Hebrew | Russian |
אחד על אחד | один на один (Баян) |
דבר דבור על אופניו | всё разложено по полочкам (Баян) |
דבר דבור על אופניו | ясно и понятно (Баян) |
דבר דבור על אופניו | всё чин по чину (Баян) |
דבר דבור על אופניו | как полагается (Баян) |
דבר דבור על אופניו | как положено (Баян) |
דבר דבור על אופניו | все точки над і (Баян) |
דובדבן על הקצפת | вишенка на торте (Баян) |
הגולם קם על יוצרו | вышло боком (Баян) |
הגולם קם על יוצרו | за что боролись, на то и напоролись (Баян) |
ככל העולה על רוחו | сколько его душе будет угодно (Баян) |
ככל העולה על רוחו | сколько ему заблагорассудится (Баян) |
ככל העולה על רוחו | сколько ему угодно (Баян) |
ככל העולה על רוחו | как ему заблагорассудится (Баян) |
ככל שיעלה על רוחו | сколько его душе будет угодно (Баян) |
ככל שיעלה על רוחו | сколько ему заблагорассудится (Баян) |
ככל שיעלה על רוחו | сколько ему угодно (Баян) |
כל שיעלה על רוחו | всё, что ему в голову взбредёт (Баян) |
כל שיעלה על רוחו | всё, что ему заблагорассудится (Баян) |
כל שעולה על רוחו | всё, что ему в голову взбредёт (Баян) |
כל שעולה על רוחו | всё, что ему заблагорассудится (Баян) |
לבוא על פתרונו | быть разрешённым (он Баян) |
לבוא על פתרונו | быть решённым (он Баян) |
לבוא על פתרונו | разрешиться (он Баян) |
לבוא על פתרונו | решиться (он Баян) |
להותיר על כנו | оставить в силе (его Баян) |
להותיר על כנו | оставить без изменений (его Баян) |
להיוותר על כנו | остаться в силе (он Баян) |
להיוותר על כנו | остаться без изменений (он Баян) |
להיוותר על כנו | остаться неизменным (он Баян) |
להיות על הפרק | быть злободневным (Баян) |
להיות על הפרק | быть актуальным (Баян) |
להיות על הפרק | стоять на повестке дня (в знач. быть актуальным, животрепещущим, насущным Баян) |
להניח מעותיו על קרן הצבי | рискнуть деньгами (он Баян) |
להניח מעותיו על קרן הצבי | вложить деньги в ненадёжное дело (он Баян) |
להניח מעותיו על קרן הצבי | вложить деньги в рискованное предприятие (он Баян) |
להעלות על הנס | превозносить (Баян) |
להעמיד דברים על דיוקם | расставить все точки над і (Баян) |
להעמיד דברים על דיוקם | внести ясность (Баян) |
להעמיד על מכונו | восстановить прежнее состояние (его Баян) |
להעמיד על מכונו | водрузить на прежнее место (его Баян) |
להעמיד על מכונו | вернуть в прежнее состояние (его Баян) |
להפוך קערה על פיה | обратить в свою пользу (Баян) |
להפוך קערה על פיה | поставить с ног на голову (Баян) |
להשיב על כנו | возвращать к исходному состоянию (его Баян) |
להשיב על כנו | восстанавливать (его Баян) |
להשליך את יהבו על | предавать свою судьбу в руки (он Баян) |
להשליך את יהבו על | всецело полагаться на (он Баян) |
להשליך את יהבו על | возлагать надежды на (он Баян) |
לחיות על חרבו | жить, постоянно воюя (он Баян) |
לחיות על חרבו | жить, постоянно защищаясь (он Баян) |
לחיות על חרבו | жить в постоянной боевой готовности (он Баян) |
ליפול על קרקע פוריה | упасть на благодатную почву (ср. Притча о сеятеле, Мф. 13:1-8, 19-23 Баян) |
ללכת על כל הקופה | идти ва-банк (Баян) |
ללמד זכות על | одобрить (Баян) |
ללמד זכות על | высказаться одобрительно о/об (Баян) |
ללמד זכות על | похвалить (Баян) |
ללמד זכות על | высказаться в пользу (Баян) |
לעבור על סדר היום | не получить должного внимания (Баян) |
לעבור על סדר היום | сойти с рук (Баян) |
לעבור על סדר היום | остаться безнаказанным (Баян) |
לעבור על סדר היום | спускаться на тормозах (Баян) |
לעלות על ציפיות | превосходить ожидания (Баян) |
לעלות על רוחו | взбрести в голову (ему Баян) |
לעלות על רוחו | заблагорассудиться (ему Баян) |
לעמוד על הפרק | быть злободневным (Баян) |
לעמוד על הפרק | быть актуальным (Баян) |
לעמוד על הפרק | стоять на повестке дня (в знач. быть актуальным, животрепещущим, насущным Баян) |
לעמוד על קצה לשונו | вертеться в голове (у него Баян) |
לעמוד על קצה לשונו | вертеться на языке (у него Баян) |
לקפוא על שמריו | топтаться на месте (о челов., в знач. не развиваться, не прогрессировать Баян) |
לקפוא על שמריו | стоять на месте (о челов., в знач. не развиваться, не прогрессировать Баян) |
לשבת על הגדר | занять выжидательную позицию (Баян) |
לשבת על המדוֹכה | скрупулёзно исследовать (Баян) |
לשבת על המדוֹכה | скрупулёзно изучать (Баян) |
לשבת על הראש | докучать (ל ~ – ~ кому-л. Баян) |
לשבת על הראש | надоедать (ל ~ – ~ кому-л. Баян) |
לשדר על אותו תדר | находиться на одной волне (англ. to be on the same wavelength Баян) |
לשדר על אותו תדר | быть на одной волне (англ. to be on the same wavelength Баян) |
לשים את יהבו על | возлагать надежды на (он Баян) |
לשים את יהבו על | предавать свою судьбу в руки (он Баян) |
לשים את יהבו על | всецело полагаться на (он Баян) |
לשים את כספו על קרן הצבי | рисковать средствами (он Баян) |
לשים את כספו על קרן הצבי | вложить деньги в рискованное предприятие (он Баян) |
לשים את כספו על קרן הצבי | вложить деньги в ненадёжное дело (он Баян) |
לשים את כספו על קרן הצבי | рискнуть деньгами (он Баян) |
לשים את כספו על קרן הצבי | рисковать деньгами (он Баян) |
לתהות על קנקנו | выяснять сущность (его Баян) |
לתהות על קנקנו | анализировать (его Баян) |
לתהות על קנקנו | выяснять характер (его Баян) |
לתהות על קנקנו | выяснять природу (его Баян) |
לתלות את יהבו על | всецело полагаться на (он Баян) |
לתלות את יהבו על | предавать свою судьбу в руки (он Баян) |
לתלות את יהבו על | возлагать надежды на (он Баян) |
נסתם הגולל על | закрыт вопрос (чего-л. Баян) |
נסתם הגולל על | подведена черта под (Баян) |
סמוך על שולחנו | находящийся у него на иждивении (он Баян) |
סמוך על שולחנו | находится на его содержании (он Баян) |
סמוך על שולחנו | находящийся на его иждивении (он Баян) |
סמוך על שולחנו | на иждивении он у него (Баян) |
סמוך על שולחנו | находится у него на иждивении (он Баян) |
עומד על הפרק | актуальный (Баян) |
עומד על הפרק | злободневный (Баян) |
עומד על הפרק | на повестке дня (Баян) |
על בשרו | он на собственном опыте (Баян) |
על בשרו | он на собственной шкуре (Баян) |
על הפרק | на повестке дня (Баян) |
על חודו של קול | с перевесом в один голос (Баян) |
על מי מנוחות | спокойно (Баян) |
על מי מנוחות | умиротворённо (Баян) |
על מי מנוחות | без потрясений (Баян) |
על מי מנוחות | без проблем (Баян) |
על מי מנוחות | гладко (Баян) |
על מי מנוחות | беззаботно (Баян) |
על עברי פי פחת | на край бездны (עַל עֶבְרֵי פִּי פַּחַת Баян) |
על עברי פי פחת | на краю пропасти (עַל עֶבְרֵי פִּי פַּחַת Баян) |
על עברי פי פחת | на край пропасти (עַל עֶבְרֵי פִּי פַּחַת Баян) |
על עברי פי פחת | на краю бездны (עַל עֶבְרֵי פִּי פַּחַת Баян) |
על קוצו של יוד | в мельчайших подробностях (Баян) |
על קוצו של יוד | до мельчайших подробностей (Баян) |
על קוצו של יוד | до мельчайших деталей (Баян) |
על קוצו של יוד | скрупулёзно (Баян) |
על קצה המזלג | чуть-чуть (Баян) |
על קצה המזלג | вкратце (Баян) |
על רגל אחת | вкратце (Баян) |
קופא על שמריו | консерватор (Баян) |
קופא על שמריו | ретроград (Баян) |
שוקט על שמריו | консерватор (Баян) |
שוקט על שמריו | ретроград (Баян) |
תלוי על בלימה | шаткий (Баян) |
תלוי על בלימה | зыбкий (Баян) |
תלוי על בלימה | держится на честном слове (Баян) |