DictionaryForumContacts

Reading room | Лев Толстой | Анна Каренина | 📋 | 📖 | 🔀 | Russian English
XXVII
Chapter 27
Когда он вошёл в маленькую гостиную, где всегда пил чай, и уселся в своём кресле с книгою, а Агафья Михайловна принесла ему чаю и со своим обычным: «А я сяду, батюшка», – села на стул у окна, он почувствовал, что, как ни странно это было, он не расстался с своими мечтами и что он без них жить не может.
When he had gone into the little drawing-room, where he always had tea, and had settled himself in his armchair with a book, and Agafea Mihalovna had brought him tea, and with her usual, “Well, I’ll stay a while, sir,” had taken a chair in the window, he felt that, however strange it might be, he had not parted from his daydreams, and that he could not live without them.
С ней ли, с другою ли, но это будет.
Whether with her, or with another, still it would be.
Он чувствовал, что в глубине его души что-то устанавливалось, умерялось и укладывалось.
He felt that in the depth of his soul something had been put in its place, settled down, and laid to rest.
Он слушал разговор Агафьи Михайловны о том, как Прохор Бога забыл и на те деньги, что ему подарил Левин, чтобы лошадь купить, пьет без просыпу и жену избил до смерти;
He heard Agafea Mihalovna talking of how Prohor had forgotten his duty to God, and with the money Levin had given him to buy a horse, had been drinking without stopping, and had beaten his wife till he’d half killed her.
но возможно ли в уравнении для решения вопроса поставить одну величину вместо другой? Нет.
but is it possible to substitute the one quantity for the other in the equation for the solution of any problem?
Ну так что же?
No. Well, then what of it?
Особенно приятно, как Павина дочь будет уже красно-пегою коровой, и все стадо, в которое п о д с ы п а т ь этих трёх…
It’s particulary nice if Pava’s daughter should be a red-spotted cow, and all the herd will take after her, and the other three, too!
Отлично!
Splendid!
Выйти с женой и гостями встречать стадо…
To go out with my wife and visitors to meet the herd....
Жена скажет: мы с Костей, как ребёнка, выхаживали эту телку.
My wife says, ‘Kostya and I looked after that calf like a child.’ ‘
скажет гость.
says a visitor. ‘
Все, что его интересует, интересует меня.
‘Everything that interests him, interests me.’
Но кто она?»
But who will she be?”
«Ну что же делать?..
“Well, there’s nothing to be done....
Я не виноват.
It’s not my fault.
Но теперь все пойдёт по-новому.
But now everything shall go on in a new way.
Это вздор, что не допустит жизнь, что прошедшее не допустит.
It’s nonsense to pretend that life won’t let one, that the past won’t let one.
Он приподнял голову и задумался.
He raised his head, and fell to dreaming.
А пёс…
“The dog now ...
Ведь понимает же, что хозяин приехал и ему скучно.
why, she understands that her master’s come home, and that he’s low-spirited.”
–Отчего же скучно?
“Why low-spirited?”
–Да разве я не вижу, батюшка?
“Do you suppose I don’t see it, sir?
Пора мне господ знать.
It’s high time I should know the gentry.
Сызмальства в господах выросла.
Why, I’ve grown up from a little thing with them.
Ничего, батюшка. Было бы здоровье да совесть чиста.
It’s nothing, sir, so long as there’s health and a clear conscience.”
–Что ж, принесть ещё чайку? –
“Shall I fetch you another cup?”
сказала она и, взяв чашку, вышла.
said she, and taking his cup she went out.
«Так-то и я! –
“That’s what I’ll do,” he said to himself;
Ничего…
Nothing’s amiss....
Все хорошо».
All’s well.”