DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing ni | all forms | exact matches only
SpanishRussian
artículos que se venden sin pesar ni medirштучные товары
caballero sin miedo ni reprocheрыцарь без страха и упрёка
¡de eso ni hablar!так не пойдёт!
¡de esto ni una palabra!об этом ни гугу!
¡de ni por asomo!как бы не так!
¡de ni por esas!как бы не так!
decir ni píoне издавать ни звука (LucyKubkina)
decir ni píoнабрать воды в рот (LucyKubkina)
en absoluto, ni un poquitoнисколечко (Javier Cordoba)
en ese asunto no tengo ni arte ni parte@моё дело - сторона
en ese asunto no tengo ni arte ni parteмоё дело маленькое
en esto no hay ni pizca de verdadв этом нет ни слова правды
eso ni que decir tieneсамо собой разумеется
este certificado se expide al efecto exclusivo mencionado y no origina derechos ni expectativas de derechos en favor del solicitante ni de tercerosнастоящий сертификат выдаётся для вышеуказанных целей и не предоставляет заявителю или третьим лицам никаких прав или льгот. (Незваный гость из будущего)
esto no lo hará ni por piensoэто ему не по плечу
está sin decir ni píoмолчит, словно воды в рот набрал
está sin decir oxte ni moxteмолчит, словно воды в рот набрал
hablar sin ambages ni rodeosговорить прямо
hombre sin profesión ni oficioчеловек без определённых занятий (sin ocupaciones fijas)
meterse en lo que no le va ni le vieneвмешиваться в чужие дела
ni a dos tironesникакими силами
ni a dos tironesникоим образом
ni a palosни за какие коврижки (DinaAlex)
ni a palosни за что (DinaAlex)
ni al vado ni a la puenteни туда ни сюда
ni al vado ni a la puenteни взад ни вперёд
¡ni asno rebuznador!ни пуха, ни пера
ni asno rebuznador ni hombre ralladorни пуха ни пера!
ni aunque me matenтолько через мой труп (tats)
Ni bienКак только (Alessio Rosaledo)
ni carne ni pescadoни то ни сё
ni carne ni pescadoни рыба ни мясо
ni chicha ni limonadaни два ни полтора
ni chicha ni limonadaни то ни сё
ni con muchoни в какой мере
ni con muchoдалеко не
ni con perros lo encuentrasс собаками не сыщешь
ni con sacacorchos se lo sacasклещами не вытянешь (не вытащить)
ni de este modo ni de otroни так ни этак
ni de este modo ni del otroни так ни этак
ni de un modo ni de otroни так ни сяк
ni en pro ni en contraни за ни против
ni fu ni faни два ни полтора
ni fu ni faсередина серединка на половину
ni fu ni faсерёдка середина на половину
ni fu ni faни то ни сё
ni fu ni faвсё равно
ni fu ni faбезразлично
¡ni ganas!охота была!
ni una gotaни капли
ni una gotaни капельки
ni hablarне может быть и речи (13.05)
ni hablar del asuntoне может быть и речи
ni hombre ralladorни пуха, ни пера
ni jotaни фига
ni le va ni le vieneему и горя мало
ni le va ni le vieneему и горюшка мало
ni lo ha olidoон этого и не нюхал
ni lo más mínimoвовсе нет
¡ni lo pienses!куда тебе!
ni me va ni me vieneменя это не касается (Nrml Kss)
ni una miga de panни крошки хлеба
ni modoбез проблем в ответ на малоприятное предложение или отказ (tats)
ni modoне очень-то и хотелось (tats)
ni modoну и бог с ним (tats)
ni modoну и ладно (tats)
ni mucho menosотнюдь
¡ni mucho menos!ничего подобного!
ni mucho menosни в какой мере
ni mucho menosсовсем нет
ni mucho menosдалеко не
ni mucho ni pocoни много ни мало
ni muerto ni vivoни жив ни мёртв
ni más ni menosни больше ни меньше
ni más ni menos queне больше не меньше как
ni más ni menos queне более не менее как
ni más ni menos que...не более и не менее как... ни более и ни менее как...
ni mía es la cibera y muela quien quieraмоё дело сторона
ni mío es el trigoмоё дело сторона
в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов ni... ni...ни
ni... ni...ни... ни (...)
¡ni no hay para qué!охота была!
ni palabra entiendoни слова не понимаю
ni peizco ni gloriaбесстрастный человек
ni pelo ni plumaни пуха ни пера! (traducción literal)
ni pensamiento he tenido de elloэтого у меня и в мыслях не было
ni pensarи думать не смей (lo)
ni pensarloни в коем случае
él ni pincha ni cortaруки коротки
ni pizcaни чуточки
¡ni pizca!ничего!
ni pizcaни на грош нет (de)
ni pizca de pacienciaни капли терпения
ni una pizca de sentido comúnни крупицы здравого смысла
ni pizca de verdadни тени правды
ni poco ni muchoни много ни мало
¡ni pollas en vinagre!хрен тебе!
ni por asomoотнюдь (обычно с отриц.)
ni por asomoникоим образом
ni por cristoни за что на свете
ni por el forroни чуточки
ni por pensamientoдаже в мыслях не было
ni por piensoсовсем не... (вовсе не)
ni por piensoни под каким соусом
ni por pienso te bañesсмотри не выдумай купаться
ni por sombraотнюдь
ni por sombraникоим образом
ni por sombraни намёка
ni por sombraничуть
ni por soñaciónи во сне не снилось
ni por sueñoневероятно
ni por sueñoникоим образом
ni por un momentoни на миг
ni que decir tieneсамо собой понятно
ni que decir tieneясно без слов
ni que decir tieneслов нет
ni que decir tieneсамо собой подразумевается
ni señalни малейшего признака
ni siquiera...даже не (...)
ni tan siquiera ha abierto el libroон даже не заглянул в книгу
ni siquiera prueba el vinoон вина в рот не берёт
ni siquiera se trataba de estoоб этом и помину не было
ni sombra de dudaни тени сомнения
ni sí ni noни да ни нет
ni tan siquiera pestañeóон и бровью не шевельнул (parpadeó)
ni tan susникоим образом
ni tan yusникоим образом
ni tantitoни капельки (Esto no me gusta ni tantito. nastfyl)
Ni tú ni yo.Ни ты, ни я. (Novoross)
ni un almaни одного человека
ni un almaни живой души
ni un almaни души
ni un alma vivienteни живой души (nacida)
ni un granoни крошки
ni un palmoни пяди
ni un paso atrásни шагу назад
¡ni un paso más adelante!ни шагу дальше!
ni un poco...ни мало не...
ni un ápiceничуть (Baykus)
ni un ápiceни в коей мере (Baykus)
ni un ápiceнисколько (Baykus)
ni un ápiceни капельки (Baykus)
ni un ápice ni lo más mínimo de verdadни крупинки правды
ni una briznaни крошки
ni una cosa ni otraни то ни сё
ni una hierbecitaни травинки
ni una migaни крошки
¡ni una palabra más!ни слова больше!
ni una pizcaни фига
ni una sola almaни единой души
ni una sola vezни разу
ni una sola vezни одного раза
ni una tildeни чуточки
ni unoни один
ni uno ni otroни то, ни другое
ni uno ni otroни тот, ни другой
ni va ni vieneни туда ни сюда
ni vivo ni muertoни жив ни мёртв
no comprende ni jotaон ничего не смыслит
no decir chus, ni musне раскрывать рта
no decir chus, ni musне произносить ни слова
no decir ni muпроглотить язык (Unc)
no decir ni muни гу-гу (dabaska)
no decir ni muприкусить язык (Unc)
no decir ni muнабрать в рот воды (Unc)
no decir ni muне раскрыть рта (Unc)
no decir ni muне произнести ни звука (Unc)
no decir ni muне промолвить ни слова (Unc)
no decir ni una palabraни слова не промолвить
no decir ni una palabraне произнести ни слова
no decir ni píoне издавать ни звука (LucyKubkina)
no decir ni píoни гугу (Unc)
no decir ni píoне раскрыть рта (Unc)
no decir ni píoпроглотить язык (Unc)
no decir ni píoдаже не пикнуть (Unc)
no decir ni píoне промолвить ни слова (Unc)
no decir ni píoнабрать воды в рот (LucyKubkina)
no dejar a sol ni a sombraследовать хвостом за (кем-л.; no dejar ni a sol ni a sombra Noia)
no dejar ni a sol ni a sombraне оставлять в покое (Aksinja)
no dejar ni a sol ni a sombraне давать прохода
no dejar ni a sol ni a sombraдокучать
no dejar ni a sol ni a sombraнадоедать
no dejar ni a sombraпристать с ножом к горлу
no dejar ni una gotaпить до дна
no digas ni una palabra a nadieне проговорись никому
no es ni la sombra de lo que eraот него осталась одна тень
no es tan tonto ni mucho menosон далеко не так глуп
no ha caído ni una gotaне упало ни одной ни единой капли
no hablar ni papa de españolне говорить ни слова по-испански (Alexander Matytsin)
no había ni un alma en la calleна улице не было ни души
no hay cielo sin nubes ni paraíso sin tormentoи на солнце бывают пятна
no hay ni por asomoи в помине нет
no hay ni rastro deнет ни следа
no hay ni señalи в помине нет (de)
no hizo ni mención de esoон об этом и не заикнулся
no le dejan ni a sol ni a sombraего рвут на части
no me deja ni a sol ni a sombraпрохода нет (от + Р.)
no me dejan ni a sol ni a sombraпрохода нет (от + Р.)
no perder ni un minutoне терять ни минуты
no poder ver a uno ni pintadoненавидеть (кого-л.)
no pude hallar ni un solo ejemploя не мог найти ни одного примера
no pude ver ni pizcaя света не взвидел
no se puede dar ni un pasoшагу ступить нельзя
ella no puede estar sentada quieta ni un segundoона ни секунды не посидит на месте
no puedo ni pensar en esoне могу и подумать об этом
no quiera verle ni pintadoрыло воротит (от кого-л.)
no quiere ni tan siquiera oír...он и слышать не хочет...
no recibir no dar ni un perro chicoполучить дать кукиш шиш с маслом
no salvarse ni Diosникто не выжил (En el accidente no se salvó ni Dios anjou)
no se contrajo ni un músculoни один мускул не дрогнул
no se me ha pasado ni por las mientesэтого у меня и в мыслях не было
no se mueve ni una hojaлисток не шелохнётся
no se puede ni pensar en estoоб этом нельзя и подумать
no se ve ni gotaничего не видать
no tener arte ni parteне иметь никакого отношения (к кому-л., чему-л.)
no tener casa ni hogarне иметь крыши над головой
no tener ni chicaне иметь ни гроша
no tener ni cincoне иметь ни гроша за душой
no tener ni la menor ideaне иметь ни малейшего понятия (de; о чём-л.)
no tener ni ton ni sonни два ни полтора (Poltoruha)
no tener ni ton ni sonнелогично (Poltoruha)
no tener ni ton ni sonне иметь никакого смысла (Poltoruha)
no tener ni un chavoне иметь ни копейки (kozavr)
no tener ni una perra chicaне иметь ни гроша за душой
no tener ni voz ni votoне иметь права голоса (Lavrov)
no tener ni voz ni votoбыть бесправным (Lavrov)
no tener pies ni cabezaне иметь никакого смысла
no tener temor ni vergüenzaне иметь ни стыда ни совести
No tengo ni ideaне могу сообразить (TatEsp)
no tiene ni casa ni hogarу него ни кола ни двора (ni hato ni garabato)
no tiene ni pizca de talentoу него таланта нет ни на грош
no tiene padre ni madre, ni perro que le ladreне иметь никого в этом мире
no tuvo tiempo ni de decir"ау" он и ахнуть не успел
no tuvo tiempo ni para chistarон и пикнуть не успел (ni para despegar la boca)
no vino ni uno de ellosни один из них не пришёл
¡qué aquí no quede de ti ni el aire!чтобы духу твоего здесь не было!
sabe ni una jotaон совершенно ничего не знает
sin ambages ni rodeosначистоту
sin beber ni gotaни в одном глазу
sin casa ni hogarперекати-поле
sin causa ni motivoбесцельно
sin causa ni proceso judicialбез суда и следствия
sin comerlo ni beberloни с того ни с сего (Noia)
sin comerlo ni beberloнежданно-негаданно
sin decir oxte ni moxteне говоря ни слова
sin faltar un sí ni un noаккуратно
sin más ni másочертя голову
sin más ni másни с того ни с сего
sin más ni másвдруг
sin más ni másбез всякого повода
sin más ni másбез всякой причины
sin pena ni gloriaни шатко ни валко (pgn74)
sin pena ni gloriaпосредственно (pgn74)
sin pena ni gloriaзаурядно (pgn74)
sin piems ni cabezaбессмысленно
sin piems ni cabezaбестолково
sin pies ni cabezaни складу ни ладу
sin quitar ni ponerбуквально
sin quitar ni ponerточно (буквально)
sin reparo ni empachoбез обиняков (Unc)
sin tasa ni medidaбез меры
sin tasa ni medidaбез конца
sin tener ni gota de sueñoни в одном глазу
sin ton ni sonни складу ни ладу
sin ton ni sonни с того ни с сего
sin trampa ni cartonбез обмана (dfu)
sobre esto ni pensarоб этом нечего и думать
tortozón niвиноград (один из сортов)