
1104 |
1:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sprinkle all or a number of |
перепрыскивать (impf of перепрыскать) |
Gruzovik |
1105 |
1:45:42 |
eng-rus |
|
immaturity |
недостаточная разработанность (of a concept, philosophy, approach) |
Liv Bliss |
1106 |
1:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
leap over/across |
перепрыгнуть (pf of перепрыгивать) |
Gruzovik |
1107 |
1:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
leap over/across |
перепрыгивать (impf of перепрыгнуть) |
Gruzovik |
1108 |
1:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump again |
перепрыгивать (impf of перепрыгнуть) |
Gruzovik |
1109 |
1:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
snap |
перепрыгивать (impf of перепрыгнуть) |
Gruzovik |
1110 |
1:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
skip over |
перепрыгивать (impf of перепрыгнуть) |
Gruzovik |
1111 |
1:37:05 |
eng-rus |
radiol. |
Federal Office for Radiation Protection |
Федеральное агентство по радиационной защите |
Andy |
1112 |
1:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dam across a river |
перепруда |
Gruzovik |
1113 |
1:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
overproduce |
перепроизвести (pf of перепроизводить) |
Gruzovik |
1114 |
1:13:22 |
eng |
wareh. |
card system |
Pcard |
Katejkin |
1115 |
1:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
redesigning |
перепроектировка |
Gruzovik |
1116 |
1:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
reengineer |
перепроектировать (impf and pf) |
Gruzovik |
1117 |
1:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a new plan |
перепроектировать (impf and pf) |
Gruzovik |
1118 |
1:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
resell |
перепродать |
Gruzovik |
1119 |
1:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
for resale |
перепродажный |
Gruzovik |
1120 |
1:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
resell |
перепродавать (impf of перепродать) |
Gruzovik |
1121 |
1:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
check all or a quantity of |
перепроверить (pf of перепроверять) |
Gruzovik |
1122 |
1:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be tasted |
перепробоваться |
Gruzovik |
1123 |
0:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
try |
перепробовать |
Gruzovik |
1124 |
0:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
taste all or a quantity of |
перепробовать |
Gruzovik |
1125 |
0:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
translator |
переприёмник |
Gruzovik |
1126 |
0:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
reinoculate |
перепривить (pf of перепрививать) |
Gruzovik |
1127 |
0:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
regraft |
перепривить (pf of перепрививать) |
Gruzovik |
1128 |
0:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
reinoculation |
перепрививка |
Gruzovik |
1129 |
0:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
regrafting |
перепрививка |
Gruzovik |
1130 |
0:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
reinoculate |
перепрививать (impf of перепривить) |
Gruzovik |
1131 |
0:54:00 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
regraft |
перепрививать (impf of перепривить) |
Gruzovik |
1132 |
0:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot |
перепреть |
Gruzovik |
1133 |
0:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rotten |
перепрелый |
Gruzovik |
1134 |
0:51:52 |
eng-rus |
inf. |
kick someone's ass |
всыпать (кому-либо) |
Tamerlane |
1135 |
0:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be overdone |
перепревать |
Gruzovik |
1136 |
0:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot |
перепревать |
Gruzovik |
1137 |
0:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotting |
перепревание |
Gruzovik |
1138 |
0:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ask to be transferred |
перепрашиваться (impf of перепроситься) |
Gruzovik |
1139 |
0:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ask for a transfer |
перепрашиваться (impf of перепроситься) |
Gruzovik |
1140 |
0:46:13 |
eng-rus |
|
Articulation of issue |
постановка проблемы (в научных статьях (перенято у Oliver Wyman (NAIC VA Captive Study: Preliminary Findings and Conclusions))) |
Tamerlane |
1141 |
0:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
try to obtain a transfer for someone |
перепрашивать (impf of перепросить) |
Gruzovik |
1142 |
0:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get out of |
перепрашивать (impf of перепросить) |
Gruzovik |
1143 |
0:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
means of conveyance |
переправочные средства |
Gruzovik |
1144 |
0:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
swim across |
переправляться (impf of переправиться) |
Gruzovik |
1145 |
0:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
correct all or a number of |
переправлять (impf of переправить) |
Gruzovik |
1146 |
0:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
convey across/over |
переправлять (impf of переправить) |
Gruzovik |
1147 |
0:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crossing |
переправление |
Gruzovik |
1148 |
0:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
correcting |
переправка |
Gruzovik |
1149 |
0:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
passage |
переправка |
Gruzovik |
1150 |
0:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
swim across the river |
переправиться вплавь |
Gruzovik |
1151 |
0:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
swim across |
переправиться (pf of переправляться) |
Gruzovik |
1152 |
0:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
correct all or a number of |
переправить (pf of переправлять) |
Gruzovik |
1153 |
0:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
convey across/over |
переправить (pf of переправлять) |
Gruzovik |
1154 |
0:28:54 |
rus-dut |
|
извращать |
verdraaien |
Сова |
1155 |
0:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
ferrying |
переправа |
Gruzovik |
1156 |
0:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
gird oneself |
перепоясываться (impf of перепоясаться) |
Gruzovik |
1157 |
0:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie around |
перепоясывать (impf of перепоясать) |
Gruzovik |
1158 |
0:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
gird oneself |
перепоясаться (pf of перепоясываться) |
Gruzovik |
1159 |
0:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie around |
перепоясать (pf of перепоясывать) |
Gruzovik |
1160 |
0:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
disembowel all or a number of |
перепотрошить |
Gruzovik |
1161 |
0:19:10 |
eng-rus |
|
from many quarters |
со всех сторон |
scherfas |
1162 |
0:18:10 |
eng-rus |
idiom. |
fall off perch |
умереть |
myroslava_Pro |
1163 |
0:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fast too long |
перепоститься |
Gruzovik |
1164 |
0:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
move rapidly from one place to another |
перепорхнуть (pf of перепархивать) |
Gruzovik |
1165 |
0:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
flit somewhere else; from one place to another |
перепорхнуть (pf of перепархивать) |
Gruzovik |
1166 |
0:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrust |
перепоручить |
Gruzovik |
1167 |
0:14:42 |
rus-ger |
idiom. |
умереть |
die Löffel abgeben |
myroslava_Pro |
1168 |
0:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrust |
перепоручать |
Gruzovik |
1169 |
0:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
get ruined of all or a number of |
перепортиться |
Gruzovik |
1170 |
0:09:50 |
eng-rus |
mus. |
gatefold sleeve |
разворот (бумажной коробки для CD; The cover photography was by Linda McCartney, and was from the 1969/1970 collection that adorned the gatefold sleeve of the McCartney album) |
Lily Snape |
1171 |
0:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
debauch all of or a number of |
перепортить |
Gruzovik |
1172 |
0:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
corrupt |
перепортить |
Gruzovik |
1173 |
0:08:30 |
eng-rus |
slang |
make |
вовремя добраться (We'll never make the airport in time – Мы не доедем до аэропорта вовремя) |
VLZ_58 |
1174 |
0:07:51 |
eng-rus |
slang |
make |
прийти (Sorry, I couldn't make your party last night – Извините, я вчера не смог к вам прийти) |
VLZ_58 |
1175 |
0:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruin all or a number of |
перепортить |
Gruzovik |
1176 |
0:06:04 |
eng-rus |
slang |
make |
серануть |
VLZ_58 |
1177 |
0:05:47 |
eng-rus |
mus. |
standard case |
пластиковая коробка для CD (The compact disc came with a 48 page booklet, and the standard case was enclosed with a cardboard sleeve. – Компакт-диск шёл с буклетом на 48 страниц, и пластиковая коробка для CD была помещена в картонную) |
Lily Snape |
1178 |
0:05:46 |
eng-rus |
slang |
make |
какать (Now sit on the potty and make, dear – Садись на горшок и какай) |
VLZ_58 |
1179 |
0:02:46 |
eng-rus |
mus. |
case |
коробка для CD (The compact disc came with a 48 page booklet, and the standard case was enclosed with a cardboard sleeve) |
Lily Snape |
1180 |
0:01:05 |
eng-rus |
police.jarg. |
run a make on |
пробить (пробить человека по базе данных) |
VLZ_58 |
1181 |
0:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
web-footed |
перепончатый |
Gruzovik |