DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing no tener | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
gen.aquí no tengo coberturaздесь не проходит сигнал мобильного телефона (Alexander Matytsin)
gen.¡aún no tiene importancia!это ещё ничего!
gen.cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscasкогда черт не знает, что делать, он убивает хвостом мух
busin.De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado.В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока. (ladaladalada)
lawdefensa no tiene nada más que alegarзащите нечего добавить
patents.el consejo no tiene el quórumСенат не имеет кворума
gen.El coronel no tiene quien le escribaПолковнику никто не пишет (http://es.wikipedia.org/wiki/El_coronel_no_tiene_quien_le_escriba Yanick)
gen.El que da lo que tiene no está obligado a dar másчем богаты, тем и рады
gen.el reloj no tiene cuerdaчасы не заведены
patents.el uso no tiene carácter de una marcaприменение не имеет характер применения товарного знака
gen.en ese asunto no tengo ni arte ni parte@моё дело - сторона
gen.en ese asunto no tengo ni arte ni parteмоё дело маленькое
gen.en esto él no tiene poderон в этом не властен
gen.esta casa no tiene pérdidaэтот дом легко найти (Aneli_)
gen.esta cosa no tiene mal verэта вещь неплохо выглядит
patents.esta cuestión no tiene importanciaэтот вопрос является несущественным
gen.estas palabras no tienen sentidoэти слова лишены смысла
gen.esto no tiene esperanzaэто безнадёжно (remedio)
gen.esto no tiene importanciaэто неважно
gen.esto no tiene nada que ver con el asuntoэто к делу не относится
gen.esto no tiene ningún sentidoв этом нет смысла
inf.esto no tiene precioэтому цены нет
gen.esto no tiene punto de comparación con algoэто не идёт в сравнение (не поддаётся сравнению, с чем-л.)
gen.esto no tiene razónв этом нет смысла
inf.esto no tiene soluciónэто безнадёжно (Alexander Matytsin)
saying.Gallo que no canta, algo tiene en la gargantaговорить умеет, да не смеёт (dfu)
saying.Gallo que no canta, algo tiene en la gargantaКак воды в рот набрал (dfu)
gen.hoy no tengo humor...я не настроен сегодня...
gen.hoy no tiene ganas de leerсегодня ему не читалось
patents.la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partesслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
ironic.la carta no tiene empachoбумага всё терпит
lawla defensa no tiene nada más que alegarу защиты нет ничего, что она могла бы добавить
lit.La guerra no tiene rostro de mujerУ войны не женское лицо (Alexander Matytsin)
gen.la ley no tiene efecto retroactivoзакон обратной силы не имеет
patents.la renuncia no tiene efecto jurídicoотказ не имеет законной силы
proverbla semana que no tiene viernesпосле дождичка в четверг
busin.Los tornos que tengan desperfectos deberán sernos devueltos a petición nuestra, no más tarde de tres meses después de que Vds. hayan recibido el reemplazo.Дефектные станки или их части должны быть возвращены нам по нашей просьбе и за наш счёт не позднее, чем через 3 месяца после получения Вами замены. (ladaladalada)
tel.móvil no tiene coberturaТелефон не ловит (natti_klio)
tel.móvil no tiene señalТелефон не ловит (natti_klio)
gen.no es posible decir que Ud. no tiene razónнельзя не согласиться с вами
gen.no la tienen en cuentaс ней не считаются
gen.no le tiene cuentaмы в расчёте
gen.no saber lo que se tieneне знать счёта деньгам
gen.no se puede negar que tiene agudeza de espírituему нельзя отказать в остроумии (que tiene salero)
gen.no se tiene ninguna noticia de élо нём ни слуху ни духу
gen.¿no tendrías un lápiz?не найдётся ли у тебя карандаша?
crim.law.no tenemos la más mínima pistaу нас нет ни малейшей зацепки (que nos permita avanzar - ..., чтобы двигаться вперед (в расследовании дела) // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
busin. No tenemos nada en contra de lo referente al aplazamiento de la entrega a la prórroga del plazo, pero con la condición de que Vds. nos hagan el descuento que señalan en su carta.Мы согласны на отсрочку поставки машин, но при условии, что Вы предоставите нам скидку, указанную в Вашем письме. (ladaladalada)
gen.no tener abrigoне иметь пристанища
gen.no tener abrigoне иметь приюта
gen.no tener abrigoне иметь крова
gen.no tener almaне иметь души
gen.no tener arregloбыть неисправимым (тебя не исправить! YosoyGulnara)
gen.no tener arte ni parteне иметь никакого отношения (к кому-л., чему-л.)
gen.no tener asideroне показывать своего слабого места
gen.no tener ataderoбыть бессвязным
gen.no tener ataderoбыть беспорядочным
law, Bol.no tener auto de culpa ejecutoriadoне иметь судимости
law, Bol.no tener auto de culpa ejecutoriadoне быть признанным по суду виновным в преступлении
gen.no tener blancaне иметь ни гроша
gen.no tener camisaбыть крайне бедным
gen.no tener casa ni hogarне иметь крыши над головой
gen.no tener con que hacer cantar a un ciegoни копья (нет)
gen.no tener contemplacionesбыть нелюбезным
sport.no tener no sufrir derrotasне иметь поражений
gen.no tener donde caerse muertoне иметь крыши над головой
gen.no tener donde hincar el dienteкласть зубы на полку
idiom.no tener dos dedos de cerebroбыть глупым (Alexander Matytsin)
idiom.no tener dos dedos de frenteне иметь мозгов (votono)
idiom.no tener dos dedos de frenteбыть глупым (ismanat)
gen.no tener empacho de una cosaне иметь ни стыда ни совести
gen.no tener empleoбыть безработным (Alexander Matytsin)
lawno tener en cuentaне соблюдать
lawno tener en cuentaне принимать во внимание
gen.no tener en cuenta no reparar en nadaне посчитаться ни с чем
gen.no tener en cuenta nadaне считаться ни с чем
gen.no tener en cuenta no calcular sus fuerzasне рассчитать своих сил
gen.no tener escrúpulos en hacer algoне стесняться делать (что-л.)
gen.no tener fuerza de leyне иметь законной силы
inf.no tener ganasотхотеть
inf.no tener ganasрасхотеть (de)
gen.no tener ganasотхотеться
gen.no tener ganas de dormirрасхотеть спать (beber; пить)
gen.о ребёнке no tener ganas de dormirразгуляться
gen.no tener guarismoне поддаваться счёту
gen.no tener guarismoбыть неисчислимым
gen.no tener hechuraбыть невозможным
gen.no tener hechuraбыть невыполнимым
gen.no tener idea de algoне иметь представления о (чём-л.)
gen.no tener igualне иметь аналогов (Lavrov)
gen.no tener importanciaне иметь никакого значения
gen.no tener importanciaничего не значить
gen.no tener inconvenienteне возражать
gen.no tener inconvenienteне иметь ничего против
lawno tener inconvenientesне иметь ничего против
gen.no tener la culpaбыть ни при чём
gen.no tener la menor afinidad con alguienне иметь ничего Общего (с кем-л.)
gen.no tener las manos limpiasбыть нечистым на руку
gen.no tener las todas consigoбеспокоиться
gen.no tener las todas consigoбыть настороже
patents.no tener lugarне состояться
patents.no tener lugarне иметь место
gen.no tener margenне иметь ограничений (Tatian7)
inf.no tener mejor ocurrencia queне выдумать ничего иного как (Alexander Matytsin)
gen.о быстром наступлении какого-л. действия, результата no tener más queстоить
gen.no tener nadaничего не иметь (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.no tener nada de comúnне иметь ничего общего (con; с + Т.)
gen.no tener nada de parecidoбыть непохожим (con)
gen.no tener nada en contraничего не иметь против (de)
gen.no tener nada que envidiar aничуть не уступать (кому-либо; чему-либо spanishru)
inf.no tener nada que hacerсидеть без дела
gen.no tener nada que verне иметь ничего общего (con)
gen.no tener nada que verбыть ни при чём
gen.no tener nada que ver ninguna relación con algoне иметь никакого отношения (к чему-л.)
gen.no tener nada suyoбыть чрезмерно щедрым
gen.no tener nada suyoне иметь ни кола ни двора
gen.no tener necesidad no necesitar de nadieни в ком не нуждаться
inf.no tener ni blancaне иметь ни гроша (Alexander Matytsin)
gen.no tener ni chicaне иметь ни гроша
gen.no tener ni cincoне иметь ни гроша за душой
gen.no tener ni la menor ideaне иметь ни малейшего понятия (de; о чём-л.)
inf.no tener ni media bofetadaбыть слабаком (Alexander Matytsin)
inf.no tener ni media tortaбыть слабаком (Alexander Matytsin)
emph.no tener ni puta ideaни хрена не понимать (Alexander Matytsin)
gen.no tener ni ton ni sonне иметь никакого смысла (Poltoruha)
gen.no tener ni ton ni sonни два ни полтора (Poltoruha)
gen.no tener ni ton ni sonнелогично (Poltoruha)
gen.no tener ni un chavoне иметь ни копейки (kozavr)
idiom.no tener ni un duroбыть без денег, без гроша в кармане (un duro - разговорное название монеты достоинством 5 песет (до введения евро) Dmitriuso)
gen.no tener ni una perra chicaне иметь ни гроша за душой
gen.no tener ni voz ni votoне иметь права голоса (Lavrov)
gen.no tener ni voz ni votoбыть бесправным (Lavrov)
gen.no tener ninguna ideaне иметь никакого представления
gen.no tener ningún derechoне иметь никакого права
gen.no tener ojos más que para...не спускать глаз (с кого, чего-л.)
gen.no tener otra salidaне иметь другого выхода (Tatian7)
gen.no tener oídoмедведь слон на ухо наступил
proverbno tener padre ni madre, ni perro que le ladreбыть совершенно независимым
gen.no tener para un bocadoне иметь ни гроша
gen.no tener para donde hincar un dienteкласть зубы на полку
gen.no tener parangónявляться беспрецедентным (Alexander Matytsin)
gen.no tener parangónбыть уникумом
gen.no tener parangónбыть беспрецедентным (Alexander Matytsin)
idiom.no tener parangónни с чем несравнимый, не иметь себе равных (lisa_floyd)
gen.no tener pelos en la lenguaговорить без обиняков (Unc)
gen.no tener pelos en la lenguaговорить прямолинейно (Unc)
gen.no tener pelos en la lenguaговорить в лоб (Unc)
inf.no tener pelos en la lenguaрезать правду-матку (Alexander Matytsin)
inf.no tener pelos en la lenguaне лезть за словом в карман
gen.no tener pelos en la lenguaиметь язык без костей
gen.no tener piedad de sí mismoне щадить себя
gen.no tener pies ni cabezaне иметь никакого смысла
inf.no tener pizca de remordimientoне испытывать ни капли угрызений совести (Alexander Matytsin)
inf.no tener pizca de remordimientoне испытывать ни капельки угрызения совести (Alexander Matytsin)
gen.no tener pizca de vergüenzaне иметь ни капли стыда
gen.no tener pizcachita de vergüenzaне иметь ни капли стыда
law, Bol.no tener pliego de cargo o auto de culpa ejecutoriadosне находиться под судом в настоящее время и не быть признанным по суду виновным в преступлении
inf.no tener por donde respirarбыть припёртым к стене
inf.no tener por donde respirarне знать, что ответить
gen.no tener pruebasбыть голословным
gen.no tener pérdidaбыть заметным (Aneli_)
gen.no tener nada que ver con alguienне иметь отношения (к кому-л.)
gen.no tener nada que ver con alguienне иметь ничего общего (с кем-л.)
inf.no tener remedioбыть неисправимым (votono)
gen.no tener remedioбыть в безнадёжном положении
inf.no tener reparos en hablar deоткрыто высказаться о (Alexander Matytsin)
gen.no tener rivalне иметь соперников
inf.остаться не проданным no tener salidaзаваляться
avunc.no tener sobre qué dónde caerse muertoбедствовать
gen.no tener suerteбыть несчастливым
inf.no tener suficientemente en cuentaнедоучитывать (en consideración)
inf.no tener suficientemente en cuentaнедоучесть (en consideración)
gen.no tener temor ni vergüenzaне иметь ни стыда ни совести
inf.сказ. некогда no tener tiempoнедосуг
gen.no tener un caléне иметь ни гроша
inf.no tener un cuartoсидеть без денег
gen.no tener un momento de descansoне иметь ни минуты покоя
gen.no tener un pelo de tontoбыть хитрым
spokenno tener vueltaпри смерти (фраз. оборот Vik456)
spokenno tener vueltaобреченным (фраз. оборот Vik456)
spokenno tener vueltaбыть безнадёжным (фраз. оборот Vik456)
gen.no tener vuelta de hojaлежать на поверхности
gen.no tener vuelta de hojaбыть безответным
gen.no tener éxitoне иметь успеха
gen.no tenerlas todas consigoчувствовать себя неуверенно (pgn74)
gen.no tenerlas todas consigoопасаться (pgn74)
gen.no tenerlas todas consigoбеспокоиться (pgn74)
gen.no tenerlas todas consigoбыть не в себе (pgn74)
gen.no tenerse de pieпадать от усталости (de cansancio)
gen.¡No tenga cuidado! ¡Pierda cuidado!Не бойтесь! (Lavrov)
gen.¡No tenga cuidado¡ ¡Pierda cuidado!Не бойтесь! (Lavrov)
gen.no tenga Ud. duda de estoможете в этом не сомневаться
gen.no tenga tanta prisaне торопитесь
gen.no tengoу меня у тебя и т.д. нет (no tienes, etc.)
gen.no tengo con quien cruzar una palabraне с кем слова перемолвить
gen.no tengo culpa en absolutoя абсолютно не виноват
gen.no tengo de donde cogerмне неоткуда взять
obs.no tengo el honor de conocerleне имею чести знать вас
gen.no tengo humor para hablar tratar, etc. con Ud.мне не до вас
gen.no tengo idea de estoя не имею понятия об этом
gen.no tengo la menor dudaу меня нет ни малейшего сомнения (no tengo la menor duda Tatian7)
inf.no tengo la menor ideaзнать не знаю
gen.no tengo la menor tangencia en elloя не имею к этому никакого касательства
gen.no tengo lápizу меня нет карандаша
gen.no tengo manos para hacer tantoу меня руки не доходят до этого
gen.no tengo manos para todoрук не хватает
gen.no tengo más que cinco rublosу меня только пять рублей
gen.no tengo nada contra Ud.я нимало не сержусь на вас
gen.no tengo nada que añadir a lo ya dichoмне нечего прибавить к сказанному
gen.no tengo nada que fumarу меня нет курева
gen.no tengo nada que objetar@не возражаю
gen.no tengo nada que objetarвозражать см. возразить
gen.no tengo nada que perderмне нечего терять
inf.¡no tengo ni idea!понятия не имею!
gen.No tengo ni ideaне могу сообразить (TatEsp)
gen.no tengo ninguna parte en elloя тут ни при чём
gen.no tengo porque recibir lecciones de tiты мне не указчик
gen.no tengo sino unos cuantos libros yменя всего лишь несколько книг
gen.no tengo tabacoу меня нет курева
gen.no tengo tiempoу меня нет времени
gen.no tengo tiempo para ir al teatro yменя нет времени пойти в театр
gen.no tenía fósforosспичек у него не оказалось
gen.no tiene agallas chichas, cara paraу него кишка тонка
lawno tiene antecedentes penalesсудимости не имеет (shymik)
gen.no tiene arregloне подлежит исправлению (Alexander Matytsin)
gen.no tiene arregloнеисправимо (Alexander Matytsin)
gen.no tiene capacidad para estoон не создан для этого
gen.no tiene con qué vivirему нечем жить
obs.no tiene corazónкреста на нём нет
gen.no tiene corazónу него нет сердца
gen.no tiene curaкак об стену горох
gen.no tiene ningún deseoему неохота (ninguna gana de)
inf.no tiene desperdicioполезно знать (прочесть, посмотреть и т. п. votono)
gen.no tiene donde caerse muertoу него ни кола ни двора
gen.no tiene donde irему некуда пойти
gen.no tiene donde reclinar la cabezaему негде голову приклонить
gen.no tiene donde volver la cabezaнегде некуда голову приклонить
gen.no tiene el más mínimo talentoу него таланта нет ни на грош
gen.no tiene en absoluto ganas de hablar sobre estoему совсем не хочется говорить об этом
gen.no tiene esperaему не терпится
gen.no tiene fiebreу него нет температуры
gen.no tiene finконца нет (término)
gen.no tiene ganas de reírему не до шуток
gen.no tiene graciaнеостроумно (Elena789)
gen.no tiene graciaне смешно (Elena789)
gen.no tiene graciaв ней нет изюминки (salero, donaire)
gen.no tiene igualне имеет себе равных (Oksana-Ivacheva)
gen.no tiene igualникто не может с ним равняться
gen.no tiene igualему нет равного
inf.no tiene importanciaне велика беда
gen.no tiene importanciaне делает музыки
gen.no tiene importanciaэто всё ничего
gen.несущественно no tiene importanciaневажно
gen.no tiene importanciaне велика важность (беда)
gen.no tiene importanciaбезразлично
gen.no tiene la conciencia limpiaу него совесть нечиста
gen.no tiene la menor ideaон не имеет ни малейшего представления (de)
gen.no tiene las manos limpiasон на руку нечист
patents.no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitanteмежду экспертом и заявителем прямого контакта нет
gen.no tiene mal aspectoон неплохо выглядит
gen.no tiene manos de obreroу него нерабочие руки (de trabajador)
gen.no tiene miedo a nadaон ничего не побоится
gen.no tiene más queу него/неё есть только (Alexander Matytsin)
gen.no tiene más que decirстоит только сказать
gen.no tiene más que huesos y pellejoот него остались одни кости (кожа да кости)
gen.no tiene más que lo puestoон совсем обтрепался
inf.no tiene nada que verс боку припёка (con)
gen.no tiene nada que ver con esoсовсем не то
gen.no tiene necesidad de venirему не нужно приходить
gen.no tiene ni casa ni hogarу него ни кола ни двора (ni hato ni garabato)
gen.no tiene ni pizca de talentoу него таланта нет ни на грош
gen.no tiene ninguna posibilidadу него нет никаких шансов (ни малейшего шанса)
gen.no tiene ningún fundamentoэто ни на чём не основано
gen.no tiene ningún remedioничего не помогает
gen.no tiene oídoон лишён слуха (музыкального)
humor.no tiene oídoмедведь слон на ухо наступил
gen.no tiene oídoему медведь на ухо наступил
gen.no tiene padre ni madre, ni perro que le ladreне иметь никого в этом мире
gen.no tiene pelillos frenillo en la lenguaу него что на уме, то и на языке
gen.no tiene pelos en la lenguaязык хорошо подвешен
gen.no tiene pelos en la lenguaон за словом в карман не лезет
obs.no tiene piedadкреста на нём нет
inf.no tiene quien le escribaему/ей никто не пишет (аллюзия на название романа Г.Г. Маркеса "Полковнику никто не пишет" Alexander Matytsin)
gen.no tiene qué ponerему не во что одеться
gen.no tiene sentidoне к чему
gen.No tiene sentidoни к чему (да, вообще-то, правильно пишется именно так LaLoca)
gen.no tiene sentidoэто не имеет смысла (Scorrific)
gen.no tiene está falto del sentido de la medidaон лишён чувства меры
gen.no tiene suerteне судьба (en)
gen.no tiene suerteему не везёт (en, con; с + Т., в + П.)
gen.no tiene suficiente caraрылом не вышел (jeta)
gen.no tiene tiempoу него нет времени
gen.no tiene tiempoему некогда
gen.no tiene tiempo libreему не досуг
gen.no tiene un adarme de corazónон бессердечен
gen.no tiene un adarme de corazónу него вовсе нет сердца
gen.¿no tiene Vd. nada que objetar?вы не возражаете?
gen.no tienen que ir lejosим недалеко идти
gen.no tienes razónты неправ
gen.no tuve la ocasión de verleмне не довелось его увидеть
gen.no tuve otro remedioу меня не было другого выбора
gen.no tuvo a bien contestarleон не удостоил её ответом
gen.no tuvo tiempo ni de decir"ау" он и ахнуть не успел
gen.no tuvo tiempo ni para chistarон и пикнуть не успел (ni para despegar la boca)
gen.objeto que no tiene la medida debidaнедомерок
gen.ojalá quiera Dios que no tenga que esperarлишь бы только не ждать
gen.palabra a bala suelta no tiene vueltaслово-не воробей, вылетит-не поймаешь
proverbpalabra dicha no tiene vueltaслово не воробей, вылетит-не поймаешь
proverbpalabra y piedra bala suelta no tienen vueltaслово не воробей, вылетит-не поймаешь
gen.para que no tenga la costumbreчтобы не было повадно (de)
gen.¡perdone por la molestia¡ No tiene importancia!простите за беспокойство! - Ничего!
patents.persona que no tiene el derecho de presentar una solicitudлицо не имеющее право подавать заявку
gen.personas que no tienen nada de comúnдалёкие друг другу люди
gen.que no tiene demandaнеходовой
gen.que no tiene igualdad de derechosнеравноправный
gen.que no tiene oídoнемузыкальный
gen.que no tiene razónнеправый
gen.que quieras, que no quieras, tienes que hacerloхочешь, не хочешь, ты должен это сделать
lawsociedad anónima constituida en un estado donde no tiene negociosкомпания, ведущая дела не в стране своей регистрации
busin.Tenemos la esperanza de que Vds, no tengan nada que objetar ninguna objeción, objeción alguna a las condiciones indicadas.Надеемся, что названные условия не встретят с Вашей стороны никаких возражений (ladaladalada)
gen.tener a alguien hasta no poder másзаколебать кого-л. (Lavrov)
gen.tener a alguien hasta no poder másдостать кого-л. (Lavrov)
gen.tener cuidado de no resfriarseостерегаться простуды
lawtener por no puestoотменять
lawtener por no puestoигнорировать
inf.tenerlo difícil, no irles de perlasнесладко (Javier Cordoba)
gen.Ud. no tiene por qué atormentarseвам не из-за чего мучиться
gen.uno tiene corazón que no es de piedraсердце -не камень
pomp.y no tiene casoи никакой казус не ждёт Вас из-за угла (Ольга Матвеева)