Spanish | Russian |
actuación de un representante que se excede en el desarollo de una ley de bases | действия представителя, которые превышают предписания закона |
actuación de un representante que se excede en el uso de sus atribuciones | действия представителя, которые превышают его полномочия |
actuación de órgano administrativo que se excede en el desarollo de una ley de bases | деятельность административного органа, которая превышает предписания закона |
actuación de órgano administrativo que se excede en el uso de sus atribuciones | деятельность административного органа, которая превышает его полномочия |
alegato de que la obligación ha sido satisfecha | заявление о том, что обязательство исполнено (требование удовлетворено, долг погашен) |
alegato escrito que contiene materia impertinente u ofensiva y que puede ser excluido por orden del tribunal | письменное заявление, которое содержит оскорбительную информацию и может быть изъято по решению суда |
alegato escrito que contiene materia impertinente u ofensiva y que puede ser excluido por orden del tribunal | письменное заявление, которое содержит дерзкую информацию и может быть изъято по решению суда |
argumentos que se aducen en la defensa | обстоятельства и аргументы, приводимые защитой |
asegurador a quien se ceden lo restos de un naufragio | страховщик, в пользу которого оставляется предмет страхования (останки корабля при кораблекрушениях, столкновениях) |
aseguramiento que se exige al demandante extranjero | поручительство, требуемое иностранцу |
auto judicial mediante el cual se concede tutela de un menor | судебное решение о назначении опекуна несовершеннолетнему (малолетнему) |
bienes raíces que se disfrutan en arrendamiento | недвижимость, находящаяся в аренде |
bienes raíces que se disfrutan en arrendamiento | земля, находящаяся в аренде |
capital cuyo desembolso se ha solicitado | акционерный капитал, чья оплата испрошена (истребована) |
circunstancias que se aducen en la defensa | обстоятельства и аргументы, приводимые защитой |
conforme se prevé | как это предусмотрено (en el artículo ... yurtranslate23) |
cuyo reconocimiento y ejecución aquí se interesa | о признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашивается (Lavrov) |
código de la causa por la que se da de alta en hacienda | КПП (формулировка посольства internauta) |
del cual se adjunta copia | копия которого прилагается (yurtranslate23) |
derecho a no ser objeto de decisiones basadas únicamente en tratamientos automatizados | право не подвергаться решению, которое основано исключительно на автоматизированной обработке (spanishru) |
el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del interviniente | оформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad) |
"en el estado en que se encuentran" | на условиях "как есть" (Provisión de productos y servicios "en el estado en que se encuentran" serdelaciudad) |
en lo que consista y donde quiera se encuentre | в чем бы оно ни состояло и где бы оно ни находилось (наследство internauta) |
en particular, en lo que se refiere a | в частности, что касается (Estylo) |
esta Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidió | апостиль не удостоверяет содержание документа, для которого он был выдан (spanishru) |
excepto en donde se disponga lo contrario | если не будет установлено обратное |
han suscrito el presente contrato que se regirá por las siguientes estipulaciones | подписали настоящий договор о нижеследующем (ines_zk) |
jurisdicción en donde se ha cometido un delito | подсудность по месту совершения преступления |
jurisdicción en donde se ha cometido un ilícito civil | подсудность по месту совершения гражданского правонарушения |
La firma que antecede ha sido puesta en mi presencia | Подпись поставлена в моём присутствии (ulkomaalainen) |
la presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidió | настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ |
legitimo la firma por haber sido puesta en mi presencia | свидетельствую подлинность подписи, которая сделана в моем присутствии (spanishru) |
malum in se | вред как таковой |
menos que se estipule lo contrario | если не установлено иное |
no ser responsable | не нести ответственности (spanishru) |
per se | по существу |
per se | самим собой |
per se | сам по себе |
per se | как таковой |
persona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otras | лицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad) |
persona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otras | лицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad) |
petición para que se abra de nuevo el juicio | ходатайство о пересмотре дела |
petición para que se abra de nuevo el juicio | прошение о возобновлении производства по делу |
petición para que se abra de nuevo el juicio | заявление о пересмотре дела |
por el presente contrato se acuerda lo siguiente | заключили настоящий договор о нижеследующем (spanishru) |
por la presente se hace saber | настоящим уведомляю |
por la presente se hace saber | настоящим уведомляем |
por medio de la presente se hace constar que | настоящим удостоверяется, что (spanishru) |
que se pretende reconocer y ejecutar | о признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашивается (Lavrov) |
salvo que en este contrato se exprese lo contrario | если настоящим Соглашением не установлено иное (Alexander Matytsin) |
salvo que se aprecie intención contraria | если отсутствует иное намерение |
salvo que se aprecie intención contraria | если не будет другого намерения |
salvo que se disponga expresamente lo contrario | если явно не будет установлено обратное |
salvo que se disponga expresamente lo contrario | если явно не будет предписано обратное |
salvo que se exprese lo contrario | если не будет заявлено обратное |
salvo que se haya estipulado lo contrario | если не оговорено иначе (Ileana Negruzza) |
salvo que se indique lo contrario | если иное не предусмотрено (ulkomaalainen) |
se aplican normas | установлены нормативные требования (Alexander Matytsin) |
se calar pruebas | предъявлять |
se calar pruebas | представлять доказательства |
se expide el presente certificado a solicitud del interesado, para los fines que estime conveniente | справка выдана для предъявления по месту требования (spanishru) |
Se extiende el presente certificado a solicitud del interesado | справка выдана по требованию (Elena789) |
Se extiende el presente certificado para ser presentado ante quien corresponda | Справка выдана для предъявления по месту требования (Аргентина Guaraguao) |
se gratificará | премия вручается... |
se gratificará | за вознаграждение |
se gratificará | премией награждается... |
se le informa a | такой-то извещается (Wiana) |
se le informa a | такой-то уведомляется (Wiana) |
se le informa a | такой-то оповещается (Wiana) |
se le informa a | до сведения такого-то доносится (Wiana) |
se levanta la sesión | заседание откладывается |
se procede | переходим к (следующему вопросу и т.д.) |
se siga el procedimiento | продолжить следствие по делу |
según ha sido fue redactado | в редакции (ulkomaalainen) |
según se convenga | по соглашению (в будущем; сторон) |
según se convenga | по достигнутой договорённости |
sentencia por la que se establece la paternidad | решение об установлении отцовства |
ser acorde con la letra y el espíritu de la constitución | соответствовать букве и духу конституции |
ser apoderado de alguien | быть представителем |
ser apoderado de alguien | представлять (кого-л.) |
ser apoderado de alguien | быть доверенным лицом |
ser articulado | состоять из |
ser constitutivo de delito | свидетельствовать о наличии состава преступления (sankozh) |
ser de cuenta | производиться за счёт (кого-л.) |
ser de dominio público | быть хорошо известным |
ser de dominio público | быть знаменитым |
ser de fórmula | быть общепризнанным |
ser de la jurisdicción | подлежать юрисдикции |
ser del poder publico | быть общеизвестным (AnastasiaZhuk) |
ser del poder publico | находиться в общественном владении (AnastasiaZhuk) |
ser demandado por acción criminal | быть ответчиком по уголовному делу |
ser fiador de otro | выступать поручителем (кого-л.) |
ser fiador por otro | выступать поручителем (кого-л.) |
ser firme | вступить в силу (una vez sea firme la presente resolución AmorAmor) |
ser indiferente | не иметь значения |
ser legitimado | быть признанным имеющим право |
ser legitimado | быть узаконенным |
ser legitimado | считаться имеющим право |
ser legitimado | считаться компетентными |
ser legitimado | быть признанным компетентным |
ser legitimado | быть признанным законным |
ser mentido | быть введенным в заблуждение (Wiana) |
ser mentido | быть обманутым (Wiana) |
ser obligatorio desde | вступать в силу с ... |
ser obligatorio para todos | распространяться на всех |
ser obligatorio para todos | быть обязательным для всех |
ser penalmente culpable | подлежать ответственности |
ser penalmente culpable | нести ответственность |
ser responsable criminalmente | подлежать уголовной ответственности |
ser responsable criminalmente | нести уголовную ответственность |
ser retroactivo | иметь обратную силу |
ser sometido a la jurisdicción | подлежать юрисдикции |
ser sujeto a internamiento | подвергаться интернированию |
ser testigo de | являться свидетелем |
ser testigo de | выступать в качестве свидетеля |
ser tutor | опекать |
ser veraz | являться достоверным (sankozh) |
ser veraz | соответствовать действительности (sankozh) |
serán resueltas mediante negociaciones amigables | разрешаются путём дружественных переговоров (spanishru) |
siempre que sea posible | по возможности (Noia) |
siendo así | в таком случае |
siendo así que | в случае если |
tan amplio y bastante como en derecho se requiera | пределы полномочий по которой определяются требованиями закона (serdelaciudad) |
tanto como se ha merecido | то, что заслужено |
tanto como se ha merecido | справедливое вознаграждение за выполненную работу |
Usted, Señor Notario, se servirá insertar las demás cláusulas de estilo y seguridad | В Вашем качестве нотариуса, пожалуйста, вставьте в документ любые другие соответствующие пункты ... (Bolivia serdelaciudad) |
vecindad en donde se ha cometido el ilícito civil | подсудность по месту совершения гражданского правонарушения |
vecindad en donde se ha cometido un delito | подсудность по месту совершения преступления |
voto que se emite y se cuenta poniéndose de pie | голосование вставанием |
y para que conste y surta efectos donde convenga, se expide el presente certificado | справка выдана для предъявления по месту требования (spanishru) |
Y para que conste y surta efectos donde convenga/proceda se expide el presente certificado | Справка выдана для предъявления по месту требования (privon) |
Y por esta sentencia, así se pronuncia, ordena, manda y firman | Суд решил, что (в судебных решениях DiBor) |