DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing por partes | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
lawacuerdo alcanzado por los abogados de las dos partes sobre los hechosсоглашение, достигнутое адвокатами сторон по делу
IMF.adquisición de una empresa por parte de sus empleadosвыкуп компании её руководством за счёт заёмных средств
commer.anticipo entregado por la parteпереданный стороной задаток
lawapreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительный акт
lawapreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительное заключение
construct.búsqueda por parte del contratistaвыяснение причин недостатков подрядчиком (búsqueda de las causas de defectos por parte del contratista)
commer.cancelación acordada por las partesсогласованное сторонами аннулирование
commer.cesión estipulada por las partesобусловленная сторонами цессия
econ.compromiso por parte de firmaобязательство фирмы
econ.compromiso por parte dé clienteобязательство заказчика
commer.conocimiento previsto por las partesпредусмотренное сторонами рассмотрение
commer.cumplimiento por las partesисполнение сторонами
econ.demanda por parte de ...спрос со стороны (...)
lawdespido por parte de la empresaувольнение по инициативе администрации
commer.dispatch money estipulado por ambas partesобусловленный сторонами диспач
gen.dispersarse por todas partesразбрестись в разные стороны
busin.el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida.обращение в суд об объявлении банкротства (hablamos)
busin.el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida.Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств (hablamos)
commer.el modo de transporte está acordado por las partesспособ транспортировки согласован сторонами
busin.El pago de las participaciones suscritas se efectuará por las partes №2 y №3 en efectivo y la parte №2 aportará un terreno para la construcción.Взнос долей сторонами №1 и №3 осуществляется наличным капиталом, а сторона №2 предоставляет площадку для строительства. (rebozno)
econ.El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes.договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7)
busin.El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidasобращение в суд об объявлении банкротства (hablamos)
busin.El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidasКонтракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств (hablamos)
busin. El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas, la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra, el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida.Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств, обращение в суд об объявлении банкротства, разглашение со стороны франчайзи конфиденциальности предоставленной информации (hablamos)
patents.el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
patents.el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
busin.En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas.В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos)
gen.es mucha amabilidad por su parteэто очень любезно с вашей стороны
gen.eso es muy amable por su parteэто мило с вашей стороны
gen.eso está bien por parte de élэто хорошо с его стороны (por su parte)
gen.estar sentado por a la otra parte de la mesaсидеть по другую сторону стола
lawfallo judicial por incomparecencia de la parteсудебное решение в пользу явившейся в суд стороны
commer.fletamento de una parte del buque por una travesíaчартер о найме части судна на один рейс
gen.hacer de parte de por medioбыть на вторых ролях
busin.Hemos recibido el proyecto de contrato para la venta de 20 mil tm. de trigo clase "A" y por nuestra parte quisiéramos cambiar algunos puntos del mismo:Подтверждаем получение проекта контракта на продажу 20 тонн пшеницы класса А. Со своей стороны, мы хотели бы изменить некоторые пункты контракта. (ladaladalada)
commer.interrelaciones de las partes por la avería gruesaвзаимоотношения сторо́н по общей аварии
gen.ir por partesразобраться в сложном вопросе (Tatian7)
gen.ir por partesпрояснить (ir paso a paso; ir despacio; ir con despacio Tatian7)
gen.ir por partesпрояснять (vamos por partes Tatian7)
commer.la demanda ha sido presentada por una de las partesиск предъявлен одной из сторо́н
commer.la supervisión del autor es estipulada por las partesавторский надзор обусловлен сторонами
commer.las condiciones han sido acordadas por las partesусловия согласованы сторонами
patents.las costas deben ser cubiertas por una parteрасходы будут покрыты одной из сторон
commer.laudo estipulado por las partesобусловленное сторонами решение
gen.le cuelga el abrigo por todas las partesпальто висит на нём
busin.Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos)
patents.los gastos que fueron cubiertos por las partesрасходы, возникшие у сторон
IMF.mecanismo de coordinación para el seguimiento de la implementación de las reformas por parte del Consejo de Estabilidad FinancieraОснова координации наблюдения за проведением реформ
commer.multa por la demora en los pagos por parte del compradorштраф за просрочку платежей со стороны покупателя (пени, penalidad)
commer.multa por la morosidad en los pagos por parte del compradorштраф за просрочку платежей со стороны покупателя (пени, penalidad)
commer.objeción estudiada por la parteрассмотренное стороной возражение
commer.obtención de la resolución por partesполучение определения сторонами
lawpacto verbal cumplido por ambas partesустный договор с исполнением в момент его заключения обеими сторонами
gen.pagar por partesплатить по частям (por partidas; частями)
lawpara el supuesto de que por causas ajenas a las partesв случае, если по независящим от сторон причинам (serdelaciudad)
gen.parte de por medioактёр на выходных ролях
gen.parte de por medioвыходной актёр
avia.parte del circuito de aproximación por instrumentosчасть схемы захода на посадку по приборам
lawparte por acomodaciónдружеская сторона
gen.parte por parteполностью
gen.parte por parteподробно
el.parte por pesoвесовая часть
gen.partir por según consejo de los médicosуехать по совету врачей
inf.partir por el ejeрезать
gen.partir por el medioбросаться между (кем-л.)
gen.partir por medioрешаться (на что-л.; не используется в современной речи Tatian7)
gen.partir por medioрисковать
busin.Por el momento podríamos ofrecerles una parte de la mercancía 1500 unidades para ser entregada inmediatamente, pero el resto nos comprometemos a enviarlo no antes de dos meses.В настоящее время, мы могли бы предложить с немедленной отгрузкой часть товара 1500 единиц, но для выполнения второй части заказа нам потребуется не менее 2 месяцев. (ladaladalada)
lawpor el presente las Partes acuerdan queнастоящим Стороны договариваются, что (Noia)
inf.por la mayor parteв общем и целом
gen.por la mayor parteв большинстве случаев
gen.por la mayor parteобычно
gen.por mi parteс моей стороны
gen.por mutuo acuerdo de las partesпо согласованию сторон (spanishru)
gen.por mutuo acuerdo de las partesпо соглашению сторон (Крокодилыч)
gen.por otra parteтакже
gen.por otra parteтоже
gen.por otra parteкроме того
gen.por otra parteкроме
gen.por otra parteс другой стороны (Alexander Matytsin)
gen.Por otra parteСо своей стороны (вводное ulkomaalainen)
gen.por otra parteвпрочем
lawpor parte deсо стороны (ulkomaalainen)
lab.law.por parte patronalсо стороны работодателей (DiBor)
gen.por partesотдельно
gen.por partesпо частям
gen.por a partes igualesна паевых началах
gen.por su parteсо своей стороны
gen.por su parteв свою очередь (anna100sea)
gen.por su parteмежду тем (Anastacia94)
gen.por su parteот своего имени
gen.por su parteтем временем (anna100sea)
gen.por todas partesвезде (Viola4482)
gen.por todas partesповсюду (kopeika)
gen.por todas partesсплошь
gen.por ambas partesс обеих сторон (LucyMi)
gen.Queda entendido y aceptado por las partesстороны пришли к соглашению (ulkomaalainen)
avia.reabastecimiento combustible por la parte inferior del alaдозаправка топливом с нижней поверхности крыла
econ.redescuento por parte del bancoпереучёт векселей банком
avia.relleno por la parte inferior del alaзаправка топливом с нижней поверхности крыла
avia.relleno por la parte superior del alaзаправка топливом с верхней поверхности крыла
commer.renuncia confirmada por la parteподтверждённый стороной отказ
lawretirada de la demanda por acuerdo entre las partesпрекращение гражданского дела по соглашению сторон
busin.Se harán con periodicidad anual auditorías por Interventores de solvencia internacional nombrados por las partes y pagados por aquéllaВ созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня. (hablamos)
lawsentencia judicial por incomparecencia de la parteсудебное решение в пользу явившейся в суд стороны
busin.Si una divergencia no puede ser resuelta por vía amistosa ambas partes, con renuncia de su fuero propio, se someterán expresamente a los Juzgados y Tribunales para la discusión litigiosa de cualquier cuestión dimanante del contrato.В случае если разногласие не может быть урегулировано дружеским путём, стороны дело на рассмотрение суда, решению которого безоговорочно подчиняются, для судебного разбирательства по любому вопросу, вытекающему из контракта (ladaladalada)
IMF.Sistema de notificación de la deuda por parte de los países acreedoresСистема представления отчётности стран-кредиторов
lawsociedad por partes de interésполное товарищество
footwearsujecion por cosido de parte a parteобувь прошивного метода крепления
commer.supervisión del autor por parte del clienteавторский надзор заказчика
commer.supervisión del autor por parte del licenciadoавторский надзор лицензиата
commer.supervisión del autor por parte del licencianteавторский надзор патентовладельца
econ.tasa convenida por las partesставка, согласованная договаривающимися сторонами
gen.tomar parte activa en la lucha por la pazпринимать активное участие в борьбе за мир
gen.tomar parte activa en la lucha por la pazпринимать деятельное участие в борьбе за мир
gen.trabaja tanto que no se le vé por ninguna parteон столько работает, что его нигде не видно
commer.una parte de la carga ha sido expedida por ferrocarrilчасть груза отправлена железной доро́гой
UNverificación por exigencia de parte interesadaпроверка по требованию
UNverificación por exigencia de parte interesadaконтроль по требованию