Subject | Spanish | Russian |
commer. | acordar el objeto de financiación | согласовать объект финансирования |
commer. | acordar el objeto de financiación | согласовывать объект финансирования |
commer. | circunstancias del caso objeto de la demanda | обстоятельства де́ла по иску |
law | con el objeto de dar cumplimiento a lo prescrito en... | в порядке исполнения положений (Gorelik) |
org.name. | Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | Конференция Сторон Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле |
org.name. | Convenio de Rotterdam sobre el Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo Aplicable a Ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional | Роттердамская конвенция |
UN, chem. | Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | Роттердамская конвенция о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле |
UN | Declaración de Berlín: Bases para una cooperación a nivel mundial, con el objeto de promover en las ciudades un desarrollo compatible con el medio ambiente | Берлинская декларация: Основы глобального сотрудничества в целях содействия экологически безопасному развитию городов |
org.name. | Directrices de Londres para el intercambio de información acerca de productos químicos objeto de comercio internacional | Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле |
UN | Directrices para el intercambio de información sobre productos químicos objeto del comercio internacional | Руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле |
busin. | El arrendatario responderá del deterioro o pérdida total o parcial de la maquinaria objeto del contrato, debidos al mal uso o negligencia como igualmente por robo, caso fortuito o fuerza mayor. | Наниматель отвечает за поврежденное оборудование в случае небрежного обращения с ним, в случае его кражи или при обстоятельствах непреодолимой силы (hablamos) |
patents. | el objeto de la solicitud consiste puramente en un dominio nuevo de aplicación de un procedimiento conocido | предмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способа |
gen. | el objeto de su preocupación | объект его забот |
patents. | el recurso será objeto de una decisión | по жалобе суд выносит определение |
law | error sobre el objeto de contrato | ошибка в предмете сделки |
UN, polit. | Fondo de contribuciones voluntarias con objeto de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados a participar en la Conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | Добровольный фонд помощи малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам для участия по Всемирной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и в процессе ее подготовки |
UN | Grupo de Trabajo Ad Hoc de expertos sobre el consentimiento previo y otras modalidades para complementar las Directrices de Londres para el intercambio de información acerca de productos químicos objeto del comercio internacional | Специальная рабочая группа экспертов по предварительному обоснованному согласию и другим мерам, дополняющим Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле |
UN | Grupo de Trabajo Ad Hoc de Expertos sobre el intercambio de información acerca de productos potencialmente nocivos especialmente plaguicidas objeto de comercio internacional | Специальная рабочая группа экспертов по обмену информацией о потенциально опасных химических веществах в частности, пестицидах в международной торговле |
patents. | la acción debe ser objeto de un juicio | по иску суд выносит решение |
busin. | La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contrato | В соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта. |
busin. | la mercancía objeto de este contrato | товар, являющийся предметом данного контракта (hablamos) |
patents. | la parte que queda del objeto de la solicitud | остающаяся часть предмета заявки |
patents. | la petición deberá ser objeto de una mención especial | требование должно быть специально указано |
real.est. | la vivienda en cuestión no es objeto de ningún litigio/pleito | касательно квартиры не ведутся судовые споры (babichjob) |
law | objeto de la acción | предмет иска |
commer. | objeto de la aceptación | предмет акцепта |
commer. | objeto de la actividad de la comisión | цель деятельности комиссии |
commer. | objeto de la anulación | объект аннулирования |
comp., MS | objeto de la aplicación | объект приложения |
commer. | objeto de la cesión | предмет цессии |
commer. | objeto de la compensación | объект компенсации |
law | objeto de la demanda | предмет иска |
commer. | objeto de la demanda judicial | предмет искового заявления |
commer. | objeto de la eliminación | объект бракеража |
commer. | objeto de la entrega-recepción | предмет сдачи-приёмки |
commer. | objeto de la evaluación | предмет оценки |
commer. | objeto de la financiación | объект финансирования |
commer. | objeto de la inspección | объект инспектирования |
commer. | objeto de la inspección de cuarentena | объект карантинного надзора |
commer. | objeto de la invención | предмет изобретения |
commer. | objeto de la licitación | предмет торгов |
commer. | objeto de la licitación | объект торгов |
IMF. | objeto de la misión | мандат |
IMF. | objeto de la misión | полномочия |
IMF. | objeto de la misión | круг ведения |
commer. | objeto de la oferta | предмет тендера |
commer. | objeto de la oferta | объект тендера |
patents. | objeto de la patente | предмет патента |
patents. | objeto de la patente | объект патента |
commer. | objeto de la protesta de mar | объект морского протеста |
commer. | objeto de la prueba | объект испытания |
commer. | objeto de la publicidad | объект рекламы |
commer. | objeto de la sanción | объект взыскания |
patents. | objeto de la solicitud | предмет изобретения, изложенного в заявке |
commer. | objeto de la supervisión del autor | объект авторского надзора |
commer. | objeto de la transacción | предмет сделки |
commer. | objeto de la visita | цель визита |
commer. | objeto de la visita de la delegación | цель прибытия делегации |
patents. | objeto no evidente de la invención | неочевидный объект изобретения |
avia. | proyección continua de un haz radárico sobre el objeto | освещение объекта фиксированным радиолокационным лучом |
patents. | relación de adición entre el objeto de dos solicitudes | вторичная взаимосвязь между предметами двух заявок |
gen. | sacar los objetos de la maleta | выложить вещи из чемодана |
gen. | ser el objeto de burlas | быть объектом для насмешек |
busin. | Si fuere necesaria la transferencia de tecnología, marcas, signos distintivos u otros objeto de propiedad intelectual o industrial, será objeto de valoración separada | Также в случае необходимости существует возможность передачи торгового знака, права на интеллектуальную и промышленную собственность (hablamos) |
patents. | solo objeto de la solicitud divisional | единственный предмет выделенной заявки |
busin. | Tenemos la esperanza de que Vds, no tengan nada que objetar ninguna objeción, objeción alguna a las condiciones indicadas. | Надеемся, что названные условия не встретят с Вашей стороны никаких возражений (ladaladalada) |