Subject | Spanish | Russian |
gen. | aquí no tengo cobertura | здесь не проходит сигнал мобильного телефона (Alexander Matytsin) |
gen. | ¡aún no tiene importancia! | это ещё ничего! |
gen. | cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscas | когда черт не знает, что делать, он убивает хвостом мух |
busin. | De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado. | В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока. (ladaladalada) |
law | defensa no tiene nada más que alegar | защите нечего добавить |
patents. | el consejo no tiene el quórum | Сенат не имеет кворума |
gen. | El coronel no tiene quien le escriba | Полковнику никто не пишет (http://es.wikipedia.org/wiki/El_coronel_no_tiene_quien_le_escriba Yanick) |
gen. | El que da lo que tiene no está obligado a dar más | чем богаты, тем и рады |
gen. | el reloj no tiene cuerda | часы не заведены |
patents. | el uso no tiene carácter de una marca | применение не имеет характер применения товарного знака |
gen. | en ese asunto no tengo ni arte ni parte | @моё дело - сторона |
gen. | en ese asunto no tengo ni arte ni parte | моё дело маленькое |
gen. | en esto él no tiene poder | он в этом не властен |
gen. | esta casa no tiene pérdida | этот дом легко найти (Aneli_) |
gen. | esta cosa no tiene mal ver | эта вещь неплохо выглядит |
patents. | esta cuestión no tiene importancia | этот вопрос является несущественным |
gen. | estas palabras no tienen sentido | эти слова лишены смысла |
gen. | esto no tiene esperanza | это безнадёжно (remedio) |
gen. | esto no tiene importancia | это неважно |
gen. | esto no tiene nada que ver con el asunto | это к делу не относится |
gen. | esto no tiene ningún sentido | в этом нет смысла |
inf. | esto no tiene precio | этому цены нет |
gen. | esto no tiene punto de comparación con algo | это не идёт в сравнение (не поддаётся сравнению, с чем-л.) |
gen. | esto no tiene razón | в этом нет смысла |
inf. | esto no tiene solución | это безнадёжно (Alexander Matytsin) |
saying. | Gallo que no canta, algo tiene en la garganta | говорить умеет, да не смеёт (dfu) |
saying. | Gallo que no canta, algo tiene en la garganta | Как воды в рот набрал (dfu) |
gen. | hoy no tengo humor... | я не настроен сегодня... |
gen. | hoy no tiene ganas de leer | сегодня ему не читалось |
patents. | la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partes | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
ironic. | la carta no tiene empacho | бумага всё терпит |
law | la defensa no tiene nada más que alegar | у защиты нет ничего, что она могла бы добавить |
lit. | La guerra no tiene rostro de mujer | У войны не женское лицо (Alexander Matytsin) |
gen. | la ley no tiene efecto retroactivo | закон обратной силы не имеет |
patents. | la renuncia no tiene efecto jurídico | отказ не имеет законной силы |
proverb | la semana que no tiene viernes | после дождичка в четверг |
busin. | Los tornos que tengan desperfectos deberán sernos devueltos a petición nuestra, no más tarde de tres meses después de que Vds. hayan recibido el reemplazo. | Дефектные станки или их части должны быть возвращены нам по нашей просьбе и за наш счёт не позднее, чем через 3 месяца после получения Вами замены. (ladaladalada) |
tel. | móvil no tiene cobertura | Телефон не ловит (natti_klio) |
tel. | móvil no tiene señal | Телефон не ловит (natti_klio) |
gen. | no es posible decir que Ud. no tiene razón | нельзя не согласиться с вами |
gen. | no la tienen en cuenta | с ней не считаются |
gen. | no le tiene cuenta | мы в расчёте |
gen. | no saber lo que se tiene | не знать счёта деньгам |
gen. | no se puede negar que tiene agudeza de espíritu | ему нельзя отказать в остроумии (que tiene salero) |
gen. | no se tiene ninguna noticia de él | о нём ни слуху ни духу |
gen. | ¿no tendrías un lápiz? | не найдётся ли у тебя карандаша? |
crim.law. | no tenemos la más mínima pista | у нас нет ни малейшей зацепки (que nos permita avanzar - ..., чтобы двигаться вперед (в расследовании дела) // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | No tenemos nada en contra de lo referente al aplazamiento de la entrega a la prórroga del plazo, pero con la condición de que Vds. nos hagan el descuento que señalan en su carta. | Мы согласны на отсрочку поставки машин, но при условии, что Вы предоставите нам скидку, указанную в Вашем письме. (ladaladalada) |
gen. | no tener abrigo | не иметь пристанища |
gen. | no tener abrigo | не иметь приюта |
gen. | no tener abrigo | не иметь крова |
gen. | no tener alma | не иметь души |
gen. | no tener arreglo | быть неисправимым (тебя не исправить! YosoyGulnara) |
gen. | no tener arte ni parte | не иметь никакого отношения (к кому-л., чему-л.) |
gen. | no tener asidero | не показывать своего слабого места |
gen. | no tener atadero | быть бессвязным |
gen. | no tener atadero | быть беспорядочным |
law, Bol. | no tener auto de culpa ejecutoriado | не иметь судимости |
law, Bol. | no tener auto de culpa ejecutoriado | не быть признанным по суду виновным в преступлении |
gen. | no tener blanca | не иметь ни гроша |
gen. | no tener camisa | быть крайне бедным |
gen. | no tener casa ni hogar | не иметь крыши над головой |
gen. | no tener con que hacer cantar a un ciego | ни копья (нет) |
gen. | no tener contemplaciones | быть нелюбезным |
sport. | no tener no sufrir derrotas | не иметь поражений |
gen. | no tener donde caerse muerto | не иметь крыши над головой |
gen. | no tener donde hincar el diente | класть зубы на полку |
idiom. | no tener dos dedos de cerebro | быть глупым (Alexander Matytsin) |
idiom. | no tener dos dedos de frente | не иметь мозгов (votono) |
idiom. | no tener dos dedos de frente | быть глупым (ismanat) |
gen. | no tener empacho de una cosa | не иметь ни стыда ни совести |
gen. | no tener empleo | быть безработным (Alexander Matytsin) |
law | no tener en cuenta | не соблюдать |
law | no tener en cuenta | не принимать во внимание |
gen. | no tener en cuenta no reparar en nada | не посчитаться ни с чем |
gen. | no tener en cuenta nada | не считаться ни с чем |
gen. | no tener en cuenta no calcular sus fuerzas | не рассчитать своих сил |
gen. | no tener escrúpulos en hacer algo | не стесняться делать (что-л.) |
gen. | no tener fuerza de ley | не иметь законной силы |
inf. | no tener ganas | отхотеть |
inf. | no tener ganas | расхотеть (de) |
gen. | no tener ganas | отхотеться |
gen. | no tener ganas de dormir | расхотеть спать (beber; пить) |
gen. | о ребёнке no tener ganas de dormir | разгуляться |
gen. | no tener guarismo | не поддаваться счёту |
gen. | no tener guarismo | быть неисчислимым |
gen. | no tener hechura | быть невозможным |
gen. | no tener hechura | быть невыполнимым |
gen. | no tener idea de algo | не иметь представления о (чём-л.) |
gen. | no tener igual | не иметь аналогов (Lavrov) |
gen. | no tener importancia | не иметь никакого значения |
gen. | no tener importancia | ничего не значить |
gen. | no tener inconveniente | не возражать |
gen. | no tener inconveniente | не иметь ничего против |
law | no tener inconvenientes | не иметь ничего против |
gen. | no tener la culpa | быть ни при чём |
gen. | no tener la menor afinidad con alguien | не иметь ничего Общего (с кем-л.) |
gen. | no tener las manos limpias | быть нечистым на руку |
gen. | no tener las todas consigo | беспокоиться |
gen. | no tener las todas consigo | быть настороже |
patents. | no tener lugar | не состояться |
patents. | no tener lugar | не иметь место |
gen. | no tener margen | не иметь ограничений (Tatian7) |
inf. | no tener mejor ocurrencia que | не выдумать ничего иного как (Alexander Matytsin) |
gen. | о быстром наступлении какого-л. действия, результата no tener más que | стоить |
gen. | no tener nada | ничего не иметь (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | no tener nada de común | не иметь ничего общего (con; с + Т.) |
gen. | no tener nada de parecido | быть непохожим (con) |
gen. | no tener nada en contra | ничего не иметь против (de) |
gen. | no tener nada que envidiar a | ничуть не уступать (кому-либо; чему-либо spanishru) |
inf. | no tener nada que hacer | сидеть без дела |
gen. | no tener nada que ver | не иметь ничего общего (con) |
gen. | no tener nada que ver | быть ни при чём |
gen. | no tener nada que ver ninguna relación con algo | не иметь никакого отношения (к чему-л.) |
gen. | no tener nada suyo | быть чрезмерно щедрым |
gen. | no tener nada suyo | не иметь ни кола ни двора |
gen. | no tener necesidad no necesitar de nadie | ни в ком не нуждаться |
inf. | no tener ni blanca | не иметь ни гроша (Alexander Matytsin) |
gen. | no tener ni chica | не иметь ни гроша |
gen. | no tener ni cinco | не иметь ни гроша за душой |
gen. | no tener ni la menor idea | не иметь ни малейшего понятия (de; о чём-л.) |
inf. | no tener ni media bofetada | быть слабаком (Alexander Matytsin) |
inf. | no tener ni media torta | быть слабаком (Alexander Matytsin) |
emph. | no tener ni puta idea | ни хрена не понимать (Alexander Matytsin) |
gen. | no tener ni ton ni son | не иметь никакого смысла (Poltoruha) |
gen. | no tener ni ton ni son | ни два ни полтора (Poltoruha) |
gen. | no tener ni ton ni son | нелогично (Poltoruha) |
gen. | no tener ni un chavo | не иметь ни копейки (kozavr) |
idiom. | no tener ni un duro | быть без денег, без гроша в кармане (un duro - разговорное название монеты достоинством 5 песет (до введения евро) Dmitriuso) |
gen. | no tener ni una perra chica | не иметь ни гроша за душой |
gen. | no tener ni voz ni voto | не иметь права голоса (Lavrov) |
gen. | no tener ni voz ni voto | быть бесправным (Lavrov) |
gen. | no tener ninguna idea | не иметь никакого представления |
gen. | no tener ningún derecho | не иметь никакого права |
gen. | no tener ojos más que para... | не спускать глаз (с кого, чего-л.) |
gen. | no tener otra salida | не иметь другого выхода (Tatian7) |
gen. | no tener oído | медведь слон на ухо наступил |
proverb | no tener padre ni madre, ni perro que le ladre | быть совершенно независимым |
gen. | no tener para un bocado | не иметь ни гроша |
gen. | no tener para donde hincar un diente | класть зубы на полку |
gen. | no tener parangón | являться беспрецедентным (Alexander Matytsin) |
gen. | no tener parangón | быть уникумом |
gen. | no tener parangón | быть беспрецедентным (Alexander Matytsin) |
idiom. | no tener parangón | ни с чем несравнимый, не иметь себе равных (lisa_floyd) |
gen. | no tener pelos en la lengua | говорить без обиняков (Unc) |
gen. | no tener pelos en la lengua | говорить прямолинейно (Unc) |
gen. | no tener pelos en la lengua | говорить в лоб (Unc) |
inf. | no tener pelos en la lengua | резать правду-матку (Alexander Matytsin) |
inf. | no tener pelos en la lengua | не лезть за словом в карман |
gen. | no tener pelos en la lengua | иметь язык без костей |
gen. | no tener piedad de sí mismo | не щадить себя |
gen. | no tener pies ni cabeza | не иметь никакого смысла |
inf. | no tener pizca de remordimiento | не испытывать ни капли угрызений совести (Alexander Matytsin) |
inf. | no tener pizca de remordimiento | не испытывать ни капельки угрызения совести (Alexander Matytsin) |
gen. | no tener pizca de vergüenza | не иметь ни капли стыда |
gen. | no tener pizcachita de vergüenza | не иметь ни капли стыда |
law, Bol. | no tener pliego de cargo o auto de culpa ejecutoriados | не находиться под судом в настоящее время и не быть признанным по суду виновным в преступлении |
inf. | no tener por donde respirar | быть припёртым к стене |
inf. | no tener por donde respirar | не знать, что ответить |
gen. | no tener pruebas | быть голословным |
gen. | no tener pérdida | быть заметным (Aneli_) |
gen. | no tener nada que ver con alguien | не иметь отношения (к кому-л.) |
gen. | no tener nada que ver con alguien | не иметь ничего общего (с кем-л.) |
inf. | no tener remedio | быть неисправимым (votono) |
gen. | no tener remedio | быть в безнадёжном положении |
inf. | no tener reparos en hablar de | открыто высказаться о (Alexander Matytsin) |
gen. | no tener rival | не иметь соперников |
inf. | остаться не проданным no tener salida | заваляться |
avunc. | no tener sobre qué dónde caerse muerto | бедствовать |
gen. | no tener suerte | быть несчастливым |
inf. | no tener suficientemente en cuenta | недоучитывать (en consideración) |
inf. | no tener suficientemente en cuenta | недоучесть (en consideración) |
gen. | no tener temor ni vergüenza | не иметь ни стыда ни совести |
inf. | сказ. некогда no tener tiempo | недосуг |
gen. | no tener un calé | не иметь ни гроша |
inf. | no tener un cuarto | сидеть без денег |
gen. | no tener un momento de descanso | не иметь ни минуты покоя |
gen. | no tener un pelo de tonto | быть хитрым |
spoken | no tener vuelta | при смерти (фраз. оборот Vik456) |
spoken | no tener vuelta | обреченным (фраз. оборот Vik456) |
spoken | no tener vuelta | быть безнадёжным (фраз. оборот Vik456) |
gen. | no tener vuelta de hoja | лежать на поверхности |
gen. | no tener vuelta de hoja | быть безответным |
gen. | no tener éxito | не иметь успеха |
gen. | no tenerlas todas consigo | чувствовать себя неуверенно (pgn74) |
gen. | no tenerlas todas consigo | опасаться (pgn74) |
gen. | no tenerlas todas consigo | беспокоиться (pgn74) |
gen. | no tenerlas todas consigo | быть не в себе (pgn74) |
gen. | no tenerse de pie | падать от усталости (de cansancio) |
gen. | ¡No tenga cuidado! ¡Pierda cuidado! | Не бойтесь! (Lavrov) |
gen. | ¡No tenga cuidado¡ ¡Pierda cuidado! | Не бойтесь! (Lavrov) |
gen. | no tenga Ud. duda de esto | можете в этом не сомневаться |
gen. | no tenga tanta prisa | не торопитесь |
gen. | no tengo | у меня у тебя и т.д. нет (no tienes, etc.) |
gen. | no tengo con quien cruzar una palabra | не с кем слова перемолвить |
gen. | no tengo culpa en absoluto | я абсолютно не виноват |
gen. | no tengo de donde coger | мне неоткуда взять |
obs. | no tengo el honor de conocerle | не имею чести знать вас |
gen. | no tengo humor para hablar tratar, etc. con Ud. | мне не до вас |
gen. | no tengo idea de esto | я не имею понятия об этом |
gen. | no tengo la menor duda | у меня нет ни малейшего сомнения (no tengo la menor duda Tatian7) |
inf. | no tengo la menor idea | знать не знаю |
gen. | no tengo la menor tangencia en ello | я не имею к этому никакого касательства |
gen. | no tengo lápiz | у меня нет карандаша |
gen. | no tengo manos para hacer tanto | у меня руки не доходят до этого |
gen. | no tengo manos para todo | рук не хватает |
gen. | no tengo más que cinco rublos | у меня только пять рублей |
gen. | no tengo nada contra Ud. | я нимало не сержусь на вас |
gen. | no tengo nada que añadir a lo ya dicho | мне нечего прибавить к сказанному |
gen. | no tengo nada que fumar | у меня нет курева |
gen. | no tengo nada que objetar | @не возражаю |
gen. | no tengo nada que objetar | возражать см. возразить |
gen. | no tengo nada que perder | мне нечего терять |
inf. | ¡no tengo ni idea! | понятия не имею! |
gen. | No tengo ni idea | не могу сообразить (TatEsp) |
gen. | no tengo ninguna parte en ello | я тут ни при чём |
gen. | no tengo porque recibir lecciones de ti | ты мне не указчик |
gen. | no tengo sino unos cuantos libros y | меня всего лишь несколько книг |
gen. | no tengo tabaco | у меня нет курева |
gen. | no tengo tiempo | у меня нет времени |
gen. | no tengo tiempo para ir al teatro y | меня нет времени пойти в театр |
gen. | no tenía fósforos | спичек у него не оказалось |
gen. | no tiene agallas chichas, cara para | у него кишка тонка |
law | no tiene antecedentes penales | судимости не имеет (shymik) |
gen. | no tiene arreglo | не подлежит исправлению (Alexander Matytsin) |
gen. | no tiene arreglo | неисправимо (Alexander Matytsin) |
gen. | no tiene capacidad para esto | он не создан для этого |
gen. | no tiene con qué vivir | ему нечем жить |
obs. | no tiene corazón | креста на нём нет |
gen. | no tiene corazón | у него нет сердца |
gen. | no tiene cura | как об стену горох |
gen. | no tiene ningún deseo | ему неохота (ninguna gana de) |
inf. | no tiene desperdicio | полезно знать (прочесть, посмотреть и т. п. votono) |
gen. | no tiene donde caerse muerto | у него ни кола ни двора |
gen. | no tiene donde ir | ему некуда пойти |
gen. | no tiene donde reclinar la cabeza | ему негде голову приклонить |
gen. | no tiene donde volver la cabeza | негде некуда голову приклонить |
gen. | no tiene el más mínimo talento | у него таланта нет ни на грош |
gen. | no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto | ему совсем не хочется говорить об этом |
gen. | no tiene espera | ему не терпится |
gen. | no tiene fiebre | у него нет температуры |
gen. | no tiene fin | конца нет (término) |
gen. | no tiene ganas de reír | ему не до шуток |
gen. | no tiene gracia | неостроумно (Elena789) |
gen. | no tiene gracia | не смешно (Elena789) |
gen. | no tiene gracia | в ней нет изюминки (salero, donaire) |
gen. | no tiene igual | не имеет себе равных (Oksana-Ivacheva) |
gen. | no tiene igual | никто не может с ним равняться |
gen. | no tiene igual | ему нет равного |
inf. | no tiene importancia | не велика беда |
gen. | no tiene importancia | не делает музыки |
gen. | no tiene importancia | это всё ничего |
gen. | несущественно no tiene importancia | неважно |
gen. | no tiene importancia | не велика важность (беда) |
gen. | no tiene importancia | безразлично |
gen. | no tiene la conciencia limpia | у него совесть нечиста |
gen. | no tiene la menor idea | он не имеет ни малейшего представления (de) |
gen. | no tiene las manos limpias | он на руку нечист |
patents. | no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitante | между экспертом и заявителем прямого контакта нет |
gen. | no tiene mal aspecto | он неплохо выглядит |
gen. | no tiene manos de obrero | у него нерабочие руки (de trabajador) |
gen. | no tiene miedo a nada | он ничего не побоится |
gen. | no tiene más que | у него/неё есть только (Alexander Matytsin) |
gen. | no tiene más que decir | стоит только сказать |
gen. | no tiene más que huesos y pellejo | от него остались одни кости (кожа да кости) |
gen. | no tiene más que lo puesto | он совсем обтрепался |
inf. | no tiene nada que ver | с боку припёка (con) |
gen. | no tiene nada que ver con eso | совсем не то |
gen. | no tiene necesidad de venir | ему не нужно приходить |
gen. | no tiene ni casa ni hogar | у него ни кола ни двора (ni hato ni garabato) |
gen. | no tiene ni pizca de talento | у него таланта нет ни на грош |
gen. | no tiene ninguna posibilidad | у него нет никаких шансов (ни малейшего шанса) |
gen. | no tiene ningún fundamento | это ни на чём не основано |
gen. | no tiene ningún remedio | ничего не помогает |
gen. | no tiene oído | он лишён слуха (музыкального) |
humor. | no tiene oído | медведь слон на ухо наступил |
gen. | no tiene oído | ему медведь на ухо наступил |
gen. | no tiene padre ni madre, ni perro que le ladre | не иметь никого в этом мире |
gen. | no tiene pelillos frenillo en la lengua | у него что на уме, то и на языке |
gen. | no tiene pelos en la lengua | язык хорошо подвешен |
gen. | no tiene pelos en la lengua | он за словом в карман не лезет |
obs. | no tiene piedad | креста на нём нет |
inf. | no tiene quien le escriba | ему/ей никто не пишет (аллюзия на название романа Г.Г. Маркеса "Полковнику никто не пишет" Alexander Matytsin) |
gen. | no tiene qué poner | ему не во что одеться |
gen. | no tiene sentido | не к чему |
gen. | No tiene sentido | ни к чему (да, вообще-то, правильно пишется именно так LaLoca) |
gen. | no tiene sentido | это не имеет смысла (Scorrific) |
gen. | no tiene está falto del sentido de la medida | он лишён чувства меры |
gen. | no tiene suerte | не судьба (en) |
gen. | no tiene suerte | ему не везёт (en, con; с + Т., в + П.) |
gen. | no tiene suficiente cara | рылом не вышел (jeta) |
gen. | no tiene tiempo | у него нет времени |
gen. | no tiene tiempo | ему некогда |
gen. | no tiene tiempo libre | ему не досуг |
gen. | no tiene un adarme de corazón | он бессердечен |
gen. | no tiene un adarme de corazón | у него вовсе нет сердца |
gen. | ¿no tiene Vd. nada que objetar? | вы не возражаете? |
gen. | no tienen que ir lejos | им недалеко идти |
gen. | no tienes razón | ты неправ |
gen. | no tuve la ocasión de verle | мне не довелось его увидеть |
gen. | no tuve otro remedio | у меня не было другого выбора |
gen. | no tuvo a bien contestarle | он не удостоил её ответом |
gen. | no tuvo tiempo ni de decir | "ау" он и ахнуть не успел |
gen. | no tuvo tiempo ni para chistar | он и пикнуть не успел (ni para despegar la boca) |
gen. | objeto que no tiene la medida debida | недомерок |
gen. | ojalá quiera Dios que no tenga que esperar | лишь бы только не ждать |
gen. | palabra a bala suelta no tiene vuelta | слово-не воробей, вылетит-не поймаешь |
proverb | palabra dicha no tiene vuelta | слово не воробей, вылетит-не поймаешь |
proverb | palabra y piedra bala suelta no tienen vuelta | слово не воробей, вылетит-не поймаешь |
gen. | para que no tenga la costumbre | чтобы не было повадно (de) |
gen. | ¡perdone por la molestia¡ No tiene importancia! | простите за беспокойство! - Ничего! |
patents. | persona que no tiene el derecho de presentar una solicitud | лицо не имеющее право подавать заявку |
gen. | personas que no tienen nada de común | далёкие друг другу люди |
gen. | que no tiene demanda | неходовой |
gen. | que no tiene igualdad de derechos | неравноправный |
gen. | que no tiene oído | немузыкальный |
gen. | que no tiene razón | неправый |
gen. | que quieras, que no quieras, tienes que hacerlo | хочешь, не хочешь, ты должен это сделать |
law | sociedad anónima constituida en un estado donde no tiene negocios | компания, ведущая дела не в стране своей регистрации |
busin. | Tenemos la esperanza de que Vds, no tengan nada que objetar ninguna objeción, objeción alguna a las condiciones indicadas. | Надеемся, что названные условия не встретят с Вашей стороны никаких возражений (ladaladalada) |
gen. | tener a alguien hasta no poder más | заколебать кого-л. (Lavrov) |
gen. | tener a alguien hasta no poder más | достать кого-л. (Lavrov) |
gen. | tener cuidado de no resfriarse | остерегаться простуды |
law | tener por no puesto | отменять |
law | tener por no puesto | игнорировать |
inf. | tenerlo difícil, no irles de perlas | несладко (Javier Cordoba) |
gen. | Ud. no tiene por qué atormentarse | вам не из-за чего мучиться |
gen. | uno tiene corazón que no es de piedra | сердце -не камень |
pomp. | y no tiene caso | и никакой казус не ждёт Вас из-за угла (Ольга Матвеева) |