Spanish | Russian |
el arrendatario se obliga a asegurar en Compañía solvente los bienes arrendados, durante la vigencia del presente contrato | Нанимаемое оборудование должно быть застраховано на весь срок аренды (hablamos) |
El contratista se obliga a llevarlo a cabo a partir de un diseño, fabricación, transporte, montaje, instalación y puesta en marcha, con suministro de los materiales y equipo necesarios para su total funcionamiento. | Подрядчик обязуется выполнить проект, начиная с чертежей, производства, транспортировки, монтажа, установки, введения в эксплуатацию и заканчивая поставкой материалов и оборудования, необходимых для полноценного функционирования объекта. (hablamos) |
En los supuestos de quiebra, suspensión de pagos, etc., el arrendatario se obliga a declarar ante los órganos jurisdiccionales o administrativos, que la maquinaria pertenece al arrendador | В случае своего банкротства наниматель обязан сообщить судебным или административным органам, о том, кто является владельцем оборудования (hablamos) |
obligarse a respetar la decisión del laudo arbitral que se dicte | обязаться выполнять вынесенное решение суда (hablamos) |