DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Law containing se | all forms | exact matches only
SpanishRussian
actuación de un representante que se excede en el desarollo de una ley de basesдействия представителя, которые превышают предписания закона
actuación de un representante que se excede en el uso de sus atribucionesдействия представителя, которые превышают его полномочия
actuación de órgano administrativo que se excede en el desarollo de una ley de basesдеятельность административного органа, которая превышает предписания закона
actuación de órgano administrativo que se excede en el uso de sus atribucionesдеятельность административного органа, которая превышает его полномочия
alegato de que la obligación ha sido satisfechaзаявление о том, что обязательство исполнено (требование удовлетворено, долг погашен)
alegato escrito que contiene materia impertinente u ofensiva y que puede ser excluido por orden del tribunalписьменное заявление, которое содержит оскорбительную информацию и может быть изъято по решению суда
alegato escrito que contiene materia impertinente u ofensiva y que puede ser excluido por orden del tribunalписьменное заявление, которое содержит дерзкую информацию и может быть изъято по решению суда
argumentos que se aducen en la defensaобстоятельства и аргументы, приводимые защитой
asegurador a quien se ceden lo restos de un naufragioстраховщик, в пользу которого оставляется предмет страхования (останки корабля при кораблекрушениях, столкновениях)
aseguramiento que se exige al demandante extranjeroпоручительство, требуемое иностранцу
auto judicial mediante el cual se concede tutela de un menorсудебное решение о назначении опекуна несовершеннолетнему (малолетнему)
bienes raíces que se disfrutan en arrendamientoнедвижимость, находящаяся в аренде
bienes raíces que se disfrutan en arrendamientoземля, находящаяся в аренде
capital cuyo desembolso se ha solicitadoакционерный капитал, чья оплата испрошена (истребована)
circunstancias que se aducen en la defensaобстоятельства и аргументы, приводимые защитой
conforme se prevéкак это предусмотрено (en el artículo ... yurtranslate23)
cuyo reconocimiento y ejecución aquí se interesaо признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашивается (Lavrov)
código de la causa por la que se da de alta en haciendaКПП (формулировка посольства internauta)
del cual se adjunta copiaкопия которого прилагается (yurtranslate23)
derecho a no ser objeto de decisiones basadas únicamente en tratamientos automatizadosправо не подвергаться решению, которое основано исключительно на автоматизированной обработке (spanishru)
el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del intervinienteоформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad)
"en el estado en que se encuentran"на условиях "как есть" (Provisión de productos y servicios "en el estado en que se encuentran" serdelaciudad)
en lo que consista y donde quiera se encuentreв чем бы оно ни состояло и где бы оно ни находилось (наследство internauta)
en particular, en lo que se refiere aв частности, что касается (Estylo)
esta Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidióапостиль не удостоверяет содержание документа, для которого он был выдан (spanishru)
excepto en donde se disponga lo contrarioесли не будет установлено обратное
han suscrito el presente contrato que se regirá por las siguientes estipulacionesподписали настоящий договор о нижеследующем (ines_zk)
jurisdicción en donde se ha cometido un delitoподсудность по месту совершения преступления
jurisdicción en donde se ha cometido un ilícito civilподсудность по месту совершения гражданского правонарушения
La firma que antecede ha sido puesta en mi presenciaПодпись поставлена в моём присутствии (ulkomaalainen)
la presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidióнастоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ
legitimo la firma por haber sido puesta en mi presenciaсвидетельствую подлинность подписи, которая сделана в моем присутствии (spanishru)
malum in seвред как таковой
menos que se estipule lo contrarioесли не установлено иное
no ser responsableне нести ответственности (spanishru)
per seпо существу
per seсамим собой
per seсам по себе
per seкак таковой
persona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otrasлицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad)
persona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otrasлицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad)
petición para que se abra de nuevo el juicioходатайство о пересмотре дела
petición para que se abra de nuevo el juicioпрошение о возобновлении производства по делу
petición para que se abra de nuevo el juicioзаявление о пересмотре дела
por el presente contrato se acuerda lo siguienteзаключили настоящий договор о нижеследующем (spanishru)
por la presente se hace saberнастоящим уведомляю
por la presente se hace saberнастоящим уведомляем
por medio de la presente se hace constar queнастоящим удостоверяется, что (spanishru)
que se pretende reconocer y ejecutarо признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашивается (Lavrov)
salvo que en este contrato se exprese lo contrarioесли настоящим Соглашением не установлено иное (Alexander Matytsin)
salvo que se aprecie intención contrariaесли отсутствует иное намерение
salvo que se aprecie intención contrariaесли не будет другого намерения
salvo que se disponga expresamente lo contrarioесли явно не будет установлено обратное
salvo que se disponga expresamente lo contrarioесли явно не будет предписано обратное
salvo que se exprese lo contrarioесли не будет заявлено обратное
salvo que se haya estipulado lo contrarioесли не оговорено иначе (Ileana Negruzza)
salvo que se indique lo contrarioесли иное не предусмотрено (ulkomaalainen)
se aplican normasустановлены нормативные требования (Alexander Matytsin)
se calar pruebasпредъявлять
se calar pruebasпредставлять доказательства
se expide el presente certificado a solicitud del interesado, para los fines que estime convenienteсправка выдана для предъявления по месту требования (spanishru)
Se extiende el presente certificado a solicitud del interesadoсправка выдана по требованию (Elena789)
Se extiende el presente certificado para ser presentado ante quien correspondaСправка выдана для предъявления по месту требования (Аргентина Guaraguao)
se gratificaráпремия вручается...
se gratificaráза вознаграждение
se gratificaráпремией награждается...
se le informa aтакой-то извещается (Wiana)
se le informa aтакой-то уведомляется (Wiana)
se le informa aтакой-то оповещается (Wiana)
se le informa aдо сведения такого-то доносится (Wiana)
se levanta la sesiónзаседание откладывается
se procedeпереходим к (следующему вопросу и т.д.)
se siga el procedimientoпродолжить следствие по делу
según ha sido fue redactadoв редакции (ulkomaalainen)
según se convengaпо соглашению (в будущем; сторон)
según se convengaпо достигнутой договорённости
sentencia por la que se establece la paternidadрешение об установлении отцовства
ser acorde con la letra y el espíritu de la constituciónсоответствовать букве и духу конституции
ser apoderado de alguienбыть представителем
ser apoderado de alguienпредставлять (кого-л.)
ser apoderado de alguienбыть доверенным лицом
ser articuladoсостоять из
ser constitutivo de delitoсвидетельствовать о наличии состава преступления (sankozh)
ser de cuentaпроизводиться за счёт (кого-л.)
ser de dominio públicoбыть хорошо известным
ser de dominio públicoбыть знаменитым
ser de fórmulaбыть общепризнанным
ser de la jurisdicciónподлежать юрисдикции
ser del poder publicoбыть общеизвестным (AnastasiaZhuk)
ser del poder publicoнаходиться в общественном владении (AnastasiaZhuk)
ser demandado por acción criminalбыть ответчиком по уголовному делу
ser fiador de otroвыступать поручителем (кого-л.)
ser fiador por otroвыступать поручителем (кого-л.)
ser firmeвступить в силу (una vez sea firme la presente resolución AmorAmor)
ser indiferenteне иметь значения
ser legitimadoбыть признанным имеющим право
ser legitimadoбыть узаконенным
ser legitimadoсчитаться имеющим право
ser legitimadoсчитаться компетентными
ser legitimadoбыть признанным компетентным
ser legitimadoбыть признанным законным
ser mentidoбыть введенным в заблуждение (Wiana)
ser mentidoбыть обманутым (Wiana)
ser obligatorio desdeвступать в силу с ...
ser obligatorio para todosраспространяться на всех
ser obligatorio para todosбыть обязательным для всех
ser penalmente culpableподлежать ответственности
ser penalmente culpableнести ответственность
ser responsable criminalmenteподлежать уголовной ответственности
ser responsable criminalmenteнести уголовную ответственность
ser retroactivoиметь обратную силу
ser sometido a la jurisdicciónподлежать юрисдикции
ser sujeto a internamientoподвергаться интернированию
ser testigo deявляться свидетелем
ser testigo deвыступать в качестве свидетеля
ser tutorопекать
ser verazявляться достоверным (sankozh)
ser verazсоответствовать действительности (sankozh)
serán resueltas mediante negociaciones amigablesразрешаются путём дружественных переговоров (spanishru)
siempre que sea posibleпо возможности (Noia)
siendo asíв таком случае
siendo así queв случае если
tan amplio y bastante como en derecho se requieraпределы полномочий по которой определяются требованиями закона (serdelaciudad)
tanto como se ha merecidoто, что заслужено
tanto como se ha merecidoсправедливое вознаграждение за выполненную работу
Usted, Señor Notario, se servirá insertar las demás cláusulas de estilo y seguridadВ Вашем качестве нотариуса, пожалуйста, вставьте в документ любые другие соответствующие пункты ... (Bolivia serdelaciudad)
vecindad en donde se ha cometido el ilícito civilподсудность по месту совершения гражданского правонарушения
vecindad en donde se ha cometido un delitoподсудность по месту совершения преступления
voto que se emite y se cuenta poniéndose de pieголосование вставанием
y para que conste y surta efectos donde convenga, se expide el presente certificadoсправка выдана для предъявления по месту требования (spanishru)
Y para que conste y surta efectos donde convenga/proceda se expide el presente certificadoСправка выдана для предъявления по месту требования (privon)
Y por esta sentencia, así se pronuncia, ordena, manda y firmanСуд решил, что (в судебных решениях DiBor)