Spanish | Russian |
artículos que se venden sin pesar ni medir | штучные товары |
caballero sin miedo ni reproche | рыцарь без страха и упрёка |
¡de eso ni hablar! | так не пойдёт! |
¡de esto ni una palabra! | об этом ни гугу! |
¡de ni por asomo! | как бы не так! |
¡de ni por esas! | как бы не так! |
decir ni pío | не издавать ни звука (LucyKubkina) |
decir ni pío | набрать воды в рот (LucyKubkina) |
en absoluto, ni un poquito | нисколечко (Javier Cordoba) |
en ese asunto no tengo ni arte ni parte | @моё дело - сторона |
en ese asunto no tengo ni arte ni parte | моё дело маленькое |
en esto no hay ni pizca de verdad | в этом нет ни слова правды |
eso ni que decir tiene | само собой разумеется |
este certificado se expide al efecto exclusivo mencionado y no origina derechos ni expectativas de derechos en favor del solicitante ni de terceros | настоящий сертификат выдаётся для вышеуказанных целей и не предоставляет заявителю или третьим лицам никаких прав или льгот. (Незваный гость из будущего) |
esto no lo hará ni por pienso | это ему не по плечу |
está sin decir ni pío | молчит, словно воды в рот набрал |
está sin decir oxte ni moxte | молчит, словно воды в рот набрал |
hablar sin ambages ni rodeos | говорить прямо |
hombre sin profesión ni oficio | человек без определённых занятий (sin ocupaciones fijas) |
meterse en lo que no le va ni le viene | вмешиваться в чужие дела |
ni a dos tirones | никакими силами |
ni a dos tirones | никоим образом |
ni a palos | ни за какие коврижки (DinaAlex) |
ni a palos | ни за что (DinaAlex) |
ni al vado ni a la puente | ни туда ни сюда |
ni al vado ni a la puente | ни взад ни вперёд |
¡ni asno rebuznador! | ни пуха, ни пера |
ni asno rebuznador ni hombre rallador | ни пуха ни пера! |
ni aunque me maten | только через мой труп (tats) |
Ni bien | Как только (Alessio Rosaledo) |
ni carne ni pescado | ни то ни сё |
ni carne ni pescado | ни рыба ни мясо |
ni chicha ni limonada | ни два ни полтора |
ni chicha ni limonada | ни то ни сё |
ni con mucho | ни в какой мере |
ni con mucho | далеко не |
ni con perros lo encuentras | с собаками не сыщешь |
ni con sacacorchos se lo sacas | клещами не вытянешь (не вытащить) |
ni de este modo ni de otro | ни так ни этак |
ni de este modo ni del otro | ни так ни этак |
ni de un modo ni de otro | ни так ни сяк |
ni en pro ni en contra | ни за ни против |
ni fu ni fa | ни два ни полтора |
ni fu ni fa | середина серединка на половину |
ni fu ni fa | серёдка середина на половину |
ni fu ni fa | ни то ни сё |
ni fu ni fa | всё равно |
ni fu ni fa | безразлично |
¡ni ganas! | охота была! |
ni una gota | ни капли |
ni una gota | ни капельки |
ni hablar | не может быть и речи (13.05) |
ni hablar del asunto | не может быть и речи |
ni hombre rallador | ни пуха, ни пера |
ni jota | ни фига |
ni le va ni le viene | ему и горя мало |
ni le va ni le viene | ему и горюшка мало |
ni lo ha olido | он этого и не нюхал |
ni lo más mínimo | вовсе нет |
¡ni lo pienses! | куда тебе! |
ni me va ni me viene | меня это не касается (Nrml Kss) |
ni una miga de pan | ни крошки хлеба |
ni modo | без проблем в ответ на малоприятное предложение или отказ (tats) |
ni modo | не очень-то и хотелось (tats) |
ni modo | ну и бог с ним (tats) |
ni modo | ну и ладно (tats) |
ni mucho menos | отнюдь |
¡ni mucho menos! | ничего подобного! |
ni mucho menos | ни в какой мере |
ni mucho menos | совсем нет |
ni mucho menos | далеко не |
ni mucho ni poco | ни много ни мало |
ni muerto ni vivo | ни жив ни мёртв |
ni más ni menos | ни больше ни меньше |
ni más ni menos que | не больше не меньше как |
ni más ni menos que | не более не менее как |
ni más ni menos que... | не более и не менее как... ни более и ни менее как... |
ni mía es la cibera y muela quien quiera | моё дело сторона |
ni mío es el trigo | моё дело сторона |
в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов ni... ni... | ни |
ni... ni... | ни... ни (...) |
¡ni no hay para qué! | охота была! |
ni palabra entiendo | ни слова не понимаю |
ni peizco ni gloria | бесстрастный человек |
ni pelo ni pluma | ни пуха ни пера! (traducción literal) |
ni pensamiento he tenido de ello | этого у меня и в мыслях не было |
ni pensar | и думать не смей (lo) |
ni pensarlo | ни в коем случае |
él ni pincha ni corta | руки коротки |
ni pizca | ни чуточки |
¡ni pizca! | ничего! |
ni pizca | ни на грош нет (de) |
ni pizca de paciencia | ни капли терпения |
ni una pizca de sentido común | ни крупицы здравого смысла |
ni pizca de verdad | ни тени правды |
ni poco ni mucho | ни много ни мало |
¡ni pollas en vinagre! | хрен тебе! |
ni por asomo | отнюдь (обычно с отриц.) |
ni por asomo | никоим образом |
ni por cristo | ни за что на свете |
ni por el forro | ни чуточки |
ni por pensamiento | даже в мыслях не было |
ni por pienso | совсем не... (вовсе не) |
ni por pienso | ни под каким соусом |
ni por pienso te bañes | смотри не выдумай купаться |
ni por sombra | отнюдь |
ni por sombra | никоим образом |
ni por sombra | ни намёка |
ni por sombra | ничуть |
ni por soñación | и во сне не снилось |
ni por sueño | невероятно |
ni por sueño | никоим образом |
ni por un momento | ни на миг |
ni que decir tiene | само собой понятно |
ni que decir tiene | ясно без слов |
ni que decir tiene | слов нет |
ni que decir tiene | само собой подразумевается |
ni señal | ни малейшего признака |
ni siquiera... | даже не (...) |
ni tan siquiera ha abierto el libro | он даже не заглянул в книгу |
ni siquiera prueba el vino | он вина в рот не берёт |
ni siquiera se trataba de esto | об этом и помину не было |
ni sombra de duda | ни тени сомнения |
ni sí ni no | ни да ни нет |
ni tan siquiera pestañeó | он и бровью не шевельнул (parpadeó) |
ni tan sus | никоим образом |
ni tan yus | никоим образом |
ni tantito | ни капельки (Esto no me gusta ni tantito. nastfyl) |
Ni tú ni yo. | Ни ты, ни я. (Novoross) |
ni un alma | ни одного человека |
ni un alma | ни живой души |
ni un alma | ни души |
ni un alma viviente | ни живой души (nacida) |
ni un grano | ни крошки |
ni un palmo | ни пяди |
ni un paso atrás | ни шагу назад |
¡ni un paso más adelante! | ни шагу дальше! |
ni un poco... | ни мало не... |
ni un ápice | ничуть (Baykus) |
ni un ápice | ни в коей мере (Baykus) |
ni un ápice | нисколько (Baykus) |
ni un ápice | ни капельки (Baykus) |
ni un ápice ni lo más mínimo de verdad | ни крупинки правды |
ni una brizna | ни крошки |
ni una cosa ni otra | ни то ни сё |
ni una hierbecita | ни травинки |
ni una miga | ни крошки |
¡ni una palabra más! | ни слова больше! |
ni una pizca | ни фига |
ni una sola alma | ни единой души |
ni una sola vez | ни разу |
ni una sola vez | ни одного раза |
ni una tilde | ни чуточки |
ni uno | ни один |
ni uno ni otro | ни то, ни другое |
ni uno ni otro | ни тот, ни другой |
ni va ni viene | ни туда ни сюда |
ni vivo ni muerto | ни жив ни мёртв |
no comprende ni jota | он ничего не смыслит |
no decir chus, ni mus | не раскрывать рта |
no decir chus, ni mus | не произносить ни слова |
no decir ni mu | проглотить язык (Unc) |
no decir ni mu | ни гу-гу (dabaska) |
no decir ni mu | прикусить язык (Unc) |
no decir ni mu | набрать в рот воды (Unc) |
no decir ni mu | не раскрыть рта (Unc) |
no decir ni mu | не произнести ни звука (Unc) |
no decir ni mu | не промолвить ни слова (Unc) |
no decir ni una palabra | ни слова не промолвить |
no decir ni una palabra | не произнести ни слова |
no decir ni pío | не издавать ни звука (LucyKubkina) |
no decir ni pío | ни гугу (Unc) |
no decir ni pío | не раскрыть рта (Unc) |
no decir ni pío | проглотить язык (Unc) |
no decir ni pío | даже не пикнуть (Unc) |
no decir ni pío | не промолвить ни слова (Unc) |
no decir ni pío | набрать воды в рот (LucyKubkina) |
no dejar a sol ni a sombra | следовать хвостом за (кем-л.; no dejar ni a sol ni a sombra Noia) |
no dejar ni a sol ni a sombra | не оставлять в покое (Aksinja) |
no dejar ni a sol ni a sombra | не давать прохода |
no dejar ni a sol ni a sombra | докучать |
no dejar ni a sol ni a sombra | надоедать |
no dejar ni a sombra | пристать с ножом к горлу |
no dejar ni una gota | пить до дна |
no digas ni una palabra a nadie | не проговорись никому |
no es ni la sombra de lo que era | от него осталась одна тень |
no es tan tonto ni mucho menos | он далеко не так глуп |
no ha caído ni una gota | не упало ни одной ни единой капли |
no hablar ni papa de español | не говорить ни слова по-испански (Alexander Matytsin) |
no había ni un alma en la calle | на улице не было ни души |
no hay cielo sin nubes ni paraíso sin tormento | и на солнце бывают пятна |
no hay ni por asomo | и в помине нет |
no hay ni rastro de | нет ни следа |
no hay ni señal | и в помине нет (de) |
no hizo ni mención de eso | он об этом и не заикнулся |
no le dejan ni a sol ni a sombra | его рвут на части |
no me deja ni a sol ni a sombra | прохода нет (от + Р.) |
no me dejan ni a sol ni a sombra | прохода нет (от + Р.) |
no perder ni un minuto | не терять ни минуты |
no poder ver a uno ni pintado | ненавидеть (кого-л.) |
no pude hallar ni un solo ejemplo | я не мог найти ни одного примера |
no pude ver ni pizca | я света не взвидел |
no se puede dar ni un paso | шагу ступить нельзя |
ella no puede estar sentada quieta ni un segundo | она ни секунды не посидит на месте |
no puedo ni pensar en eso | не могу и подумать об этом |
no quiera verle ni pintado | рыло воротит (от кого-л.) |
no quiere ni tan siquiera oír... | он и слышать не хочет... |
no recibir no dar ni un perro chico | получить дать кукиш шиш с маслом |
no salvarse ni Dios | никто не выжил (En el accidente no se salvó ni Dios anjou) |
no se contrajo ni un músculo | ни один мускул не дрогнул |
no se me ha pasado ni por las mientes | этого у меня и в мыслях не было |
no se mueve ni una hoja | листок не шелохнётся |
no se puede ni pensar en esto | об этом нельзя и подумать |
no se ve ni gota | ничего не видать |
no tener arte ni parte | не иметь никакого отношения (к кому-л., чему-л.) |
no tener casa ni hogar | не иметь крыши над головой |
no tener ni chica | не иметь ни гроша |
no tener ni cinco | не иметь ни гроша за душой |
no tener ni la menor idea | не иметь ни малейшего понятия (de; о чём-л.) |
no tener ni ton ni son | ни два ни полтора (Poltoruha) |
no tener ni ton ni son | нелогично (Poltoruha) |
no tener ni ton ni son | не иметь никакого смысла (Poltoruha) |
no tener ni un chavo | не иметь ни копейки (kozavr) |
no tener ni una perra chica | не иметь ни гроша за душой |
no tener ni voz ni voto | не иметь права голоса (Lavrov) |
no tener ni voz ni voto | быть бесправным (Lavrov) |
no tener pies ni cabeza | не иметь никакого смысла |
no tener temor ni vergüenza | не иметь ни стыда ни совести |
No tengo ni idea | не могу сообразить (TatEsp) |
no tiene ni casa ni hogar | у него ни кола ни двора (ni hato ni garabato) |
no tiene ni pizca de talento | у него таланта нет ни на грош |
no tiene padre ni madre, ni perro que le ladre | не иметь никого в этом мире |
no tuvo tiempo ni de decir | "ау" он и ахнуть не успел |
no tuvo tiempo ni para chistar | он и пикнуть не успел (ni para despegar la boca) |
no vino ni uno de ellos | ни один из них не пришёл |
¡qué aquí no quede de ti ni el aire! | чтобы духу твоего здесь не было! |
sabe ni una jota | он совершенно ничего не знает |
sin ambages ni rodeos | начистоту |
sin beber ni gota | ни в одном глазу |
sin casa ni hogar | перекати-поле |
sin causa ni motivo | бесцельно |
sin causa ni proceso judicial | без суда и следствия |
sin comerlo ni beberlo | ни с того ни с сего (Noia) |
sin comerlo ni beberlo | нежданно-негаданно |
sin decir oxte ni moxte | не говоря ни слова |
sin faltar un sí ni un no | аккуратно |
sin más ni más | очертя голову |
sin más ni más | ни с того ни с сего |
sin más ni más | вдруг |
sin más ni más | без всякого повода |
sin más ni más | без всякой причины |
sin pena ni gloria | ни шатко ни валко (pgn74) |
sin pena ni gloria | посредственно (pgn74) |
sin pena ni gloria | заурядно (pgn74) |
sin piems ni cabeza | бессмысленно |
sin piems ni cabeza | бестолково |
sin pies ni cabeza | ни складу ни ладу |
sin quitar ni poner | буквально |
sin quitar ni poner | точно (буквально) |
sin reparo ni empacho | без обиняков (Unc) |
sin tasa ni medida | без меры |
sin tasa ni medida | без конца |
sin tener ni gota de sueño | ни в одном глазу |
sin ton ni son | ни складу ни ладу |
sin ton ni son | ни с того ни с сего |
sin trampa ni carton | без обмана (dfu) |
sobre esto ni pensar | об этом нечего и думать |
tortozón ni | виноград (один из сортов) |