DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing y los | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
gen.A dios rogando y con el marzo dandoчтобы добиться чего-л., надо работать
avia.a la humedad y al aguaпылевлаговодонепроницаемый
avia.a la misma altitud y lado a ladoв один ряд на одной высоте (о строе, самолёте)
inf.a las mil y monasхрен знает в котором часу (kazkat)
gen.a lo largo y a lo anchoвширь и вглубь
lawabandono del buque y de los fletesоставление судна и груза
gen.abrevar el caballo sudando y estropearloзапалить
gen.abrevar el caballo sudando y estropearloзапаливать
avia.accesibilidad para la inspección y reparaciónдоступность для осмотра и ремонта
gen.acción y efecto de tomar el solзагорание (riopiedra)
avia.aclarar las órdenes y la sucesión de cumplirlasуяснять команды и порядок их исполнения
lawactuar siguiendo los usos y costumbres mercantilesдействовать следуя обычаям оборота
commer.acuerdo sobre la concesión de los derechos de venta exclusivos y de prioridadсоглашение о предоставлении исключительных и преимущественных прав продажи
avia.adaptador para la estiba y lanzamiento de coheteустройство для хранения и пуска ракеты
avia.adaptador para la estiba y lanzamiento de cohetesпереходник для хранения и пуска ракет различного калибра
avia.adaptador para la estiba y lanzamiento de cohetesсменный вкладыш-переходник для хранения и пуска ракет различного калибра
gen.allégate arrímate a los buenos y serás uno de ellosс кем поведёшься, от того и наберёшься
lawalteración en los nombres y apellidosизменение имени и фамилии
avia.alternación del día y de la nocheсмена дня и ночи
inf.andan como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
humor.aquí quien lo cuente y allí quien lo vioсорока на хвосте принесла
gen.arrieros somos y en el camino nos encontraremosрано или поздно справедливость восторжествует
law, Chil.Asociación de Defensa de los Detenidos y DesaparecidosАссоциация защиты заключенных и пропавших без вести
gen.asunto de lo más turbio y siniestroтёмное и грязное дело (TatEsp)
lawasí lo dice y otorgaтак он заявляет и постановляет (internauta)
avia.automatización de los ensayos y el mantenimientoавтоматизация испытаний и технического обслуживания
lawavenencia jurídica entre el quebrado y los acreedoresмировое соглашение банкрота с кредиторами
commer.avería producto de las medidas tomadas intencionada y razonablemente para salvar el buqueавария от намеренно и разумно принятых мер по спасению судна
avia.avión para estudio de la estabilidad y controlсамолёт для исследования характеристик устойчивости и управляемости
patents.balance de los gastos y de las rentasбаланс расходов и доходов
gen.beber la doctrina y el espírituпроникнуться учением и духом
avia.bloque hidráulico y neumocilindro de cierres de la pata principalблок цилиндров сброса с замков основной стойки (шасси)
avia.bloque hidráulico y neumocilindro de cierres de la pata principalблок цилиндров замков подвески основной стойки (шасси)
avia.capacitar al personal en el lanzamiento y seguimientoобучать персонал запуску и слежению
avia.capacitar al personal en el lanzamiento y seguimientoобучать персонал пуску и слежению
avia.carenado unión de los estabilizadores vertical y horizontalобтекатель стыка киля со стабилизатором
avia.carretilla para transportar y cargar las municionesтележка для подвоза и погрузки боеприпасов
avia.cañón por debajo y detrás de la proaпушка в нижней передней части фюзеляжа
med.Centro para el Control y la Prevención de EnfermedadesЦентр контроля и предотвращения болезней (скажем, в Европе Ольга Матвеева)
med.CIE-10 = Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la SaludМКБ-10 = Международная классификация болезней 10-го пересмотра (serdelaciudad)
avia.cinta para desbloquear el asiento y el canopyфал разблокировки кресла с фонарём
patents.citar y oir a los interesadosвызывать и слушать заинтересованные стороны
avia.combinación de los ángulos de ataque y resbalamientoсочетание углов атаки и скольжения
busin.Comisión Nacional para la Protección y Defensa de los Usuarios de Servicios FinancierosНациональная комиссия по защите прав лиц, пользующихся финансовыми услугами (vientoamares)
gen.como el perro y el gatoкак кошка с собакой (Alexander Matytsin)
lawcomparecer ante los Juzgados y Tribunalesвыступать в суде (babichjob)
gen.compartir las penas y alegríasделить горе и радость (con; с кем-л.)
energ.ind.complejo de los combustibles y energíaтопливно-энергетический комплекс (Sergei Aprelikov)
avia.comunicación por mover las alas hacia abajo y hacia arribaсвязь между самолётами в воздухе с помощью эволюций
avia.con arreglo a la situación aérea y la idea tácticaсообразуясь с воздушной обстановкой и тактическим замыслом
gen.con el alma y la vidaза милую душу
gen.con el hato y garabatoсо всем скарбом
avia.con el tren y flaps recogidosс убранным шасси и закрылками
gen.con todo y con elloи при всем при этом (votono)
tech.concavo hacia las y negativasвогнутый вниз
tech.concavo hacia las y positivasвогнутый вверх
commer.Conferencia de las Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrolloконференция по торговле и развитию (юнктад, UNCTAD)
commer.confirmar la fecha y el plazo de la visitaподтвердить время и срок визита
commer.confirmar la fecha y el plazo de la visitaподтверждать время и срок визита
patents.conforme a las reivindicaciones 1 y 2согласно пунктам 1 и 2 формулы
avia.conjunto de normas jurídicas que regulan la navegación aérea y el ejercicio de la soberanía sobre el espacio aéreoкомплекс правовых норм, регулирующих воздушную навигацию и осуществление суверенитета над воздушным пространством
commer.contrato de fletamento entre el armador y el fletadorчартер между судовладельцем и фрахтователем
avia.control de apertura de las compuertas y desprendimiento del paracaídas de frenadoуправление раскрытием створок и сбросом тормозного парашюта
avia.control de la correspondencia entre la velocidad angular y balanceoконтроль соответствия между угловой скоростью и креном
avia.control de las características técnicas principales en la explotación y mantenimientoконтроль основных технических характеристик при эксплуатации и хранении
lawConvención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades FundamentalesКонвенция о защите прав человека и основных свобод (Европейская конвенция о правах человека от 4 ноября 1950 г.)
gen.Convención sobre el reconocimiento y ejecución de las sentencias arbitrales extranjerasКонвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Lavrov)
tech.convexidad hacia las y negativasвыпуклость вниз
tech.convexidad hacia las y positivasвыпуклость вверх
tech.convexo hacia las y negativasвыпуклый вниз
tech.convexo hacia las y positivasвыпуклый вверх
avia.cooperación de la aviación y las tropas aerotransportadasвзаимодействие авиации и ВДВ
avia.coordinación de la palanca de mando y los pedalesкоординация ручки управления и педалей
gen.cría cuervos y te sacarán los ojosпригреть змею на своей груди
gen.cría cuervos y te sacarán los ojosгорбатого могила исправит
math.cuadrado cuasilatino en el que un grupo de factores se ordena por bloques y otro por columnasклетчатая площадь
avia.cuadro de organización de los servicios y trabajos de a bordoграфик организации служб и работ на борту
lawcuantía de los dacos y perjuiciosразмер причинённого ущерба
relig.cubierta metálica de un icono ortodoxo que deja al descubierto sólo los rostros y las manos de los santosоклад (выполненное в драгоценном металле обрамление иконы ines_zk)
avia.cápsula para controlar el flujo de aire sobre la porción posterior del ala y suprimir la onda de choqueгондола для снижения сопротивления крыла
law, mexic.Código Civil para el Distrito Federal en materia común y para toda la República en materia federalГражданский кодекс Федерального округа по делам общей юрисдикции и Республики по делам федеральной юрисдикции
law, mexic.Código Penal para el Distrito Federal en materia común y para toda la República en materia federalУголовный кодекс Федерального округа по делам общей юрисдикции и Республики по делам федеральной юрисдикции
law, mexic.Código Penal para el Distrito y Territorios FederalesУголовный кодекс Федерального округа и федеральных территорий
gen.dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de Césarвоздать Богу Богово, а кесарю кесарево
avia.dar la última mano a la adquisición del estilo de caída y manejo de su cuerpoшлифовать стиль падения и управления телом (о парашютисте)
lawde todo lo cual y demás consignado Yo, Notario, doy feвсе это и остальное вышеизложенное, я, Нотариус, удостоверяю (serdelaciudad)
lawDeclaración Americana de los Derechos y Deberes del HombreАмериканская декларация прав и обязанностей человека (Богота, 1948 г.)
gen.declaración de los derechos del hombre y ciudadanoДекларация прав человека и гражданина (Принята Учредительным собранием Франции 26 августа 1789 года молитесь)
lawDeclaración de los derechos del Hombre y del CiudadanoДекларация прав человека и гражданина
avia.Declaración de principios jurídicos que regulan las actividades de los Estados en la exploración y uso del espacio cósmicoдекларация правовых принципов, регулирующих деятельность государств по исследованию и использованию космического пространства
patents.deducción de los gastos y cargasвычёт расходов и затрат
commer.demostrar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказать на выставке новые достижения науки и техники
commer.demostrar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказывать на выставке новые достижения науки и техники
busin.Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente.В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. (ladaladalada)
patents.depositario de la clasificación de los productos y serviciosместо хранения классификатора изделий и услуг
patents.depositario de la clasificación de los productos y serviciosдепозитарий классификатора изделий и услуг
lawderechos y obligaciones de las partesправа и обязательства сторон (Wiana)
busin.desarrollar un conjunto de métodos operativos para la instalación, puesta en marcha y funcionamiento de los productos y servicios que comercializa Ряд оперативных приёмов и технологий по установке, пуску в строй и эксплуатации оборудования, на коммерциализацию этого оборудования и на предоставление услуг по его использованию. (hablamos)
avia.descenso en planeo preparatorio para la aproximación y aterrizajeпланирующий спуск перед посадкой
avia.descenso en planeo preparatorio para la aproximación y aterrizajeснижение с высоты маршрута
busin.Deseamos en extremo, que el envío se haga en el plazo más corto posible y de las reservas existentes en el almacén de Vds.Крайне желательно, чтобы поставка была произведена в кратчайшие срок из запасов, имеющихся в наличии на Вашем складе. (ladaladalada)
hist.destacamento de obreros y campesinos para cumplir el sistema de contingentaciónпродотряд продовольственный отряд
avia.desviaciones entre el eje del cohete y la línea de miraотклонения между осью ракеты и линией визирования
avia.determinación de coordenadas a base de la marcación y distanciaопределение координат по пеленгу и дальности
commer.determinar la hora y el lugar del encuentroопределить время и ме́сто встречи
commer.determinar la hora y el lugar del encuentroопределять время и ме́сто встречи
avia.diferencia entre la composición del combustible y la estequiométricaотклонение состава топлива от стехиометрического
gen.dios los cría y ellos se juntanскажи мне кто твой друг и я скажу, кто ты
gen.Dios los cría y ellos se juntanОни-два сапога пара (Ester Rut)
gen.Dirección de Asuntos Consulares y de Cubanos Residentes en el ExteriorУправление по делам консульства и граждан Кубы за границей (Manifolda)
avia.dirección de vuelo entre el despegue y el aterrizajeнаправление подлёта
gen.Dirección General de los Registros y del NotariadoГлавное управление реестров и нотариата (ulkomaalainen)
gen.Dirección General de los Registros y del NotariadoГлавное управление по реестрам и нотариату (ulkomaalainen)
lawdisfrute y posesión plena de lo adquiridoпользование и полное владение приобретённым
avia., astronaut.dispositivo de taladro y recipiente para la recogida de muestrasустройство для бурения и взятия проб
avia., astronaut.dispositivo de taladro y recipiente para la recogida de muestrasгрунтозаборное устройство
avia.dispositivo para contrarrestar los equipos de radar y de radioустройство для создания помех радио и радиолокационной аппаратуре
avia.distribución de fuentes y depresiones a lo largo de la cuerdaраспределение источников и стоков по хорде
avia.distribución de sustentación entre el ala y el rotorраспределение подъёмной силы между крылом и несущим винтом
gen.donde entra el aire y el sol, no entra el doctorтам где воздух и солнце, там не нужен доктор
patents.durante el período y por un año despuésна данный период и последующий годичный срок
gen.Economía de los Recursos Naturales y del Ambienteэкономика природопользования (Chevere)
avia.edificio de montaje y pruebas de ingenio espacial en el cohete portadorмонтажно-испытательный корпус космических объектов
commer.el agente actúa de intermediario entre el vendedor y el compradorагент посредничает между продавцо́м и покупателем
commer.el agente media de intermediario entre el vendedor y el compradorагент посредничает между продавцо́м и покупателем
gen.el agua está compuesta de hidrógeno y oxígenoвода состоит из водорода и кислорода
busin.el arrendador es propietario de la referida maquinaria y se halla dispuesto a ponerlas a disposición del arrendatario, por lo que deciden celebrar contrato de arrendamiento financiero o leasingНаймодатель, являясь владельцем указанного оборудования и механизмов, сдаёт их в наём на условиях лизинга (hablamos)
gen.el camino entre Moscú y San Petersburgoдорога между Москвой и Петербургом
gen.El comer y el rascar todo el empezarлиха беда начала
busin.El contratista se obliga a llevarlo a cabo a partir de un diseño, fabricación, transporte, montaje, instalación y puesta en marcha, con suministro de los materiales y equipo necesarios para su total funcionamiento.Подрядчик обязуется выполнить проект, начиная с чертежей, производства, транспортировки, монтажа, установки, введения в эксплуатацию и заканчивая поставкой материалов и оборудования, необходимых для полноценного функционирования объекта. (hablamos)
gen.el corazón y la cabeza no están en armoníaум с сердцем не в ладу
gen.El Crimen y el Castigo"Преступление и наказание" (Lavrov)
gen.el din y el donбогатство и знатность
busin.El embalaje debe ser adecuado para el transporte marítimo y debe preservar de la oxidación.Упаковка должна быть морской с предохранением от ржавчины (ladaladalada)
commer.el encuentro ha transcurrido en un ambiente de comprensión mutua y confianzaвстреча прошла в обстановке взаимопонимания и доверия
gen.el espíritu y la letra de la leyдух и буква закона
gen.el establecimiento de tratamiento y prevención de enfermedadesлечебно-профилактическое заведение (yurtranslate23)
relig.el hombre propone y Dios dispone y la mujer lo descomponeна то Божья воля (Papagayo)
gen.el hombre y el oso, cuanto más feo, más hermosoмужчина и медведь, когда уродливее, красивее
gen.el imperialismo es la fase superior y última del capitalismoимпериализм есть высшая и последняя стадия капитализма
commer.el lugar y los objetivos fundamentales de la sesión arbitralуведомление о вре́мени, ме́сте и основны́х целях арбитражного заседания
gen.El maestro ciruela, que no sabe leer y pone escuelaАзбуки не знает, а читать садится (Lavrov)
gen.El maestro y Margarita"Мастер и Маргарита" (Lavrov)
gen.El muerto al hoyo y el vivo al bolloМёртвых-в землю, живых-за стол (smovas)
gen.el muerto, al hoyo, y el vivo, al bolloмёртвый к могиле, живой к булке
gen.el novio y la noviaжених и невеста
busin.El número 1 facilitará los conocimientos y experiencia necesarios de índole práctico know how para el desarrollo del Proyecto, mediante una compensación adecuadaСторона № 1 предоставляет в распоряжение создаваемой компании свой опыт и ноу-хау, за что получает соответствующую компенсацию. (hablamos)
busin.El número 1 facilitará sus conocimientos y experiencia de índole práctico know how mediante una compensación adecuada.Сторона № 1 предоставляет в распоряжение создаваемой компании свой опыт и ноу-хау, за что получает соответствующую компенсацию. (rebozno)
patents.el original y primer inventorпервый и оригинальный изобретатель
gen.el oro y el moroпосулы
gen.el padre y la madreотец с матерью
busin.El pago de las participaciones suscritas se efectuará por las partes №2 y №3 en efectivo y la parte №2 aportará un terreno para la construcción.Взнос долей сторонами №1 и №3 осуществляется наличным капиталом, а сторона №2 предоставляет площадку для строительства. (rebozno)
busin.El pago debe efectuarse en 3 veces. La primera contra la presentación de los documentos de embarque y las otras dos en el transcurso de 60 días después de recibida la mercancía con un intervalo de tres semanas.Платёж должен осуществляться тремя частями. Первая-против предоставление отгрузочных сопроводительных документов, остальные 2-в течение 60 дней после получения товара с интервалом в 3 недели. (ladaladalada)
busin.El parecer de Vds. coincide en este caso con el nuestro y, por lo tanto, podremos llegar a un acuerdo.В данном случае мы сходимся во мнении в связи с чем можем прийти к соглашению. (ladaladalada)
busin.El presente contrato se extiende por duplicado y a un solo efecto en la lengua X, admitiéndose traducción oficial y garantizada al idioma del Agente. En caso de desacuerdo de significaciones de los términos de uno y otro idioma prevalecerá el primeramente reseñado.Настоящее соглашение составлено в двух подлинных экземплярах, на русском и испанском языках, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из сторон. При наличии разночтений между текстами соглашения на русском и испанском языках, приоритет имеет текст соглашения, выполненный на русском языке (hablamos)
lawel presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del intervinienteоформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad)
patents.el primer y verdadero inventorпервый и действительный изобретатель
busin.El Primero y el Tercero se efectuarán el pago en efectivo, y el resto el Segundo por aportación de un terreno donde se situará la planta de fabricaciónВзнос долей сторонами №1 и №3 осуществляется наличным капиталом, а сторона №2 предоставляет площадку для строительства (hablamos)
gen.el pro y el contraза и против
commer.el producto está sujeto a la aceptación y entregaтовар подлежит приёмке-сдаче
gen.el que está en la aceña muele, que no el que va y vieneтерпение и труд всё перетрут
gen.el que más y el que menosвсе без исключения
gen.el que parte y reparteтянуть одеяло на себя
med.El Servicio Federal de Control de la Atención Médica y del Desarrollo SocialФедеральная служба по надзору в сфере здравоохранения и социального развития (YosoyGulnara)
gen.El Servicio Federal de Control de la Atención Médica y del Desarrollo SocialРосздравнадзор (spanishru)
gen.el tonto nace y el sabio se haceглупым рождаются, умным становятся
gen.el trabajo es coser y cantarработа - не бей лежачего
gen.el uno y el otroоба (la una y la otra; обе)
commer.el volumen y el peso de la unidad son respectivamente... y...единица груза товара характеризу́ется объёмом... и ве́сом...
avia.el Yось Y
gen.el éxito no debe disculpar los errores y los fallosуспех не должен заслонять ошибки и промахи (Lavrov)
busin.En caso de la necesidad existe la posibilidad de transferir las marcas y derechos de propiedad intelectual o industrial.Также в случае необходимости существует возможность передачи торгового знака, права на интеллектуальную и промышленную собственность. (rebozno)
lawen caso de que las copias de las escrituras de propiedad y el documento original sean diferentesв случае отличия копий правоустанавливающих документов от оригиналов (Noia)
busin.En cuanto a la factura, el conocimiento de embarque, el certificado de inspección estatal y de conformidad, estos documentos serán enviados en el plazo más corto posible.Что касается фактур, коносамента и сертификата Госинспекции, то они будут посланы Вам в возможно кратчайший срок. (ladaladalada)
gen.En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación.Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама (Viola4482)
busin.En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds.В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. (ladaladalada)
busin. En el caso de que Vds. estén conformes les rogamos \que\ firmen el segundo ejemplar y nos lo devuelvan a vuelta de correo.В случае Вашего согласия, просим подписать второй экземпляр и вернуть его нам обратной почтой (ladaladalada)
relig.en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santoво имя Отца и Сына и Святаго Духа (zambezi)
busin.En el primer vencimiento de este contrato, la franquiciante podrá solicitar un canon, en concepto de renovación y/o prórroga.При продлении срока действия договора франчайзер может вновь запросить уплаты паушального взноса (hablamos)
busin.En la Compañía se harán con periodicidad anual y por su cuenta las auditorías por Interventores de solvencia internacional.В созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня. (rebozno)
gen.en la frontera de entre los siglos XX yстолетия
gen.en la mesa y en el juego se conoce al caballeroза столом и в игре всегда можно узнать мужчину
lawen lo que consista y donde quiera se encuentreв чем бы оно ни состояло и где бы оно ни находилось (наследство internauta)
lawen los términos y condicionesв соответствии с условиями
gen.encontré mi cuaderno y él encontró el suyoя нашёл свою тетрадь, а он - свою
gen.entra por la manga y sale por el cabezónему пальца в рот не клади
comp.entrar en el portal con tu nombre y contraseñaвойти в систему под своим идентификатором пользователя и паролем (Alex_Odeychuk)
gen.entre el cielo y la tierraмежду небом и землёй
gen.entre el sí y el noни то ни сё
commer.envío de... para el ensamblaje y ajuste de los equiposкомандирование для монтажа и наладки оборудования
pack.equipo de montaje y apilado de las paletas y accesorio para el apilado de las paletasштабелеукладчик для поддонов
gen.es el día y la nocheэто - небо и земля
gen.escapar del trueno y dar en el relámpagoпопасть из огня да в полымя
lawesta Apostilla certifica únicamente la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento público esté revestidoнастоящий апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ (spanishru)
avia.estaciones radiogoniométricas de alta y muy alta frecuencia situadas en el mismo lugarкоротковолновые и ультракоротковолновые совмещённые радиопеленгаторные станции
avia.estaciones radiogoniométricas de media y muy alta frecuencia situadas en el mismo lugarсредневолновые и ультракоротковолновые совмещённые радиопеленгаторные станции
mil.Estado Islámico de Irak y el LevanteИГИЛ (Andrey Truhachev)
mil.Estado Islámico de Irak y el LevanteДАИШ (Andrey Truhachev)
busin.Estamos seguros de que tanto el diseño como el material y el acabado de las maquinas satisfarán nuestras exigencias, como ha ocurrido con nuestros pedidos anteriores.Мы уверены, что останемся удовлетворены конструкцией, материалом, а также внешним видом отделкой машин, как происходило при предыдущих наших заказах. (ladaladalada)
patents.estando el primero en concebir y el último en realizarпридумать первым и использовать последним
gen.estar en el plata y en el tajadasследить за всем происходящим (YosoyGulnara)
gen.estar en el plata y en el tajadasбыть внимательным (YosoyGulnara)
gen.estar en el plata y en el tajadasдержать все под контролем (YosoyGulnara)
busin.Estará situada en X y para el ámbito territorial de Y en adelante denominado "lugar y territorio autorizado"Франчайзи может осуществлять свою деятельность исключительно в границах территории обозначенной в договоре. (hablamos)
lawEstatuto de Derechos y Garantias de los Nicaraguensesзакон о правах и гарантиях никарагуанцев
inf.están como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
avia.evaluación de las características técnicas y performancesоценка тактико-технических данных (de vuelo)
avia.extracción del velamen y cordones de la mochilaвытягивание купола и строп из ранца (парашюта)
avia.facturación y gestión de los equipajesоформление и обработка багажа (ADENYUR)
commer.fijación de la hora y el lugar del encuentroназначение встречи
commer.fijar la hora y el lugar del encuentroопределить время и ме́сто встречи
commer.fijar la hora y el lugar del encuentroопределять время и ме́сто встречи
lawfijar los daños y perjuiciosприсудить возмещение убытков
lawfijar los daños y perjuiciosопределить убытки и размер их возмещения
lawfirmó y selló el presenteприложил к сему свою подпись и печать
avia.formación cerrada y escalonada a la derechaсомкнутый строй "пеленг" уступом вправо
avia.formación cerrada y escalonada a la izquierdaсомкнутый строй "пеленг" уступом влево
avia.fotografía aérea vertical al variar la velocidad, la altitud y la dirección de vueloплановое воздушное фотографирование с изменением скорости, высоты и направления полёта
gen.fíate de la virgen y no corrasрасслабься и жди удачи
avia.gato hidráulico de despliegue y repliegue de la pata del trenгидроцилиндр уборки и выпуска стойки шасси
avia.gato hidráulico y neumocilindro de cierres de la pata principalблок цилиндров сброса с замков основной стойки (шасси)
avia.gato hidráulico y neumocilindro de cierres de la pata principalблок цилиндров замков подвески основной стойки (шасси)
gen.habitación de la madre y el niñoкомната матери и ребёнка (en las estaciones)
gen.hay diferencia entre la bondad y el malесть разница между добром и злом
busin.Hemos recibido el proyecto de contrato para la venta de 20 mil tm. de trigo clase "A" y por nuestra parte quisiéramos cambiar algunos puntos del mismo:Подтверждаем получение проекта контракта на продажу 20 тонн пшеницы класса А. Со своей стороны, мы хотели бы изменить некоторые пункты контракта. (ladaladalada)
busin.Hemos tenido en cuenta las dificultades que alegaban para fletar el barco y les hemos concedido una prórroga de 15 días, pero ahora, francamente no comprendemos las causas de la demora.Мы приняли во внимание трудности, на которые вы ссылались касательно фрахтования судна и предоставили продление срока на 15 дней, однако сейчас мы не понимаем причин задержки. (ladaladalada)
commer.hora y el lugar de la celebración de la sesiónповестка о вре́мени и ме́сте арбитражного заседания
patents.identidad del solicitante de la patente y del solicitante del certificado de adiciónидентичность лиц, подавших заявки на основной и дополнительный патенты
avia.impenetrable al polvo y a las salpicadurasпылебрызгонепроницаемый
lawindemnización por daños y perjuicios fijada en el contratoвозмещение вреда, зафиксированное в условиях контракта
avia.indicador altitud y diferencia de presiones en la cabinaуказатель высоты и перепада давления в кабине
avia.indicador de separación mínima entre el cohete y el blancoуказатель промаха
avia.indicador posición de las aletas de enfriamiento y obturadores de aire del carenajeуказатель положения юбок капота и заслонок
med.infecciones de la piel y los tejidos blandosинфекции кожи и мягких тканей (isid.org Noia)
commer.inspección para el control sobre las operaciones de carga y descargaинспекция по контролю за погрузкой и разгрузкой
commer.instrucciones para el mantenimiento y la explotación del aparatoинструкция по уходу и эксплуатации прибора
avia.integrador de la velocidad y dirección del vientoинтегратор вектора скорости ветра
avia.interacción de la capa límite y de onda de choqueвзаимодействие пограничного слоя с ударной волной
avia.interacción de las cargas estáticas y dinámicasвзаимодействие статических и динамических нагрузок
avia.interacción de las fuerzas aerodinámicas y elásticasвзаимодействие аэродинамических сил и сил упругости (конструкции)
avia.intercambio de partículas entre el viento solar y la magnetosferaчастицеобмен между солнечным ветром и магнитосферой
commer.intermediario entre el comprador y el vendedorпосредник между покупателем и продавцо́м
gen.interpretar o traducir y contar el textoпрослушивание, перевод и пересказ текста
commer.interrelación de las coyunturas de los países del exportador y del importadorвзаимосвязь конъюнктуры стран экспортёра и импортёра
avia., astronaut.investigaciones de compatibilidad de los medios de aproximación y acoplamientoисследования совместимости средств сближения и стыковки
gen.juzgar por los hechos y no por las palabrasсудить по делам, а не по словам
patents.la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partesслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
busin.La cantidad y el surtido de cada partida deben corresponder exactamente a la especificación adjunta al contratoКоличество и ассортимент всех партий должен в точности соответствовать спецификации, приложенной к контракту. (ladaladalada)
busin.La Compañía llevará contabilidad de sus operaciones de acuerdo con las leyes aplicables y las reglas generalmente observadas.Финансовая отчётность будет осуществляться на основе существующих законов и общепринятых правил. (hablamos)
busin.La Compañía y cualquiera de sus componentes y empleados está obligada a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminaciónВсе участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения. (hablamos)
busin.La contabilidad se llevará de acuerdo con las leyes aplicables y las reglas generalmente observadas.Финансовая отчётность будет осуществляться на основе существующих законов и общепринятых правил. (rebozno)
busin.La cuantía de los perdidas ocasionadas está determinada por nuestros expertos y representa el 10% del importe total de la mercancía lo que prueba el acta adjunta.Сумма убытков, понесённых нами, установлена нашими экспертами и составляет 10% от общей стоимости товара, о чем свидетельствует прилагаемый акт. (ladaladalada)
patents.la descripción y los dibujos que sirven de base para la publicaciónописание и чертежи, служащие основой публикации
busin.la entidad señalada con el número 2 anterior tiene la intención de desarrollar un Proyecto de instalación de maquinaria y equipo industrial de la misma naturalezaКомпания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране. (hablamos)
commer.la feria ha demostrado los últimos adelantos en la esfera de la ciencia y la técnicaярмарка продемонстрировала достижения в о́бласти науки и техники
gen.la forma y el contenidoформа и содержание
busin.La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contratoВ соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта.
busin.la franquiciante tendrá derecho a auditar en cualquier momento y sin previo aviso los libros de contabilidadФранчайзер имеет право в любой момент провести аудиторскую проверку всех бухгалтерских операций франчайзи (hablamos)
commer.la hora y el lugar de la concertación del contratoопределить время и ме́сто заключения договора
commer.la hora y el lugar de la concertación del contratoопределять время и ме́сто заключения договора
gen.la hoz y el martilloсерп и молот
lawla legislación vigente sobre empresas y valoresзаконодательство о компаниях и ценных бумагах (Noia)
gen.la lucha del bien y el malборьба добра со злом
gen.la madre y el padreи мать и отец
busin.La parte especificada con el número 3 es un intermediario entre las empresas nacionales, sus socios extranjeros y consultores internacionales.Сторона №3 является посредником между национальными компаниями, их иностранными партнёрами и международными консультантами. (rebozno)
busin.La parte señalada con el número 1 es la entidad que dispone de conocimientos prácticos know how relativos a la producción de papel y derivados de papel.Сторона, указанная под №1, является компанией обладающей ноу-хау по производству бумаги и изделий из неё. (rebozno)
lawla presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidióнастоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ
work.fl.La situación de los recursos zoogenéticos mundiales para la alimentación y la agriculturaДоклад о состоянии мировых генетических ресурсов животных для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства
busin.La solicitud demanda que se envía, por regla general, a varios proveedores, tiene por fin informarse antes de que se efectúe un negocio, sobre los precios, condiciones de entrega y de pago actualesОбычно цель запроса, посылаемого различным поставщикам, состоит в том, чтобы до того как совершилась сделка, получить информацию о ценах, условиях поставки и платежа (ilovenl)
commer.la unidad lleva el número de fabrica y el número de dibujoединица имеет фабричный номер и номер чертежа́
gen.la unidad y la lucha de los contrariosединство и борьба противоположностей
med.La vacuna contra la difteria, el tétano y la tos ferina DTaPАКДС (Адсорбиновая дифтерийно-коклюшно-столбнячная вакцина vanilla sky)
gen.la vela propone y el viento disponeпарус предполагает, а ветер располагает (frase de Sánchez Dragó Alexander Matytsin)
busin.Lamentamos lo ocurrido, pero no nos consideramos responsables del deterioro ya que la mercancía fue cuidadosamente embalada por operarios experimentados y embarcada en presencia del representante de Vds.Мы сожалеем о случившемся, однако, мы не считаем себя ответственными за повреждения, поскольку товар был тщательно упакован опытными работниками и отправлен в присутствии вашего представителя. (ladaladalada)
gen.las cosas claras y el chocolate espesoбудем говорить начистоту
gen.las cosas, claras, y el chocolate, espesoговорить ясно (критика)
gen.las cosas marchan bien y de prisaдела идут бойко
gen.las cuatro y diezдесять минут пятого
gen.las cuatro y mediaполовина пятого
gen.las dos y mediaполовина третьего
lawlas leyes y ordenanzas de control de exportación de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk)
lawlas leyes y ordenanzas de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
lawlas leyes y regulaciones de control de exportación de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk)
lawlas leyes y regulaciones de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
gen.las ocho y mediaполовина девятого
busin.Las ofertas suelen ir acompañadas de folletos y propaganda comercial y de muestras del artículo ofrecido, y si el carácter de la mercadería lo exige, también de diseños y descripciones técnicas.Предложения обычно сопровождаются проспектами и торговой рекламой, образцами предлагаемого товара и, если характер товара этого требует, также чертежами и техническим описанием. (ilovenl)
gen.las pérdidas entre muertos y heridosпотери убитыми и ранеными
gen.las siete y mediaполовина восьмого
gen.le esperó a Vd. un rato y luego se marchóон немного подождал вас, а потом ушёл
gen.le hablas en serio y sale con chistesс ним говоришь серьёзно, а он отшучивается
busin.Les advertimos que tengan en cuenta que hemos aumentado un poco la cantidad de la mercancía sujeta a envío, sujeta a entrega a entregar y hemos cambiado el punto 5 referente a la toma de muestras, quedando del modo siguiente:Обращаем Ваше внимание, на то, что мы несколько увеличили количество товара, подлежащего поставке и изменили пункт 5 об отборе проб, составив его следующим образом: (ladaladalada)
gen.Ley de correspondencia entre las relaciones de producción y el carácter de las fuerzas productivasзакон соответствия производственных отношений характеру производительных сил (serdelaciudad)
lawley de defensa de los consumidores y usuariosзакон о защите прав потребителей (Alexander Matytsin)
lawLey de Infracciones y Sanciones en el Orden SocialЗакон об Административных преступлениях и наказаниях (BCN)
law, urug.sp.ley de seguridad del Estado y el orden internoзакон о государственной безопасности и внутреннем порядке
gen.Ley Orgánica sobre derechos y libertades de los extranjeros en espana y su integracion socialОрганический Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции
lawLey Orgánica sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España y su Integración SocialФедеральный Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции (Wiana)
avia.libro de preparación preliminar y ejecución de los saltos con paracaídasжурнал предварительной подготовки и выполнения прыжков с парашютом
commer.litigio entre el asegurado y el aseguradorспор между страхователем и страховщиком
commer.litigio entre la entidad de comercio exterior y los importadoresспор между внешнеторговым объединением и заказчиками импортных товаров
busin.Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos)
gen.llegar entre las dos y las tresприйти между двумя и тремя часами
gen.llegar y besar el santoнесказанно повезти (Alexander Matytsin)
inf.llegar y besar el santoпоймать удачу (Alexander Matytsin)
gen.llegar y besar el santo el bancoочень быстро чего-л. добиться
gen.llevarse como el perro y el gatoчёрная кошка пробежала (LucyKubkina)
inf.lo del perro y del gatoто, как дерутся кошка с собакой (Alexander Matytsin)
gen.lo poco agrada y lo mucho enfadaхорошего понемногу
gen.los calumniadores y sus turiferariosклеветники и их подголоски
gen.los cuentos de Las mil y una nochesсказки Тысячи и одной ночи (tats)
gen.los jóvenes y los viejosстарые да малые
fig.los plus pro y los contra deплюсы и минусы (чего-л.)
gen.los pros y los contrasза и против (spanishru)
med.los reflejos tendinoso y periostealСXПР (Сухожильные и периостальные рефлексы Мартынова)
gen.los torrentes de miel y de lecheмолочные реки и кисельные берега (de cuajada)
avia.luz entre la punta de la pala y el terrenoзазор между концом лопасти и землёй
lawlímite trazado según los paralelos y meridianosастрономическая граница
pack.líneas de las ranuras y rayadosлинии сгиба и высечки на картоне
pack.líneas de las ranuras y rayadosлинии сгиба и насечки на картоне
pack.líneas de las ranuras y rayadosлинии сгиба и надреза
avia.medidor Doppler de velocidad respecto a la tierra y ángulo de derivaдоплеровский измеритель путевой скорости и угла сноса
gen.mencionar los méritos y defectosотметить достоинства и недостатки
commer.modificaciones y aclaraciones en el textoвнести в текст дополнения, изменения и уточнения
commer.modificaciones y aclaraciones en el textoвносить в текст дополнения, изменения и уточнения
patents.monto de diferencia entre la tasa pagada y el total a pagarразница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины
gen.mover el cielo y la tierraпустить в ход все средства
pack.máquina de llenar y cerrar las bolsasавтомат для наполнения и укупорки пакетов
pack.máquina para comprimir las tapas y taponesмашина для обжима крышек и кронен-корок (на горле стеклянных банок и бутылок)
pack.máquina para cortar y bobinar el papelбумагорезательная и намоточная машина
pack.máquina para cortar y enrollar las bobinasперемотно-резательный станок
pack.máquina para cortar y enrollar las bobinasнакатно-резальный станок
avia.máquina para detectar la presencia de bombas y explosivos sin revisar el equipajeустройство для обнаружения бомб и взрывчатых веществ без осмотра багажа (пассажиров)
gen.Más allá del bien y el malПо ту сторону добра и зла (Lavrov)
avia.mínimo meteorológico para el despegue y aterrizajeметеоминимум для взлёта и посадки
gen.niños y locos lo cuentan todoчто стар, что мал
patents.no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitanteмежду экспертом и заявителем прямого контакта нет
avia.normas de materiales y equipos para las reparacionesнормы материально-технического обеспечения ремонта
busin.Nos apresuramos a informarles de lo siguiente – en efecto, hemos demorado el envío de las máquinas herramientas, cosa que lamentamos y presentamos por ello nuestras excusasСпешим сообщить вам, что мы задержали отправку станков, о чем сожалеем и приносим своим извинения. (ladaladalada)
avia.notas especiales sobre el artículo y emergenciasособые замечания по эксплуатации изделия и аварийным случаям
avia.notas especiales sobre el ingenio y emergenciasособые замечания по эксплуатации изделия и аварийным случаям
construct.obras son las obras permanentes y las obras temporales, o cualquiera de ellas según corresponda.объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста
commer.operaciones de contabilidad y pagos en el comercio exteriorоперации в расчётах по внешней торговле
avia.palanca de mando de la dirección y de remolqueводило (для буксировки)
gen.para enaltecer a la gente en lo ideológico y lo moralдля идейно-нравственного возвышения (Lavrov)
gen.para pasar el agua y dar el dinero-nunca seas el primeroвперед батьки в пекло не лезь
inf.para todos los gustos y bolsillosна любой вкус и карман (Alexander Matytsin)
inf.para todos los gustos y bolsillosна любой вкус и кошелёк (Alexander Matytsin)
inf.pasar el día y la nocheдневать и ночевать
inf.pasarse los días a pan y cebollaперебиваться с хлеба на квас
pack.pata y montante de la paletaножка поддона
pack.pata y montante de la paletaнаставная стойка для поддона
pack.pata y montante de la paletaлежень поддона
pack.pata y montante de la paletaшашка поддона
avia.pedestal central de los controles de motores, hélices y equipos de navegación y comunicaciónцентральный пульт управления двигателями, воздушными винтами и навигационно-связным оборудованием
gen.pesar todos los pro y los contraвзвесить все про и контра
gen.pido que le quiera y respeteпрошу любить да жаловать
pack.pie y montante de la paletaлежень поддона
pack.pie y montante de la paletaножка поддона
pack.pie y montante de la paletaнаставная стойка для поддона
pack.pie y montante de la paletaшашка поддона
pack.pie y montante de las paletasлежень (поддона)
pack.pie y montante de las paletasстойка
pack.pie y montante de las paletasнаставная стойка (в поддонах)
pack.pie y montante de las paletasшашка
gen.político y económico de los paísesстрановедение
gen.por el alabado dejé el conocido, y vime arrepentidoот добра добра не ищут
lawpor el espíritu y por las palabras de la leyв соответствии с духом и буквой закона
gen.por el fuego y la espadaогнём и мечом
gen.por el hierro y el fuegoогнём и мечом
lawpor el precio y en las condiciones que libremente convengaза цену и на условиях по своему усмотрению (Latvija)
gen.¡por la paz y la amistad entre los pueblos!за мир и дружбу между народами!
busin.Por la presente les confirmamos que el torno corresponde completamente a las condiciones técnicas y carece de defecto alguno.Настоящим удостоверяем, что станки соответствуют техническим условиям и отсутствуют дефекты. (ladaladalada)
gen.posibilidad de conocer el mundo y sus leyesпознаваемость мира и его закономерностей
avia.potencia propulsiva total de la hélice y de empujeсуммарная мощность воздушного винта и реактивной тяги
commer.presentar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказать на выставке новые достижения науки и техники
commer.presentar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказывать на выставке новые достижения науки и техники
lawprocedimiento judicial relacionado con la guarda y tutela de los menoresпроизводство по содержанию и опеке несовершеннолетних
busin.Procurar que los productos y servicios que facilite reúnan las condiciones adecuadasподдерживать качество товара и услуг на соответствующем уровне. (hablamos)
gen.Programa individual para la rehabilitación y habilitación de una persona con discapacidadИндивидуальная программа реабилитации или абилитации инвалида (YuriTranslator)
gen.prometer el oro y el moroнасулить золотые горы
gen.prometer el oro y el moroсулить обещать золотые горы (montes y maravillas)
gen.prometer el oro y el moroнаобещать с три короба
commer.promoción de los inventos y adelantos técnicosреклама изобретений и технических достижений (пресс-релиз, press release, comunicado de prensa)
commer.propaganda de los inventos y adelantos técnicosреклама изобретений и технических достижений (пресс-релиз, press release, comunicado de prensa)
commer.prospecto sobre la maquinaria y los bienes de equipoпроспект о машинах и оборудовании
commer.protocolo firmado por el secretario y el presidente de la comisión de arbitrajeпротокол за подписью секретаря и председателя арбитражной комиссии
commer.publicidad al borde de los caminos y carreterasпридорожная реклама
commer.póliza firmada por el asegurador y el aseguradoподписанный страховщиком и страхователем полис
med.rama común a los conductos semicirculares superior y posteriorобщая перепончатая ножка (del vestíbulo, вестибулярного лабиринта)
med.ramas de los conductos palatinos principal y accesoriosбольшая нёбная артерия и малые нёбные артерии
busin.Reanudamos volviendo a nuestra correspondencia sobre la cuestión arriba indicada y les hacemos saber rogamos \que\ tengan en cuenta, presente que la mercancía que necesitamos debe ser de la más alta calidad y de y fabricada de acero de la mejor clase.Возвращаясь к нашей переписке по вышеуказанному вопросу, настоящим просим Вас принять во внимание, что требуемый нам товар должен быть наилучшего качества, изготовленные из стали наивысших марок. (ladaladalada)
patents.recepción de las cartas y de los documentosприём писем и документов
construct.recepción de las obras y seccionesприёмка объектов и их частей
avia.red de ayudas a la navegación aeronáutica y marítimaсеть средств обеспечения аэронавигации и морской навигации
avia.redistribución de la carga aerodinámica a lo largo de la cuerda y de la envergaduraперераспределение воздушных нагрузок по хорде и размаху (крыла)
lawregístrese de salida y comuniqúese a los interesadosзафиксировать и довести до сведения заинтересованных лиц (в приказе)
commer.relaciones entre el expedidor y el fletadorотношения фрахтовщика́ и фрахтователя
avia.relación de densidades antes y después de la onda de choqueсоотношение плотностей до и после скачка уплотнения
commer.relación de precio entre el oro y la plataсоотношение между зо́лотом и серебром
avia.relación entre el coeficiente de sustentación y la velocidad de vueloвзаимосвязь коэффициента подъёмной силы и скорости полёта
patents.relación entre el que utiliza la marca y una organizaciónсвязь между пользователем товарного знака и организацией
avia., helic.relación entre la velocidad de afluencia del aire y la velocidad de la punta de la palaкоэффициент притекания
avia.relación entre la velocidad de avance y la rotativa de la punta de las palas del rotorкоэффициент, характеризующий режим работы несущего винта
avia.relación entre la velocidad de avance y la rotativa de las puntas de palasхарактеристика режима (несущего винта)
avia.relación entre los calores específicos y la constante universal de los gases perfectosсоотношение между теплосодержанием и универсальной постоянной идеального газа
avia.relación velocidades antes y después de la onda de choqueсоотношение скоростей до и после скачка уплотнения
gen.Relato sobre el zurdo bizco de Tula y la pulga de acero"Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе" (Lavrov)
gen.remover el cielo y la tierraприлагать все усилия
avia.reposición de fallas de los canales de balanceo, de rumbo y cabeceoсброс отказов по крену, курсу и тангажу
avia.resistencia debida a la variación de entropía y velocidad a través de la onda de choqueсопротивление скачка уплотнения
avia.resultante fuerzas de presión y rozamiento de los gasesравновесие сил давления и трения газов
commer.reunión de los representantes de una entidad soviética V/O y una firma extranjeraвстреча представителей всесоюзного объединения и иностранной фирмы
lawsalvo los domingos y dias de fiestaза исключением выходных и праздничных дней
avia.Salón Internacional de la Aeronáutica y del EspacioМеждународный салон авиации и космонавтики
avia.satélite para detectar instantáneamente pruebas atómicas en la superficie y en la atmósfera de la Tierraспутник для мгновенного обнаружения атомных испытаний на поверхности Земли и в атмосфере
gen.se le hace agua la boca yнего текут слюнки
inf.se llevan como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
gen.se llevan como el perro y el gatoмежду ними пробежала чёрная кошка
avia.seguridad contra la radiación en el espacio aéreo y cósmicoрадиационная безопасность в воздушно-космическом пространстве
construct.seguro de las obras y los equipos de contratistaстрахование объектов и оборудования подрядчика
patents.según el uso y la moralпо нравам и обычаям
avia.separación mínima conseguida en vuelo entre la cosmonave y el planetaдистанция пролёта КЛА мимо планеты
avia.separación mínima en interceptación entre el misil y el blancoдистанция промаха ракеты
avia.separación mínima en interceptación entre el misil y el blancoдистанция пролёта ракеты
gen.separar el trigo y la mala hierbaотделить зерно от плевел (la cizaña aristada)
lawser acorde con la letra y el espíritu de la constituciónсоответствовать букве и духу конституции
lawServicio Federal de la Federación Rusa por el control del tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicasФедеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ (Мартынова)
gen.Servicio Federal de Supervisión de la Protección de los Derechos del Consumidor y Bienestar HumanoФедеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека (spanishru)
busin.Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato.Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. (ladaladalada)
busin.Si la solicitud va dirigida a un suministrador nuevo, hay que citar a quien se deben las señas de la firma proveedora dando al mismo tiempo nombre y dirección de las casas o bancos que puedan dar referencias sobre la empresa.Если запрос направляется новому поставщику, необходимо сообщить, от кого получен адрес фирмы-поставщика, и одновременно указать имя и адрес фирм и банков, которые могут рекомендовать эту фирму (ilovenl)
gen.¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día!хоть бы это случилось ночью, а то днём!
busin.Si una divergencia no puede ser resuelta por vía amistosa ambas partes, con renuncia de su fuero propio, se someterán expresamente a los Juzgados y Tribunales para la discusión litigiosa de cualquier cuestión dimanante del contrato.В случае если разногласие не может быть урегулировано дружеским путём, стороны дело на рассмотрение суда, решению которого безоговорочно подчиняются, для судебного разбирательства по любому вопросу, вытекающему из контракта (ladaladalada)
lawsiguiendo los usos y costumbres mercantilesв соответствии с обычаями делового оборота (торговли)
avia.sistema de alerta a la tripulación y sobre los parámetros del motorсистема индикации параметров работы двигателя и предупреждения об отказах (EICAS - английская аббревиатура Guaraguao)
avia.sistema de alerta a la tripulación y sobre los parámetros del motorсистема индикации параметров работы двигателя и предупреждения об отказа (EICAS - английская аббревиатура Guaraguao)
anim.husb.sistema de gestión del ganado y los pastosуправление животноводством и пастбищным хозяйством
nautic.sistema de identificación y seguimiento de largo alcance de los buquesсистема дальней идентификации и контроля местоположения судов (spanishru)
avia.sistema de mando y control de la defensa aéreaсистема управления и контроля ПВО
avia.sistema de ventilación, presurización y control de temperatura del aire en la cabinaсистема вентиляции, наддува и регулирования температуры воздуха в кабине
avia.sistema para coordinar la vigilancia y el seguimientoкоординационная система наблюдения и слежения
avia.soberanía completa y exclusiva en el espacio aéreoполный и абсолютный суверенитет на воздушное пространство
gen.Sobre el procedimiento de salida de la Federación de Rusia y el ingreso en la Federación de RusiaО порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (privon)
gen.Sobre el procedimiento de salida de la Federación Rusa y la entrada en la Federación RusaО порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (privon)
gen.socialización de los instrumentos y medios de producciónобобществление орудий и средств производства
busin.solicitar a la casa vendedora el envío de folletos y propaganda comercialпросить фирму-продавца, чтобы она выслала рекламные материалы (ilovenl)
busin.Sometemos el asunto a la consideracion de la Comisión de Arbitraje y nombramos como nuestro árbitro al Sr. YY.Мы передаём дело на рассмотрение в Арбитраж и назначаем господина YY в качестве нашего арбитра. (ladaladalada)
avia.someterse a la soberanía completa y exclusivaнаходиться под полным и абсолютным суверенитетом (государства)
inf.son como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
gen.son las tres y mediaполовина четвёртого
gen.sopesar todos los pros y los contrasвзвесить все за и против
pack.soporte y montante de la paletaножка поддона
pack.soporte y montante de la paletaнаставная стойка для поддона
pack.soporte y montante de la paletaлежень поддона
pack.soporte y montante de la paletaшашка поддона
pack.soporte y montante de las paletasстойка
pack.soporte y montante de las paletasнаставная стойка (в поддонах)
pack.soporte y montante de las paletasлежень (поддона)
pack.soporte y montante de las paletasшашка
avia.status legal de la Luna y otros cuerpos celestesправовой статус Луны и других небесных тел
avia.superficie de separación entre el día y la nocheповерхность раздела дня и ночи
gen.sus notas oscilan entre el bien y el notableего оценки колеблются между четвёркой и пятёркой (Viola4482)
math.tamaño y la formaобъём размер и форма
busin.También estamos de acuerdo con que el pago de la cantidad restante, el 30% que corresponde a los demás tornos, se haga después de la instalación y prueba en las fábricas de los comitentes de Vds.Мы также согласны на оплату Вами остальных 30% стоимости станков после их установления и испытания на заводах Ваших комитентов. (ladaladalada)
commer.telefonema sobre la fecha y hora en que zarpa el vaporтелефонограмма относительно срока отплытия теплохода
busin.Tendremos en cuenta estas dificultades, y podrán Vds suministrarnos los tornos restantes dos semanas más tarde del plazo fijado en el pedido.Мы приняли во внимание данное обстоятельство и Вы можете поставить остающиеся станки на две недели позднее срока предусмотренного в заказе (ladaladalada)
busin.Tenemos el gusto de comunicarles que la rectificadora, según el pedido de Vds. ha sido probada en la fábrica y está preparada para el examen.Рады сообщить вам, что шлифовальный станок по вашему заказу испытан на заводе и готов к осмотру. (ladaladalada)
gen.tener el mando y el paloпользоваться абсолютной властью
busin.Teniendo en cuenta nuestras largas relaciones comerciales, hemos renunciado al derecho de examen y hemos dado las indicaciones necesarias para el embarque de las máquinas en cuestión, sobre la base de las pruebas efectuadas.Принимая во внимание наши многолетние деловые отношения, мы решили отказаться от права осмотра и дали соответствующие указания для отгрузки станка на основе произведённых испытаний. (ladaladalada)
med.teoría del cazador y el granjeroтеория охотника и фермера (http://es.wikipedia.org/wiki/Teoría_del_granjero_y_el_cazador ННатальЯ)
avia.tiempo de ida y vuelta de la señalвремя прохождения сигнала
math.tiempo sin sìntomas y la toxicidadпериод без симптомов и токсичности
busin.Todas las partes del contrato están obligadas a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación.Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения. (rebozno)
busin.Todo comerciante se esfuerza por disponer de convenientes géneros y en cantidad suficiente, para poder atender a su cliente lo mejor posible.Любой коммерсант делает все возможное для того, чтобы иметь в своём распоряжении необходимые товары и в достаточном количестве, с тем, чтобы как можно лучше обслужить своих покупателей (ilovenl)
gen.todo el mundo está gozando de la primavera y del calorвсе рады весне и теплу
avia.transmitir el movimiento por un tren de varillas y balancinesпередавать движение через систему тяг и качалок (a)
med.Trastornos generales y alteraciones en el lugar de la administraciónОбщие расстройства и нарушения в месте введения (aemps.es Noia)
avia.tren de caída libre y desplegable por la presión dinámicaшасси, выпускающееся под действием собственного веса и скоростного напора
lawtutela efectiva de los jueces y los tribunalesохрана судей и судов
gen.unificación de los obreros y de los campesinosсмычка рабочих с крестьянами
med.vacuna contra la difteria, el tétano y la pertusisассоциированная коклюшно-дифтерийно-столбнячная вакцина (tos ferina)
med.vacuna contra la difteria, el tétanos y la pertusisассоциированная коклюшно-дифтерийно-столбнячная вакцина (tos ferina)
avia.velocidad mínima de control en la aproximación y aterrizaje en caso de la aproximación continuaминимальная эволютивная скорость захода на посадку и посадки при продолженном заходе на посадку
avia.velocidad mínima de control en la aproximación y aterrizaje en caso de la aproximación interrumpidaминимальная эволютивная скорость захода на посадку и посадки при прерванном заходе на посадку
avia.verificación de las características técnicas principales en la explotación y mantenimientoконтроль основных технических характеристик при эксплуатации и хранении
patents.vigilar los gastos y las cuentasследить за расходами и за расчётами
avia.vuelo entre el despegue y aterrizaje"подлёт" (опытного самолёта)
book.Y ahora, y por los siglos de los siglosИ ныне, и присно, и во веки веков (Javier Cordoba)
lawy el espírituдух и буква
gen.y elloпри том (DiBor)
gen.y los que están con ellosи иже с ними
gen.y los que están con ellosи иже с ним
gen.y no te da pereza andar por los médicosи не лень тебе ходить по врачам?
lawy para que conste y surta efectos donde convenga, se expide el presente certificadoсправка выдана для предъявления по месту требования (spanishru)
lawY para que conste y surta efectos donde convenga/proceda se expide el presente certificadoСправка выдана для предъявления по месту требования (privon)
lawy para que conste y surta los efectos oportunosфраза, которой обычно завершаются документы для применения там и когда это будет необходимо
gen.жy si él lo ve?а ну как он увидит?
inf.y él puso los pies en polvorosaа он давай бог ноги
avia.zona de choque entre el plasma solar y la magnetosfera de la Tierraзона соударения солнечной плазмы и магнитосферы Земли
avia.ángulo agudo entre la horizontal y el eie longitudinal al empezar el vuelo libreкрутой угол наклона траектории в начале свободного полёта
avia.ángulo entre el norte magnético y el norte arbitrario del cuadriculadoугол между магнитным севером и севером координатной сетки
Showing first 500 phrases