DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Law containing y los | all forms | exact matches only | in specified order only
SpanishRussian
abandono del buque y de los fletesоставление судна и груза
actuar siguiendo los usos y costumbres mercantilesдействовать следуя обычаям оборота
alteración en los nombres y apellidosизменение имени и фамилии
Asociación de Defensa de los Detenidos y DesaparecidosАссоциация защиты заключенных и пропавших без вести
así lo dice y otorgaтак он заявляет и постановляет (internauta)
avenencia jurídica entre el quebrado y los acreedoresмировое соглашение банкрота с кредиторами
comparecer ante los Juzgados y Tribunalesвыступать в суде (babichjob)
Convención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades FundamentalesКонвенция о защите прав человека и основных свобод (Европейская конвенция о правах человека от 4 ноября 1950 г.)
cuantía de los dacos y perjuiciosразмер причинённого ущерба
Código Civil para el Distrito Federal en materia común y para toda la República en materia federalГражданский кодекс Федерального округа по делам общей юрисдикции и Республики по делам федеральной юрисдикции
Código Penal para el Distrito Federal en materia común y para toda la República en materia federalУголовный кодекс Федерального округа по делам общей юрисдикции и Республики по делам федеральной юрисдикции
Código Penal para el Distrito y Territorios FederalesУголовный кодекс Федерального округа и федеральных территорий
de todo lo cual y demás consignado Yo, Notario, doy feвсе это и остальное вышеизложенное, я, Нотариус, удостоверяю (serdelaciudad)
Declaración Americana de los Derechos y Deberes del HombreАмериканская декларация прав и обязанностей человека (Богота, 1948 г.)
Declaración de los derechos del Hombre y del CiudadanoДекларация прав человека и гражданина
derechos y obligaciones de las partesправа и обязательства сторон (Wiana)
disfrute y posesión plena de lo adquiridoпользование и полное владение приобретённым
el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del intervinienteоформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad)
en caso de que las copias de las escrituras de propiedad y el documento original sean diferentesв случае отличия копий правоустанавливающих документов от оригиналов (Noia)
en lo que consista y donde quiera se encuentreв чем бы оно ни состояло и где бы оно ни находилось (наследство internauta)
en los términos y condicionesв соответствии с условиями
esta Apostilla certifica únicamente la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento público esté revestidoнастоящий апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ (spanishru)
Estatuto de Derechos y Garantias de los Nicaraguensesзакон о правах и гарантиях никарагуанцев
fijar los daños y perjuiciosприсудить возмещение убытков
fijar los daños y perjuiciosопределить убытки и размер их возмещения
firmó y selló el presenteприложил к сему свою подпись и печать
indemnización por daños y perjuicios fijada en el contratoвозмещение вреда, зафиксированное в условиях контракта
la legislación vigente sobre empresas y valoresзаконодательство о компаниях и ценных бумагах (Noia)
la presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidióнастоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ
las leyes y ordenanzas de control de exportación de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk)
las leyes y ordenanzas de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
las leyes y regulaciones de control de exportación de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk)
las leyes y regulaciones de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
ley de defensa de los consumidores y usuariosзакон о защите прав потребителей (Alexander Matytsin)
Ley de Infracciones y Sanciones en el Orden SocialЗакон об Административных преступлениях и наказаниях (BCN)
ley de seguridad del Estado y el orden internoзакон о государственной безопасности и внутреннем порядке
Ley Orgánica sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España y su Integración SocialФедеральный Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции (Wiana)
límite trazado según los paralelos y meridianosастрономическая граница
por el espíritu y por las palabras de la leyв соответствии с духом и буквой закона
por el precio y en las condiciones que libremente convengaза цену и на условиях по своему усмотрению (Latvija)
procedimiento judicial relacionado con la guarda y tutela de los menoresпроизводство по содержанию и опеке несовершеннолетних
regístrese de salida y comuniqúese a los interesadosзафиксировать и довести до сведения заинтересованных лиц (в приказе)
salvo los domingos y dias de fiestaза исключением выходных и праздничных дней
ser acorde con la letra y el espíritu de la constituciónсоответствовать букве и духу конституции
Servicio Federal de la Federación Rusa por el control del tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicasФедеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ (Мартынова)
siguiendo los usos y costumbres mercantilesв соответствии с обычаями делового оборота (торговли)
tutela efectiva de los jueces y los tribunalesохрана судей и судов
y el espírituдух и буква
y para que conste y surta efectos donde convenga, se expide el presente certificadoсправка выдана для предъявления по месту требования (spanishru)
Y para que conste y surta efectos donde convenga/proceda se expide el presente certificadoСправка выдана для предъявления по месту требования (privon)
y para que conste y surta los efectos oportunosфраза, которой обычно завершаются документы для применения там и когда это будет необходимо
Y para todo lo dichoИ в соответствии со всем вышеуказанным (TraducTen)