Spanish | Russian |
a cada cerdo le llega su San Martín | как верёвочке ни виться - концу быть (Alex Lilo) |
a pesar en contra de su voluntad | не по своей воле |
a su aire | на свой манер (pgn74) |
a su aire | привычно (pgn74) |
a su aire | по-своему (pgn74) |
a su costa | за свой счёт (в третьем лице: Las partes podrán pedir, a su costa, copia de las grabaciones originales votono) |
a su costa | на свой кошт |
a su criterio | по своему усмотрению (Крокодилыч) |
a su debido tiempo | в свой час |
a su debido tiempo | в своё время |
a su discreción | по собственному усмотрению (yulchik861) |
a su disposición | к вашим услугам |
a su entender | в его понимании |
a su entera y absoluta discreción | исключительно по своему усмотрению (serdelaciudad) |
a su favor | в свою пользу (Oksana-Ivacheva) |
a su gusto | по своему желанию |
a su gusto | как Вам угодно |
a su gusto | под себя настраивать (Lavrov) |
a su gusto | по своему усмотрению |
a su gusto | как ему вздумается |
a su manera | в своём роде |
a su vuestro modo | по-вашему |
a su modo | на свой манер |
a su modo | на свой лад |
a su modo de ver | в его понимании |
a su paladar | по его желанию |
a su paladar | по его вкусу |
a su vuestro parecer | по-вашему |
a por su requerimiento | по его настоянию (demanda) |
a su sabor | по своему вкусу |
щa su salud! | за ваше здоровье! |
a su salvo | вне опасности |
a su salvo | без хлопот |
a en su debido tiempo | в своё время |
a su tiempo | в должное время |
a su vez | с другой стороны |
a su vez | в свою очередь |
a todo su poder | употребив всю свою власть |
abandonar a su propia suerte | кидать на произвол судьбы |
abandonar a su propia suerte | оставить бросить на произвол судьбы |
abandonar a su propia suerte | бросать на произвол судьбы |
abandonar a su suerte | бросить на произвол судьбы (Lavrov) |
abrir su bufet | заниматься адвокатурой |
abrir su pecho su alma a uno | излить душу (кому-л.) |
abrirse camino con el sudor de su frente | грудью проложить себе дорогу |
abundar en su sentido | быть одного мнения (с кем-л.) |
abusar de su salud | не беречь своего здоровья |
abusar de su salúd | не беречь своего здоровья |
acabar su pensamiento | досказать мысль |
acreditar su condición de... | доказать свою принадлежность (к кому-л.) |
actuar así no está en su carácter en su naturaleza | не в его натуре делать это (serdelaciudad) |
actuar obrar por su cuenta y riesgo | действовать на свой страх и риск |
actuar por su propia iniciativa | действовать самостоятельно |
actuar según su propio parecer | действовать поступать по собственному усмотрению |
acuso recibo de su carta | подтверждаю получение (уведомляю о получении Вашего письма) |
ahorrar su tiempo | беречь своё время |
al niño le tira su madre | ребёнок тянется к матери |
alcanzar su objetivo | достигать своей цели |
amante de su hogar | семейственный |
amar a su patria | любить свою родину |
amar a su patria por encima de todo | любить свою родину превыше всего |
andar como Pedro por su casa | быть как у себя дома |
aplastar a alguien con su peso | подмять кого-л. под себя |
aplastar con su peso | придавить своей тяжестью |
aportar su granito | внести свой вклад (Lavrov) |
aportar su óbolo | внести свою лепту |
apreciar su libertad e independencia | ценить свою свободу и независимость |
apretar oprimir sobre contra su pecho | прижать к своей груди |
aprovechando la ocasión para agradecerle su colaboración | пользуясь случаем благодарим Вас за сотрудничество (YuriTranslator) |
arrastrar aguantar su cruz | нести свой крест |
así se explica su conducta | этим и объясняется его поведение |
avanzado para su época | опередивший свою эпоху (Viola4482) |
caballero en su opinión propósito, empeño | упрямый |
cambiar su criterio | менять своё мнение (de opinión) |
campar por su respeto | распоряжаться |
campar por su respeto | хозяйничать |
carta de su puño y letra | собственноручное письмо |
casarse con su opinión | стоять на своём мнении |
colocar algo en su sitio | водворить что-л. на место |
colocar la maleta en su lugar | ставить чемодан на место |
comparte su pena | он сочувствует вашему горю |
compartir su conocimiento y experiencia | делиться своими знаниями и опытом (spanishru) |
comunicar contagiar a todos su energía | зарядить всех своей энергией |
comunicar su opinión | поделиться своими соображениями |
con el sudor de su frente | в поте лица своего |
con ello se explica su comportamiento | этим и объясняется его поведение |
con las prisas ella se olvidó de su promesa | впопыхах она забыла о своём обещании (de la promesa dada) |
con su buen comienzo | с его лёгкой руки |
con su buen comienzo | с лёгкой руки (Malchik78) |
con su dinero | на свой кошт |
con su habitual humor | с присущим ему юмором |
con su inteligencia | при его уме |
con su permiso | с вашего разрешения |
con su permiso | с вашего позволения |
без посторонней тяги con su propio motor | самоходом |
con su sal y pimienta | с перцем |
con todo su ser | всем своим существом |
conciencia de su derecho | сознание своей правоты |
confesar su culpa | признать себя виновным (сознаться) |
confesar reconocer su culpa | признать свою вину |
confiar en su estrella | верить в свою счастливую звезду |
confiar en su fortuna | полагаться на случай (suerte) |
conoce su oficio | он знает своё дело (тж. перен.; su profesión) |
consagrar entregar su vida a la ciencia | посвятить свою жизнь науке |
conservar su buen nombre | сохранить своё доброе имя |
conservar su personalidad | сохранить своё лицо |
considerar de su incumbencia | считать своей обязанностью |
considerar su deber | считать своим долгом |
considerar su deber | считать своей обязанностью |
contagiar su emoción | заразить своим волнением |
contagiar su entusiasmo | зажечь своим энтузиазмом |
contestará personalmente a su carta | он сам ответит на его письмо |
continuar su trabajo | продолжать свою работу |
cortar atajar la enfermedad en su comienzo | захватить болезнь в самом начале |
cosechar los frutos de su trabajo | пожать плоды своих трудов |
criar una serpiente víbora en su seno | пригреть змею на своей груди |
¿cuál es su gracia? | как ваше имя? |
dar fin a su vida | кончить жизнь |
dar su aprobación | разрешать |
dar su aprobación | высказать своё одобрение |
dar su aprobación | соглашаться |
dar su conformidad | дать согласие |
dar su consentimiento | дать согласие (Marichay) |
dar su nombre | сказать своё имя |
dar derramar, verter su sangre | пролить кровь (por) |
dar derramar, verter su sangre | лить кровь (por) |
dar su vida por la patria | отдать жизнь за родину |
darse cuenta de su error | увидеть свою ошибку |
de su ambiente | окружающий (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
de su competencia | в пределах своей компетенции (spanishru) |
de su círculo | окружающий (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
de su propio peso | естественно |
de su propio peso | само по себе |
de su propia autoridad | собственной властью |
de su propia experiencia | на собственном опыте |
de su propia producción | своего производства |
de su puño y letra | собственноручно (Alexander Matytsin) |
debido a su gran emoción no podía hablar | от избытка чувств он не мог говорить |
debió su encumbramiento al padre | он обязан своей карьерой отцу |
dejar de desempeñar su papel | выйти из роли |
dejar su huella, dejar sus huellas | отпечататься (Javier Cordoba) |
demostrar su razón | убедить в своей правоте |
demostrar su razón | доказать свою правоту |
demostrar su superioridad | доказать своё превосходство |
deteriorar su imagen | портить имидж (Tatian7) |
determinar su actitud respecto a alguien | определить своё отношение (к кому-л.) |
determinar su posición | самоопределяться |
determinar su posición | самоопределиться |
dictar su voluntad | диктовать свою волю |
Dios nos tenga de su mano | избави бог! |
donde el diablo perdió su poncho | куда ворон костей не занесёт (Лат. Ам.) |
dueño de su palabra | хозяин своего слова |
durante su estancia en Moscú | в бытность его в Москве |
durante toda su vida | весь свой век |
el acusado reconoció su culpa | обвиняемый сознался (se declaró culpable) |
el asunto sigue su camino | дело идёт своим порядком (va como le corresponde) |
el asunto toca a su fin | дело идёт к развязке |
el chico es clavado a su padre | мальчик весь в отца (fam.) |
el chico es el retrato de su padre | мальчик весь в отца |
el desconocimiento de la ley no exime de su cumplimiento | незнание закона не освобождает от ответственности (mummi) |
el hombre que es fiel toda su vida a su amor | однолюб |
el libro estaba en su lugar | книга оказалась на месте |
el objeto de su preocupación | объект его забот |
el que hace de su capa un sayo | сам себе голова |
el tema de su investigación | объект изучения |
el trabajo está en su apogeo | работа в полном разгаре |
el trabajo está en todo su auge | работа закипела |
el tren va a efectuar su entrada por la vía uno | поезд прибывает на первый путь |
el tren va a efectuar su salida | поезд отправляется |
el vestido se ajusta bien a su talle | платье хорошо прилегает к фигуре (a su figura) |
en contra de en pugna con su opinión | вразрез с вашим мнением |
En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación. | Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама (Viola4482) |
en el pasado, atrás, en su bagaje | плечо (за плечами Javier Cordoba) |
en el zenit de su fama | в зените славы (Alexander Matytsin) |
en el zenit de su fuerza | в расцвете сил (Alexander Matytsin) |
en lo profundo de su alma | в глубине своей души (azerb) |
en su ausencia | без вас |
en su casa | у себя дома |
en su caso | в случае необходимости (spanishru) |
en su caso | сообразно обстоятельствам (Alexander Oshis) |
en su caso | смотря по обстоятельствам (Alexander Oshis) |
en su caso | если это применимо (Alexander Oshis) |
en su caso | если возможно (spanishru) |
en su caso | когда это уместно (Alexander Oshis) |
en su caso | при наличии (maqig) |
en su caso | в надлежащем месте (Alexander Oshis) |
en su conjunto | в целом (que ello comporta para la sociedad en su conjunto votono) |
en su defecto | если это невозможно (dbashin) |
en su defecto | при его отсутствии (Alexander Matytsin) |
en su defecto | в случае его отсутствия (dbashin) |
en su día | в своё время |
en su favor | в свою пользу (Oksana-Ivacheva) |
en su fuero interno | в глубине души |
en su hondura | во всей своей глубине (Lavrov) |
en su interior | в душе (про себя) |
en su lugar | вольно! |
en su lugar | на месте |
en su lugar | на вашем месте (13.05) |
en su medio | в своём кругу |
en su más tierna infancia | в своём самом раннем детстве (Alexander Matytsin) |
en su persona tenemos | в его лице мы имеем |
en su piso | в его квартире (Me llamó después de que sus padres se instalaran en su piso. – Он позвонил мне после того, как родители устроились в его квартире. Alex_Odeychuk) |
en su significado estricto | в буквальном смысле |
en su sitio | на месте |
en su tanto | пропорционально |
en su totalidad | в полном объёме (Крокодилыч) |
en su verdadero significado | в истинном свете |
en toda su belleza | во всей своей красе |
en toda su grandeza | во всём своём величии |
en todo su esplendor | во всём блеске |
en torno a su eje, sobre su eje | вокруг своей оси (Dore Mi) |
enriquecer su experiencia | обогатить свой опыт |
entrar en su curso | войти в русло |
es clavado a su padre | он вылитый отец (fam.) |
es culpable causante de su propia ruina | вырыл сам себе яму |
es el retrato de su madre | она копия матери |
es el retrato de su padre | он вылитый отец |
es el retrato de su padre | он весь в отца |
es el vivo retrato de su madre | она точь в-точь мать |
es en su propio interés | это в ваших интересах |
es igual que su padre | он такой же как отец |
es la obra de toda su vida | это дело всей его жизни |
es mucha amabilidad por su parte | это очень любезно с вашей стороны |
esto es su asunto privado | это его частное дело |
es su caballo de batalla | это его конёк |
es su gusto | вольно ему |
es su ilusión | это его мечта |
es su mano derecha | он его правая рука |
es su propio hijo | это его родной сын |
es su tema | это его конёк |
es su turno | очередь за вами |
es su voluntad | вольно ему |
es toda su madre | она копия матери |
es todo su padre | он весь в отца |
es un representante genuino de su época | он настоящий представитель своего времени |
esperando su grata carta | с нетерпением ждём вашего письма (Lavrov) |
estampar su firma | ставить свою подпись |
estampar su huella | накладывать свой отпечаток |
estar demostrando su razón con exasperación | с ожесточением доказывать свою правоту |
estar mal con su dinero | не знать счёта деньгам |
este alumno anda atrasado rezagado en relación con su clase | этот ученик отстал от класса |
este alumno está a la zaga de su clase | этот ученик отстал от класса |
estimar por su justo valor | оценивать по достоинству |
estimar tener en mucho su tiempo | дорожить своим временем |
estrechar contra su pecho | прижать к груди |
estudiar por su cuenta | самостоятельно изучать (YosoyGulnara) |
exteriorizar su alegría | проявить радость |
firmar por en lugar de su hermano | расписаться за брата |
formular su opinión | комментировать |
ganar con su cuerpo | торговать своим телом |
ganar para su causa | привлечь на свою сторону |
ganar su condumio | заработать (Lavrov) |
ganar su pan | добывать средства к жизни |
ganarse su pan | добывать средства к жизни |
gracias por su atención | спасибо за внимание |
ha salido a su padre | он уродился в отца |
ha visto mucho en su vida | он много видел на своём веку |
hablar para su capote | говорить с самим собой (fam.) |
hablar su propio lenguaje | говорить своим языком |
hablaré con él de su petición | я поговорю с ним относительно вашей просьбы |
hacer a su modo | сделать по-своему (a su voluntad, a su gusto) |
hacer a su modo | делать по-своему (a su voluntad) |
hacer de su capa un sayo | делать, что хотеть |
hacer molinetes con su bastoncito | помахивать тросточкой |
hacer su ayudante | делать своим помощником (a; кого-л.) |
hacer convertir en su ayudante a alguien | сделать кого-л. своим помощником |
hacer su composición de lugar | рисовать в своём воображении |
hacer su composición de lugar | воображать |
hacer su jugada | остаться в выигрыше (fam.) |
hacer su negocio | извлекать пользу |
hacer su oficio | выполнить обязательство (su deber) |
hacer su propia carrera | устроить собственную карьеру |
hacer uno su agosto | поживиться (чем-л.) |
hacer uno su agosto | использовать случай |
hacer uso de su mano | действовать рукой |
hacer valer su derecho | предъявлять свои права на (...) |
hacer venir a alguien a su casa | залучать кого-л. к себе в гости |
hallar la horma de su zapato | найти то, что искал |
hallar la horma de su zapato | найти то, чего желал |
hallarse estar en su centro | быть довольным |
hallarse estar en su centro | чувствовать себя в своей стихии |
heredar los bienes de su padre | унаследовать имущество отца |
honrar con su visita | оказывать честь своим посещением |
hoy es el día de su santo | сегодня он именинник (su día onomástico) |
indiferencia para su aspecto exterior | невнимание к своей наружности |
insistir en su opinión | остаться при своём мнении |
insistir en mantener su opinión | настаивать на своём |
insistir en su razón | настаивать на своей правоте (Scorrific) |
interceder en favor de su camarada | просить за товарища |
la fábrica opera a menos del 50% de su capacidad | завод работает с большой недогрузкой |
la madre se volvió hacia su hija | мать повернулась к дочери (Viola4482) |
la sonrisa desapareció de su faz | улыбка сбежала с лица |
la verdad en su última instancia | истина в последней инстанции |
la vida sigue su curso ordinario | жизнь протекает по шаблону (habitual) |
Ley Orgánica sobre derechos y libertades de los extranjeros en espana y su integracion social | Органический Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции |
llegar a algo con su propio talento | дойти до чего-л. своим умом |
llegar a su fin | быть на исходе |
llegar a su hora | не заставлять себя ждать |
maestra en su oficio | мастерица |
mal de su grado | с тяжёлым сердцем |
malgastar su vida | прожигать жизнь |
manchar su nombre | запятнать своё имя |
manejar a su antojo | распоряжаться по своему усмотрению |
marchar a su ocaso | дойти до полного падения |
marcharse cada uno a su casa | разбрестись по домам |
marcharse cada uno a su casa | разойтись по домам |
marcharse cada uno a su casa | отправиться разойтись по домам |
mostrar hacer muestra de su desagrado | проявить недовольство |
mostrar su verdadera faz | показать своё настоящее лицо |
muy a su pesar | к его большому сожалению (kozavr) |
ninguna de las grandes ideas de su época le fue ajena | ему не была чужда ни одна из великих идей его времени |
no admitir en su casa | на порог не пускать |
no aparentar su edad | выглядеть моложе своих лет |
no brilla por su talento | он не блещет умом |
no cesar en su empeño | не останавливаться в своём стремлении (Viola4482) |
no cumplir su tarea | не справиться с заданием |
no dar su asenso | не соглашаться |
no dar su brazo a torcer | не идти на уступки |
no dar su brazo a torcer | не уступать |
no dar su brazo a torcer | ломаться |
no dar su brazo a torcer | крутить носом |
no dar su brazo a torcer | гнуть свою линию |
no dar su brazo a torcer | ставить на своём |
no deja jamás a su hijo | она безотлучно с сыном |
no es de su gusto | это ему не по нраву |
no es de su igual | он ей неровня |
no es tan dulce no es tanta delicia su vida | ему не так уж сладко живётся |
no estar en su elemento | чувствовать себя не в своей тарелке |
no estar en su juicio | быть не в своём уме |
no estar en su sano juicio | быть в состоянии невменяемости |
no ha tenido éxito ha fracasado en su intento | его попытка не удалась |
no quiero ser su deudor | @не хочу перед ним обязываться |
no quiero ser su deudor | обязываться см. обязаться |
no quiso dar decir su nombre | он не захотел назваться |
no reconocer su firma | отказаться от своей подписи |
no saciar su hambre | недоесть съесть недостаточно |
no sale de su asombro | его/её не покидает чувство удивления (Alexander Matytsin) |
no salir de su asombro | не переставать удивляться (Alexander Matytsin) |
no volveré a poner los pies en su casa | ноги моей у вас больше не будет |
obra de toda su vida | труд всей его жизни |
obrar a su antojo | отбиться от рук |
obrar a su antojo | действовать самочинно |
obrar contra su conciencia | поступить против совести |
obrar actuar por su cuenta y riesgo | действовать на свой страх и риск |
ocultar su profundo desengaño | скрыть своё глубокое разочарование |
ocupar su puesto | встать в строй |
ofrendar su vida por | отдать свою жизнь за (I. Havkin) |
ordenar su vida | устроить свою жизнь |
pagar su pecado | расплачиваться за свои грехи |
долга pago con su propio trabajo | отработка |
penetrado de su importancia | полный важности |
perfilar perfeccionar su maestría | отточить своё мастерство |
perseverar en su opinión | доказывать своё |
persuadir de su razón | уверить в своей правоте |
podrá hacer su agosto | он не останется без навара |
poner a alguien en su sitio | поставить на место |
poner de su cosecha | прибавлять от себя |
poner en su lugar | указать место (a; кому-л.) |
poner fin a su vida | лишить себя жизни |
poner mucho de su parte en algo | положить на что-л. много труда |
poner su firma | расписаться |
poner su firma | подписать |
poner su granito de arena | внести свою лепту (kazkat) |
poner su grano de arena | внести свою лепту |
poner su responsabilidad al abrigo | снимать с себя ответственность |
ponerle a uno la paletia en su lugar | распекать |
ponerle a uno la paletia en su lugar | ставить кого-л. на место |
por su aspecto no se nota nada | по его виду ничего незаметно |
por su cabeza | своей головой |
por su cuenta | на свой счёт |
por su cuenta | самостоятельно (snusmumric) |
por su cuenta y cargo | за свой счёт и своими силами (smovas) |
por su digno medio | благодаря Вашему любезному участию (SergeyL) |
por su digno medio | при Вашем любезном посредничестве (http://www.google.com/search?q="por su digno medio"&btnG=Поиск SergeyL) |
por su digno medio | благодаря Вашему любезному посредничеству (SergeyL) |
por su digno medio | при Вашем достойном участии (SergeyL) |
por su digno medio | при Вашем любезном участии (эпитет для перевода "digno" выбирается переводчиком в зависимости от стилевого регистра и общего контекста документа SergeyL) |
por su digno medio | при Вашем непосредственном участии (SergeyL) |
por su digno medio | благодаря Вашему непосредственному участию (SergeyL) |
por su digno medio | при Вашем участии (SergeyL) |
por su misma mesmedad | естественным путём (pgn74) |
por su misma mesmedad | естественным образом (pgn74) |
por su misma mesmedad | своим чередом (pgn74) |
por su orden | в свою очередь |
por su orden | в свой черёд |
por su orden | постепенно |
por su parte | между тем (Anastacia94) |
por su parte | от своего имени |
por su parte | со своей стороны |
por su parte | в свою очередь (anna100sea) |
por su parte | тем временем (anna100sea) |
por su persona | лично |
por su propia fuerza | своими силами (Alexander Matytsin) |
por su propia fuerza | собственными силами (Alexander Matytsin) |
hecho por su propia mano | собственноручный |
por su propia mano | собственноручно |
por su propio interés | в собственных интересах (Alexander Matytsin) |
por su propio peso | самотёком |
por su puesto | конечно! (altaiangirl) |
por su estado de salud | по состоянию здоровья |
predisponer en a su favor | расположить в свою пользу |
preocuparse de por su salud | заботиться о своём здоровье |
primera visita del desposado a su novia | смотрины стар. |
proponer presentar su candidatura | выдвинуть свою кандидатуру |
proyectar su asiento | катапультировать кресло |
pulir su estilo | отточить свой стиль |
purgar cumplir su pena | отбыть наказание |
póngase a su gusto | устройтесь поудобнее |
quien fue a Sevilla perdió su silla | с глаз долой-из сердца вон |
¡Qué Dios le/la acoja en su seno! | Царствие небесное! (пожелание Lavrov) |
reconocer confesar su culpa | повиниться в чём-л. |
reconocer su deber | сознавать свой долг |
reconocer su derrota | признать себя побеждённым |
reconocer su falta | сознаваться в своей ошибке |
reconocer su falta | сознавать свою ошибку |
reconocer su impotencia | сознаваться в бессилии |
reconozco su letra | я узнаю его почерк |
recusación de renuncia a su propia candidatura | самоотвод |
refrendar con su firma | скрепить своей подписью |
renovar su vestido | обновить свой туалет |
renunciar a su mandato | сложить с себя полномочия |
resarcimiento mediante su propio trabajo | отработка |
restituir su dinero | получить обратно деньги |
reírse para su capote | смеяться исподтишка (solapadamente) |
reírse para su capote | смеяться втайне (fam.) |
salirse con su gusto | добиться своего |
sentir en su propio pellejo | узнать испытать на собственной спине |
sentir morriña por su casa | изнывать от тоски по дому |
sentirlo en su propio pellejo | испытать почувствовать на своей шкуре |
ser consciente de su deber | сознавать свой долг |
ser huésped en su casa | быть редким гостем в собственном доме |
ser huésped en su casa | быть редким гостем у себя дома |
ser maestro en su oficio | быть мастером своего дела |
ser presentada su candidatura | баллотироваться |
ser presentado para su aprobación | идти на утверждение (о документе) |
ser único en su género | быть уникумом |
son cosas de su cosecha | это его штуки |
soñó con su ciudad natal | ему снился родной город |
su excelencia | ваше его, их благородие |
Su Excelencia | его ваше превосходительство (Zhukovzh) |
su pronunciación denunciaba su origen extranjero | произношение изобличало в нём иностранца |
subir montar con su equipaje | грузиться |
subrayar su parentesco con | подчеркнуть его сходство (Viola4482) |
suegro amancebado con su nuera | снохач |
sufrir en su propia carne | испытать на своём собственном горбу (espalda) |
surgir en todo su relieve | выглядеть рельефнее (Lavrov) |
tener a su cargo | руководить чем-л. (Baykus) |
tener a su cargo | отвечать за (Baykus) |
tener a su cargo | иметь на попечении |
tener a su disposición | иметь в своём распоряжении |
tener bajo su dominio | держать в своей власти |
tener conciencia de reconocer su error | сознаться в своей неправоте |
tener de su parte | находить защиту в (ком-л.) |
tener el apellido de su madre | носить фамилию матери |
tener en mucha estima su reputación | дорожить своей репутацией |
tener en su haber | заприходовать |
tener en su haber | иметь в своём активе (Taras) |
tener en su haber | иметь на счёту |
tener en su hoja de servicio | иметь на счету |
tener fe en su causa | быть уверенным в своём деле |
tener sometido a su influencia | подчинять своему влиянию |
располагаться tener su base | базироваться |
tener su mundo social | иметь свой круг общения (Alexander Matytsin) |
tener su personalidad | иметь своё лицо (su rasgo peculiar) |
tener su rincón | иметь свой угол (su casa, su hogar) |
tiene en su figura algo de su padre | в его фигуре есть что-то от отца |
tienen los libros su destino | книги имеют свою судьбу |
todo por su culpa | всё из-за вас (por usted) |
todo su equipaje consistía en constaba de un maletín | вся поклажа состояла из небольшого чемодана |
todo tiene su tiempo | всему своё время (Lavrov) |
todos los gastos corren a su cuenta | все расходы падают на него |
tranquilizar su conciencia | успокоить свою совесть |
tratar a alguien como a su igual | относиться к кому-л. как к равному |
un representante genuino de su época | истинный представитель своего времени |
un tono sombrío recorrió su rostro | тень пробежала по его лицу |
una idea brilló en su mente | у него сверкнула мысль |
una idea cruzó por su mente | его осенила мысль |
una sombra corrió por su cara | по лицу его пробежало облако |
unir su suerte | связать свою судьбу с (a) |
uno quiere hacerlo pero se lo impide su salud | хочешь сделать, да здоровье не позволяет |
usar su derecho | пользоваться своим правом |
vivir de su ingenio | жить своим умом (de su caletre) |
vivir de su pluma | зарабатывать на жизнь пером |
vivir de por su propia cuenta | жить на собственный счёт |
vivir de su trabajo | жить своим трудом |
vivir en su propia casa | жить своим домом |
vivir su siglo | прожить свой век |
volver a su cauce | вступить в берега |
volver las aguas a su cauce | разрулить ситуацию (Ana Severa) |
volver las aguas a su cauce | Расставить все по своим местам (Ana Severa) |
volver sobre su acuerdo | отказываться от принятого решения |
y su pareja | со своим молодым человеком (букв.: и её молодой человек // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
y su pareja | со своим парнем (букв.: и её парень // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
ya ha interpretado su papel | его игра роль сыграна |
él empleó su vida en conversar con la gente de Atenas | он провёл свою жизнь в разговорах с гражданами Афин (Viola4482) |
él se convencio cada vez más de su propia ignorancia | каждый раз он всё больше убеждался в своём собственном невежестве (Viola4482) |
éste es su punto flaco | это его слабое место |
único en su clase | единственный в своём роде (en su género) |
único en su género | неподражаемый |
único en su género | неповторимый |