Subject | Spanish | Russian |
law | acuerdo alcanzado por los abogados de las dos partes sobre los hechos | соглашение, достигнутое адвокатами сторон по делу |
IMF. | adquisición de una empresa por parte de sus empleados | выкуп компании её руководством за счёт заёмных средств |
commer. | anticipo entregado por la parte | переданный стороной задаток |
law | apreciación de los hechos por las partes acusadoras | обвинительный акт |
law | apreciación de los hechos por las partes acusadoras | обвинительное заключение |
construct. | búsqueda por parte del contratista | выяснение причин недостатков подрядчиком (búsqueda de las causas de defectos por parte del contratista) |
commer. | cancelación acordada por las partes | согласованное сторонами аннулирование |
commer. | cesión estipulada por las partes | обусловленная сторонами цессия |
econ. | compromiso por parte de firma | обязательство фирмы |
econ. | compromiso por parte dé cliente | обязательство заказчика |
commer. | conocimiento previsto por las partes | предусмотренное сторонами рассмотрение |
commer. | cumplimiento por las partes | исполнение сторонами |
econ. | demanda por parte de ... | спрос со стороны (...) |
law | despido por parte de la empresa | увольнение по инициативе администрации |
commer. | dispatch money estipulado por ambas partes | обусловленный сторонами диспач |
gen. | dispersarse por todas partes | разбрестись в разные стороны |
busin. | el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. | обращение в суд об объявлении банкротства (hablamos) |
busin. | el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств (hablamos) |
commer. | el modo de transporte está acordado por las partes | способ транспортировки согласован сторонами |
busin. | El pago de las participaciones suscritas se efectuará por las partes №2 y №3 en efectivo y la parte №2 aportará un terreno para la construcción. | Взнос долей сторонами №1 и №3 осуществляется наличным капиталом, а сторона №2 предоставляет площадку для строительства. (rebozno) |
econ. | El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
busin. | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas | обращение в суд об объявлении банкротства (hablamos) |
busin. | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств (hablamos) |
busin. | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas, la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra, el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств, обращение в суд об объявлении банкротства, разглашение со стороны франчайзи конфиденциальности предоставленной информации (hablamos) |
patents. | el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimiento | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре |
patents. | el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimiento | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе |
busin. | En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas. | В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos) |
gen. | es mucha amabilidad por su parte | это очень любезно с вашей стороны |
gen. | eso es muy amable por su parte | это мило с вашей стороны |
gen. | eso está bien por parte de él | это хорошо с его стороны (por su parte) |
gen. | estar sentado por a la otra parte de la mesa | сидеть по другую сторону стола |
law | fallo judicial por incomparecencia de la parte | судебное решение в пользу явившейся в суд стороны |
commer. | fletamento de una parte del buque por una travesía | чартер о найме части судна на один рейс |
gen. | hacer de parte de por medio | быть на вторых ролях |
busin. | Hemos recibido el proyecto de contrato para la venta de 20 mil tm. de trigo clase "A" y por nuestra parte quisiéramos cambiar algunos puntos del mismo: | Подтверждаем получение проекта контракта на продажу 20 тонн пшеницы класса А. Со своей стороны, мы хотели бы изменить некоторые пункты контракта. (ladaladalada) |
commer. | interrelaciones de las partes por la avería gruesa | взаимоотношения сторо́н по общей аварии |
gen. | ir por partes | разобраться в сложном вопросе (Tatian7) |
gen. | ir por partes | прояснить (ir paso a paso; ir despacio; ir con despacio Tatian7) |
gen. | ir por partes | прояснять (vamos por partes Tatian7) |
commer. | la demanda ha sido presentada por una de las partes | иск предъявлен одной из сторо́н |
commer. | la supervisión del autor es estipulada por las partes | авторский надзор обусловлен сторонами |
commer. | las condiciones han sido acordadas por las partes | условия согласованы сторонами |
patents. | las costas deben ser cubiertas por una parte | расходы будут покрыты одной из сторон |
commer. | laudo estipulado por las partes | обусловленное сторонами решение |
gen. | le cuelga el abrigo por todas las partes | пальто висит на нём |
busin. | Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva. | По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos) |
patents. | los gastos que fueron cubiertos por las partes | расходы, возникшие у сторон |
IMF. | mecanismo de coordinación para el seguimiento de la implementación de las reformas por parte del Consejo de Estabilidad Financiera | Основа координации наблюдения за проведением реформ |
commer. | multa por la demora en los pagos por parte del comprador | штраф за просрочку платежей со стороны покупателя (пени, penalidad) |
commer. | multa por la morosidad en los pagos por parte del comprador | штраф за просрочку платежей со стороны покупателя (пени, penalidad) |
commer. | objeción estudiada por la parte | рассмотренное стороной возражение |
commer. | obtención de la resolución por partes | получение определения сторонами |
law | pacto verbal cumplido por ambas partes | устный договор с исполнением в момент его заключения обеими сторонами |
gen. | pagar por partes | платить по частям (por partidas; частями) |
law | para el supuesto de que por causas ajenas a las partes | в случае, если по независящим от сторон причинам (serdelaciudad) |
gen. | parte de por medio | актёр на выходных ролях |
gen. | parte de por medio | выходной актёр |
avia. | parte del circuito de aproximación por instrumentos | часть схемы захода на посадку по приборам |
law | parte por acomodación | дружеская сторона |
gen. | parte por parte | полностью |
gen. | parte por parte | подробно |
el. | parte por peso | весовая часть |
gen. | partir por según consejo de los médicos | уехать по совету врачей |
inf. | partir por el eje | резать |
gen. | partir por el medio | бросаться между (кем-л.) |
gen. | partir por medio | решаться (на что-л.; не используется в современной речи Tatian7) |
gen. | partir por medio | рисковать |
busin. | Por el momento podríamos ofrecerles una parte de la mercancía 1500 unidades para ser entregada inmediatamente, pero el resto nos comprometemos a enviarlo no antes de dos meses. | В настоящее время, мы могли бы предложить с немедленной отгрузкой часть товара 1500 единиц, но для выполнения второй части заказа нам потребуется не менее 2 месяцев. (ladaladalada) |
law | por el presente las Partes acuerdan que | настоящим Стороны договариваются, что (Noia) |
inf. | por la mayor parte | в общем и целом |
gen. | por la mayor parte | в большинстве случаев |
gen. | por la mayor parte | обычно |
gen. | por mi parte | с моей стороны |
gen. | por mutuo acuerdo de las partes | по согласованию сторон (spanishru) |
gen. | por mutuo acuerdo de las partes | по соглашению сторон (Крокодилыч) |
gen. | por otra parte | также |
gen. | por otra parte | тоже |
gen. | por otra parte | кроме того |
gen. | por otra parte | кроме |
gen. | por otra parte | с другой стороны (Alexander Matytsin) |
gen. | Por otra parte | Со своей стороны (вводное ulkomaalainen) |
gen. | por otra parte | впрочем |
law | por parte de | со стороны (ulkomaalainen) |
lab.law. | por parte patronal | со стороны работодателей (DiBor) |
gen. | por partes | отдельно |
gen. | por partes | по частям |
gen. | por a partes iguales | на паевых началах |
gen. | por su parte | со своей стороны |
gen. | por su parte | в свою очередь (anna100sea) |
gen. | por su parte | между тем (Anastacia94) |
gen. | por su parte | от своего имени |
gen. | por su parte | тем временем (anna100sea) |
gen. | por todas partes | везде (Viola4482) |
gen. | por todas partes | повсюду (kopeika) |
gen. | por todas partes | сплошь |
gen. | por ambas partes | с обеих сторон (LucyMi) |
gen. | Queda entendido y aceptado por las partes | стороны пришли к соглашению (ulkomaalainen) |
avia. | reabastecimiento combustible por la parte inferior del ala | дозаправка топливом с нижней поверхности крыла |
econ. | redescuento por parte del banco | переучёт векселей банком |
avia. | relleno por la parte inferior del ala | заправка топливом с нижней поверхности крыла |
avia. | relleno por la parte superior del ala | заправка топливом с верхней поверхности крыла |
commer. | renuncia confirmada por la parte | подтверждённый стороной отказ |
law | retirada de la demanda por acuerdo entre las partes | прекращение гражданского дела по соглашению сторон |
busin. | Se harán con periodicidad anual auditorías por Interventores de solvencia internacional nombrados por las partes y pagados por aquélla | В созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня. (hablamos) |
law | sentencia judicial por incomparecencia de la parte | судебное решение в пользу явившейся в суд стороны |
busin. | Si una divergencia no puede ser resuelta por vía amistosa ambas partes, con renuncia de su fuero propio, se someterán expresamente a los Juzgados y Tribunales para la discusión litigiosa de cualquier cuestión dimanante del contrato. | В случае если разногласие не может быть урегулировано дружеским путём, стороны дело на рассмотрение суда, решению которого безоговорочно подчиняются, для судебного разбирательства по любому вопросу, вытекающему из контракта (ladaladalada) |
IMF. | Sistema de notificación de la deuda por parte de los países acreedores | Система представления отчётности стран-кредиторов |
law | sociedad por partes de interés | полное товарищество |
footwear | sujecion por cosido de parte a parte | обувь прошивного метода крепления |
commer. | supervisión del autor por parte del cliente | авторский надзор заказчика |
commer. | supervisión del autor por parte del licenciado | авторский надзор лицензиата |
commer. | supervisión del autor por parte del licenciante | авторский надзор патентовладельца |
econ. | tasa convenida por las partes | ставка, согласованная договаривающимися сторонами |
gen. | tomar parte activa en la lucha por la paz | принимать активное участие в борьбе за мир |
gen. | tomar parte activa en la lucha por la paz | принимать деятельное участие в борьбе за мир |
gen. | trabaja tanto que no se le vé por ninguna parte | он столько работает, что его нигде не видно |
commer. | una parte de la carga ha sido expedida por ferrocarril | часть груза отправлена железной доро́гой |
UN | verificación por exigencia de parte interesada | проверка по требованию |
UN | verificación por exigencia de parte interesada | контроль по требованию |