DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing ni | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
proverba muele y muele, ni metate quedaтерпение и труд всё перетрут
gen.artículos que se venden sin pesar ni medirштучные товары
corp.gov.base sin pérdidas ni gananciasбезубыточная основа
gen.caballero sin miedo ni reprocheрыцарь без страха и упрёка
disappr.con esta jeta ni gloria ni glorietaс суконным рылом да в калашный ряд
busin.cualquier documento suscrito con anterioridad, quedará sin validez ni efecto.все предыдущие переговоры и переписка теряют силу (hablamos)
gen.¡de eso ni hablar!так не пойдёт!
gen.¡de esto ni una palabra!об этом ни гугу!
gen.¡de ni por asomo!как бы не так!
gen.¡de ni por esas!как бы не так!
gen.decir ni píoне издавать ни звука (LucyKubkina)
gen.decir ni píoнабрать воды в рот (LucyKubkina)
busin.Dichas marcas y signos no podrán ser delegados, transferidos, cedidos, arrendados, traspasados ni concedidos a terceros, sin previo consentimiento expreso y por escrito de su titularТорговый знак и марка не могут быть переданы третьим лицам без предварительного письменного согласия франчайзера (hablamos)
proverbDios no cumple antojos ni endereza jorobados.Бог не выпрямляет горбатых и не исполняет капризы. (Ying)
chem.electro-análisis niэлектрогравиметрический анализ
chem.electro-análisis niэлектроанализ
gen.en absoluto, ni un poquitoнисколечко (Javier Cordoba)
gen.en ese asunto no tengo ni arte ni parte@моё дело - сторона
gen.en ese asunto no tengo ni arte ni parteмоё дело маленькое
gen.en esto no hay ni pizca de verdadв этом нет ни слова правды
gen.eso ni que decir tieneсамо собой разумеется
gen.este certificado se expide al efecto exclusivo mencionado y no origina derechos ni expectativas de derechos en favor del solicitante ni de tercerosнастоящий сертификат выдаётся для вышеуказанных целей и не предоставляет заявителю или третьим лицам никаких прав или льгот. (Незваный гость из будущего)
gen.esto no lo hará ni por piensoэто ему не по плечу
inf.esto no lo necesito quiero ni gratisэтого мне и даром не нужно (ni regalado)
gen.está sin decir ni píoмолчит, словно воды в рот набрал
gen.está sin decir oxte ni moxteмолчит, словно воды в рот набрал
gen.hablar sin ambages ni rodeosговорить прямо
idiom.hacer las cosas sin ton ni sonзаниматься ерундой (Tatian7)
idiom.hacer las cosas sin ton ni sonтерять время (Tatian7)
idiom.hacer las cosas sin ton ni sonделать глупости (Tatian7)
gen.hombre sin profesión ni oficioчеловек без определённых занятий (sin ocupaciones fijas)
avia.manto ni de nieveснежный покров
gen.meterse en lo que no le va ni le vieneвмешиваться в чужие дела
gen.ni a dos tironesникакими силами
gen.ni a dos tironesникоим образом
gen.ni a palosни за какие коврижки (DinaAlex)
gen.ni a palosни за что (DinaAlex)
idiom.ni a tirosни за что (не хотеть делать что-либо votono)
inf.ni adelante ni atrásни взад ни вперёд
gen.ni al vado ni a la puenteни туда ни сюда
gen.ni al vado ni a la puenteни взад ни вперёд
gen.¡ni asno rebuznador!ни пуха, ни пера
gen.ni asno rebuznador ni hombre ralladorни пуха ни пера!
gen.ni aunque me matenтолько через мой труп (tats)
gen.Ni bienКак только (Alessio Rosaledo)
gen.ni carne ni pescadoни то ни сё
gen.ni carne ni pescadoни рыба ни мясо
inf.ni casaни кола ни двора
gen.ni chicha ni limonadaни два ни полтора
inf.ni chicha ni limonadaни в городе Богдан ни в селе Селифан (Alexander Matytsin)
gen.ni chicha ni limonadaни то ни сё
gen.ni con muchoни в какой мере
gen.ni con muchoдалеко не
gen.ni con perros lo encuentrasс собаками не сыщешь
gen.ni con sacacorchos se lo sacasклещами не вытянешь (не вытащить)
inf.ni corto ni perezosoне долго думая (Alexander Matytsin)
inf.ni corto ni perezosoспонтанно (Alexander Matytsin)
inf.ni corto ni perezosoне раздумывая (Alexander Matytsin)
inf.ni de bromaни за что (max4a)
rudeni de coñaни коим образом (diccionario de uso del español de María Moliner YosoyGulnara)
rudeni de coñaдаже не думай, ни за что! (diccionario de uso del español de María Moliner YosoyGulnara)
inf.ni de coñaни хрена (Alexander Matytsin)
gen.ni de este modo ni de otroни так ни этак
gen.ni de este modo ni del otroни так ни этак
gen.ni de un modo ni de otroни так ни сяк
nonstand.ni el mismo diablo podría desembrollarloздесь сам чёрт ногу сломит
emph.ni el más mínimo casoполное пренебрежение (Alexander Matytsin)
idiom.ni el Tatoвообще ничто (El Tato era el sobrenombre por el que era conocido un famoso torero llamado Antonio Sánchez, muy popular durante la segunda mitad del siglo XIX. Éste era asiduo a todo tipo de saraos y festejos, no habiendo evento al que no acudiese.: No ha venido ni el Tato. 20minutos.es vloginov)
idiom.ni el Tatoсовсем не (El Tato era el sobrenombre por el que era conocido un famoso torero llamado Antonio Sánchez, muy popular durante la segunda mitad del siglo XIX. Éste era asiduo a todo tipo de saraos y festejos, no habiendo evento al que no acudiese.: No ha venido ni el Tato. 20minutos.es vloginov)
idiom.ni el Tatoвовсе не (El Tato era el sobrenombre por el que era conocido un famoso torero llamado Antonio Sánchez, muy popular durante la segunda mitad del siglo XIX. Éste era asiduo a todo tipo de saraos y festejos, no habiendo evento al que no acudiese.: No ha venido ni el Tato. 20minutos.es vloginov)
idiom.ni el Tatoвообще никто (El Tato era el sobrenombre por el que era conocido un famoso torero llamado Antonio Sánchez, muy popular durante la segunda mitad del siglo XIX. Éste era asiduo a todo tipo de saraos y festejos, no habiendo evento al que no acudiese.: No ha venido ni el Tato. 20minutos.es vloginov)
inf.ni en los mejores suenosи не мог/могла/могли мечтать (Alexander Matytsin)
inf.ni en los mejores suenosдаже не мог/могла/могли мечтать (Alexander Matytsin)
inf.ni en los mejores suenosни в самых радужных мечтах (Alexander Matytsin)
idiom.ni en pedoникогда (Аргентина: чтобы выразить, что что-то не будет произойдет и не будет сделано никогда: ¡No voy a decirtelo, ni en pedo! Ana Severa)
idiom.ni en pedoни на пол шишечки (Аргентина: чтобы выразить, что что-то не будет произойдет и не будет сделано никогда: ¡No voy a decirtelo, ni en pedo! Ana Severa)
idiom.ni en pedoни за что (Аргентина: чтобы выразить, что что-то не будет произойдет и не будет сделано никогда: ¡No voy a decirtelo, ni en pedo! Ana Severa)
gen.ni en pro ni en contraни за ни против
inf.ni en tus peores sueños te imaginasдаже в кошмарном сне не приснится (Alexander Matytsin)
inf.ni floresи не думай (те)
gen.ni fu ni faни два ни полтора
gen.ni fu ni faсередина серединка на половину
gen.ni fu ni faсерёдка середина на половину
gen.ni fu ni faни то ни сё
rudeni fu ni faпришей кобыле хвост
saying.ni fu ni faни рыба ни мясо
gen.ni fu ni faвсё равно
gen.ni fu ni faбезразлично
gen.¡ni ganas!охота была!
gen.ni una gotaни капли
gen.ni una gotaни капельки
derog.¡ni hablar!очень надо!
nonstand.¡ni hablar!никаких гвоздей!
gen.ni hablarне может быть и речи (13.05)
gen.ni hablar del asuntoне может быть и речи
ni harto de vinoни за что (No lo haré ni harto de vino Noia)
ni harto de vinoни под каким предлогом (No lo haré ni harto de vino Noia)
inf.ni hogarни кола ни двора
gen.ni hombre ralladorни пуха, ни пера
inf.ni hostiasкакой к черту (усиливает отрицание, часто пишут без h votono)
nonstand.ni ideaне имею понятия (Alexander Matytsin)
gen.ni jotaни фига
gen.ni le va ni le vieneему и горя мало
gen.ni le va ni le vieneему и горюшка мало
gen.ni lo ha olidoон этого и не нюхал
gen.ni lo más mínimoвовсе нет
gen.¡ni lo pienses!куда тебе!
inf.ni lo tocarásкак своих ушей не видать
inf.ni lo verásкак своих ушей не видать
inf.ni locoхоть убейте (YosoyGulnara)
inf.ni locoни при каких обстоятельствах (YosoyGulnara)
inf.ni locoда ни за что (YosoyGulnara)
nonstand.ni los perrosни одна собака
obs.¡ni los santos lo aguantan!хоть святых вон выноси!
rudeni madreни черта (в отрицательных предложениях tats)
gen.ni me va ni me vieneменя это не касается (Nrml Kss)
gen.ni una miga de panни крошки хлеба
gen.ni modoбез проблем в ответ на малоприятное предложение или отказ (tats)
inf.ni modoчто поделать (traduiser)
gen.ni modoне очень-то и хотелось (tats)
Col.ni modoне моя вина я не при чем (Traductora_Komarova)
gen.ni modoну и бог с ним (tats)
gen.ni modoну и ладно (tats)
inf.ni muмолчок (Alexander Matytsin)
inf.ni muни слова больше (Alexander Matytsin)
gen.ni mucho menosотнюдь
inf.ni mucho menosни капли
inf.¡ni mucho menos!какое там!
gen.¡ni mucho menos!ничего подобного!
gen.ni mucho menosни в какой мере
gen.ni mucho menosсовсем нет
gen.ni mucho menosдалеко не
gen.ni mucho ni pocoни много ни мало
gen.ni muerto ni vivoни жив ни мёртв
sl., teen.ni muy muy ni tan tanни то ни сё (посредственный, дословно "и не очень-очень, и не так-сяк" dkuzmin)
sl., teen.ni muy muy ni tan tanне то чтобы очень (посредственный, дословно "и не очень-очень, и не так-сяк" dkuzmin)
inf.ni más ni menosни убавить ни прибавить
gen.ni más ni menosни больше ни меньше
gen.ni más ni menos queне больше не меньше как
gen.ni más ni menos queне более не менее как
gen.ni más ni menos que...не более и не менее как... ни более и ни менее как...
gen.ni mía es la cibera y muela quien quieraмоё дело сторона
gen.ni mío es el trigoмоё дело сторона
gen.в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов ni... ni...ни
gen.ni... ni...ни... ни (...)
obs.¡ni ni el santo Job lo aguanta!хоть святых вон выноси!
inf.¡ni ni hablar!какое там!
derog.¡ni ni por pienso!очень надо!
gen.¡ni no hay para qué!охота была!
inf.ni pajoleraни малейшего (Исп.; служит для усиления: ¡No tengo ni pajolera idea! - Не имею ни малейшего понятия! dbashin)
inf.ni palabraмолчок
gen.ni palabra entiendoни слова не понимаю
inf.ni para atrás ni para adelanteни взад ни вперёд
Peru.ni para el téне иметь ни копейки за душой, быть без денег (Hoy no gané ni para el té serdelaciudad)
inf.ni patataни тум-тум (Alexander Matytsin)
gen.ni peizco ni gloriaбесстрастный человек
gen.ni pelo ni plumaни пуха ни пера! (traducción literal)
gen.ni pensamiento he tenido de elloэтого у меня и в мыслях не было
gen.ni pensarи думать не смей (lo)
nonstand.¡ni pensarlo!и думать не моги!
gen.ni pensarloни в коем случае
inf.ni pero ni perasникаких "но" (Alexander Matytsin)
nonstand.ni piante ni mamanteни одна собака
gen.él ni pincha ni cortaруки коротки
gen.ni pizcaни чуточки
gen.¡ni pizca!ничего!
gen.ni pizcaни на грош нет (de)
gen.ni pizca de pacienciaни капли терпения
gen.ni una pizca de sentido comúnни крупицы здравого смысла
gen.ni pizca de verdadни тени правды
gen.ni poco ni muchoни много ни мало
gen.¡ni pollas en vinagre!хрен тебе!
gen.ni por asomoотнюдь (обычно с отриц.)
inf.¡ni por asomo!и не подумаю!
gen.ni por asomoникоим образом
gen.ni por cristoни за что на свете
gen.ni por el forroни чуточки
inf.ni por el oro del mundoни за что (Alexander Matytsin)
inf.ni por el oro del mundoни за какие коврижки (Alexander Matytsin)
inf.ni por esasни за что! (Rami88)
gen.ni por pensamientoдаже в мыслях не было
gen.ni por piensoсовсем не... (вовсе не)
gen.ni por piensoни под каким соусом
inf.ni por pienso le apartasза уши не оттащить
gen.ni por pienso te bañesсмотри не выдумай купаться
idiom.ni por putasникогда (¡No me llames, ni por putas! Ana Severa)
idiom.ni por putasни за что (¡No me llames, ni por putas! Ana Severa)
gen.ni por sombraотнюдь
gen.ni por sombraникоим образом
gen.ni por sombraни намёка
gen.ni por sombraничуть
gen.ni por soñaciónи во сне не снилось
gen.ni por sueñoневероятно
gen.ni por sueñoникоим образом
inf.ni por todo el oro de Moscúни за что на свете (Alexander Matytsin)
inf.ni por todo el oro del mundoни за какие коврижки (Alexander Matytsin)
inf.ni por todo el oro del mundoни за какие деньги (Alexander Matytsin)
inf.ni por todo el oro del mundoни за что на свете (Alexander Matytsin)
gen.ni por un momentoни на миг
idiom.ni puñetasни хрена (Alexander Matytsin)
gen.ni que decir tieneсамо собой понятно
gen.ni que decir tieneясно без слов
inf.ni que decir tieneподавно (que)
inf.ni que decir tieneсамо собой разумеется (Alexander Matytsin)
gen.ni que decir tieneслов нет
gen.ni que decir tieneсамо собой подразумевается
idiom.ni quito ni pongo reyя умываю руки (serdelaciudad)
idiom.ni quito ni pongo reyрешайте сами, я в этом деле не судья (serdelaciudad)
inf.¡ni qué decir tiene!о чём речь!
idiom.¡ni qué ocho cuartos!при невероятном стечении обстоятельств (anjou)
idiom.¡ni qué ocho cuartos!когда рак на горе свистнет (anjou)
idiom.ni qué ocho cuartos!при невероятном стечении обстоятельств (anjou)
idiom.ni qué ocho cuartos!когда рак на горе свистнет (anjou)
gen.ni señalни малейшего признака
gen.ni siquiera...даже не (...)
gen.ni tan siquiera ha abierto el libroон даже не заглянул в книгу
gen.ni siquiera prueba el vinoон вина в рот не берёт
gen.ni siquiera se trataba de estoоб этом и помину не было
gen.ni sombra de dudaни тени сомнения
gen.ni sí ni noни да ни нет
gen.ni tan siquiera pestañeóон и бровью не шевельнул (parpadeó)
gen.ni tan susникоим образом
gen.ni tan yusникоим образом
gen.ni tantitoни капельки (Esto no me gusta ni tantito. nastfyl)
proverbNi te abatas por pobreza, ni te ensalces por riquezaВ бедности не пресмыкайся, в богатстве не заносись (YosoyGulnara)
inf.ni te cuentoты себе не представляешь (para dar idea de una cantidad o intensidad extremas - muchísimo(s), poquísimo(s) Tatian7)
inf.ni te cuentoа это уж вообще (любое выражение, означающее, что этот, последний элемент сравнения еще сильнее по степени выраженности качества votono)
inf.ni te cuentoкороче! (Tatian7)
gen.Ni tú ni yo.Ни ты, ни я. (Novoross)
gen.ni un almaни одного человека
gen.ni un almaни живой души
gen.ni un almaни души
gen.ni un alma vivienteни живой души (nacida)
inf.no tener ni un céntimoне иметь ни копейки
proverbni un dedo hace manoодна ласточка весны не делает
inf.ni un gramo deни грана (Alexander Matytsin)
inf.ni un gramo de verdadни капли правды (Alexander Matytsin)
inf.ni un gramo de verdadни грана правды (Alexander Matytsin)
gen.ni un granoни крошки
gen.ni un palmoни пяди
gen.ni un paso atrásни шагу назад
gen.¡ni un paso más adelante!ни шагу дальше!
inf.ni un peloни на волос
gen.ni un poco...ни мало не...
inf.ni un rastro de piedadни капли жалости (Alexander Matytsin)
inf.ni un rastro de piedadни капли сострадания (Alexander Matytsin)
inf.ni un telediarioто, что длится очень короткое время (Tatian7)
gen.ni un ápiceничуть (Baykus)
gen.ni un ápiceни в коей мере (Baykus)
gen.ni un ápiceнисколько (Baykus)
gen.ni un ápiceни капельки (Baykus)
gen.ni un ápice ni lo más mínimo de verdadни крупинки правды
gen.ni una briznaни крошки
gen.ni una cosa ni otraни то ни сё
proverbni una golondrina veranoодна ласточка весны не делает
inf.ni una gota deни капли (Alexander Matytsin)
inf.ni una gota deни грана (Alexander Matytsin)
inf.ni una gota de pacienciaни капли терпения (Alexander Matytsin)
gen.ni una hierbecitaни травинки
gen.ni una migaни крошки
gen.¡ni una palabra más!ни слова больше!
gen.ni una pizcaни фига
gen.ni una sola almaни единой души
gen.ni una sola vezни разу
gen.ni una sola vezни одного раза
gen.ni una tildeни чуточки
gen.ni unoни один
gen.ni uno ni otroни то, ни другое
gen.ni uno ni otroни тот, ни другой
idiom.ni va ni vieneни туда ни сюда (о нерешительности votono)
gen.ni va ni vieneни туда ни сюда
inf.ni visto ni oídoшито-крыто
gen.ni vivo ni muertoни жив ни мёртв
inf.no atreverse ni a respirarне сметь бояться дохнуть
gen.no comprende ni jotaон ничего не смыслит
idiom.no dar ni golpeпалец о палец не ударить (Alexander Matytsin)
gen.no decir chus, ni musне раскрывать рта
gen.no decir chus, ni musне произносить ни слова
inf.no decir ni muне сказать ни слова (Alexander Matytsin)
gen.no decir ni muпроглотить язык (Unc)
gen.no decir ni muни гу-гу (dabaska)
gen.no decir ni muприкусить язык (Unc)
gen.no decir ni muнабрать в рот воды (Unc)
gen.no decir ni muне раскрыть рта (Unc)
gen.no decir ni muне произнести ни звука (Unc)
gen.no decir ni muне промолвить ни слова (Unc)
gen.no decir ni una palabraни слова не промолвить
gen.no decir ni una palabraне произнести ни слова
gen.no decir ni píoне издавать ни звука (LucyKubkina)
gen.no decir ni píoни гугу (Unc)
gen.no decir ni píoне раскрыть рта (Unc)
gen.no decir ni píoпроглотить язык (Unc)
gen.no decir ni píoдаже не пикнуть (Unc)
gen.no decir ni píoне промолвить ни слова (Unc)
gen.no decir ni píoнабрать воды в рот (LucyKubkina)
gen.no dejar a sol ni a sombraследовать хвостом за (кем-л.; no dejar ni a sol ni a sombra Noia)
gen.no dejar ni a sol ni a sombraне оставлять в покое (Aksinja)
inf.no dejar ni a sol ni a la sombraрвать на части
gen.no dejar ni a sol ni a sombraне давать прохода
gen.no dejar ni a sol ni a sombraдокучать
gen.no dejar ni a sol ni a sombraнадоедать
gen.no dejar ni a sombraпристать с ножом к горлу
gen.no dejar ni una gotaпить до дна
gen.no digas ni una palabra a nadieне проговорись никому
rudeno entender ni cojoneни хрена не понимать (кубинское выражение Guaraguao)
idiom.no es ni de lejosдаже близко не (votono)
gen.no es ni la sombra de lo que eraот него осталась одна тень
gen.no es tan tonto ni mucho menosон далеко не так глуп
gen.no ha caído ni una gotaне упало ни одной ни единой капли
gen.no hablar ni papa de españolне говорить ни слова по-испански (Alexander Matytsin)
gen.no había ni un alma en la calleна улице не было ни души
proverbno hay cielo sin nubes ni paraíso sin serpienteи на солнце есть пятна
gen.no hay cielo sin nubes ni paraíso sin tormentoи на солнце бывают пятна
gen.no hay ni por asomoи в помине нет
gen.no hay ni rastro deнет ни следа
gen.no hay ni señalи в помине нет (de)
inf.no hay tiempo ni para respirarдохнуть некогда
gen.no hizo ni mención de esoон об этом и не заикнулся
gen.no le dejan ni a sol ni a sombraего рвут на части
gen.no me deja ni a sol ni a sombraпрохода нет (от + Р.)
gen.no me dejan ni a sol ni a sombraпрохода нет (от + Р.)
gen.no perder ni un minutoне терять ни минуты
busin.No podemos aceptar la propuesta de Vds respecto a la solución por vía amistosa de nuestra reclamación ya que la suma que Vds están dispuestos a abonarnos no cubre ni siquiera la mitad de las pérdidas.Мы не можем принять ваше предложение касательно дружественного урегулирования нашей претензии, поскольку сумма, которую вы готовы нам выплатить, не компенсирует даже половины понесенных убытков. (ladaladalada)
nonstand.no poder ver a uno ni pintadoв упор не видеть (кого-л.)
gen.no poder ver a uno ni pintadoненавидеть (кого-л.)
idiom.no poderse ver ni en pinturaне выносить друг друга (Ellos no se pueden ver ni en pintura. Они не выносят друг друга. ismanat)
inf.no podía ni soñarloему это и во сне не снилось
gen.no pude hallar ni un solo ejemploя не мог найти ни одного примера
gen.no pude ver ni pizcaя света не взвидел
inf.no pudo verlo ni en sueñosи во сне не снилось (ni por sueño)
gen.no se puede dar ni un pasoшагу ступить нельзя
gen.ella no puede estar sentada quieta ni un segundoона ни секунды не посидит на месте
gen.no puedo ni pensar en esoне могу и подумать об этом
gen.no quiera verle ni pintadoрыло воротит (от кого-л.)
gen.no quiere ni tan siquiera oír...он и слышать не хочет...
inf.no quiere verlo ni en pinturaне хочет это видеть даже на фотографии (Alexander Matytsin)
nonstand.no recibir no dar ni un perro chicoполучить фигу (с маслом)
gen.no recibir no dar ni un perro chicoполучить дать кукиш шиш с маслом
nonstand.no sabe ni jotaни в зуб ногой
inf.no saber ni papaни бельмеса не знать (Alexander Matytsin)
nonstand.no saber ni una jotaне знать ни черта
inf.no sacar ni con pinzaмолчать (SoyGulnara)
inf.no sacar ni con pinzaне признаваться (diccionario de uso del español de María Moliner SoyGulnara)
gen.no salvarse ni Diosникто не выжил (En el accidente no se salvó ni Dios anjou)
gen.no se contrajo ni un músculoни один мускул не дрогнул
gen.no se me ha pasado ni por las mientesэтого у меня и в мыслях не было
gen.no se mueve ni una hojaлисток не шелохнётся
gen.no se puede ni pensar en estoоб этом нельзя и подумать
inf.no se puede ni respirarдохнуть нельзя
gen.no se ve ni gotaничего не видать
inf.no ser ni chicha ni limonadaбыть ни то ни сё (Alexander Matytsin)
inf.no ser ni chicha ni limonadaбыть ни два ни полтора (Alexander Matytsin)
inf.no ser ni chicha ni limonadaбыть ни пава ни ворона (Alexander Matytsin)
inf.no ser ni chicha ni limonadaбыть ни рыба ни мясо (Alexander Matytsin)
proverbno servir a Dios ni al diabloни богу свечка, ни чёрту кочерга
bible.term.no te harás escultura ni imagenне сотвори себе кумира
inf.no te llega ni a la suela del zapatoтебе в подмётки не годится (Alexander Matytsin)
gen.no tener arte ni parteне иметь никакого отношения (к кому-л., чему-л.)
gen.no tener casa ni hogarне иметь крыши над головой
inf.no tener ni blancaне иметь ни гроша (Alexander Matytsin)
gen.no tener ni chicaне иметь ни гроша
gen.no tener ni cincoне иметь ни гроша за душой
gen.no tener ni la menor ideaне иметь ни малейшего понятия (de; о чём-л.)
inf.no tener ni media bofetadaбыть слабаком (Alexander Matytsin)
inf.no tener ni media tortaбыть слабаком (Alexander Matytsin)
emph.no tener ni puta ideaни хрена не понимать (Alexander Matytsin)
gen.no tener ni ton ni sonни два ни полтора (Poltoruha)
gen.no tener ni ton ni sonнелогично (Poltoruha)
gen.no tener ni ton ni sonне иметь никакого смысла (Poltoruha)
gen.no tener ni un chavoне иметь ни копейки (kozavr)
idiom.no tener ni un duroбыть без денег, без гроша в кармане (un duro - разговорное название монеты достоинством 5 песет (до введения евро) Dmitriuso)
gen.no tener ni una perra chicaне иметь ни гроша за душой
gen.no tener ni voz ni votoне иметь права голоса (Lavrov)
gen.no tener ni voz ni votoбыть бесправным (Lavrov)
proverbno tener padre ni madre, ni perro que le ladreбыть совершенно независимым
gen.no tener pies ni cabezaне иметь никакого смысла
gen.no tener temor ni vergüenzaне иметь ни стыда ни совести
inf.¡no tengo ni idea!понятия не имею!
gen.No tengo ni ideaне могу сообразить (TatEsp)
gen.no tiene ni casa ni hogarу него ни кола ни двора (ni hato ni garabato)
gen.no tiene ni pizca de talentoу него таланта нет ни на грош
gen.no tiene padre ni madre, ni perro que le ladreне иметь никого в этом мире
gen.no tuvo tiempo ni de decir"ау" он и ахнуть не успел
gen.no tuvo tiempo ni para chistarон и пикнуть не успел (ni para despegar la boca)
inf.no valer ni para las suelas de los zapatosв подмётки не годиться (de; кому-л.)
saying.no viene ni ofreciéndole el oro y el moroкалачом его сюда не заманишь
gen.no vino ni uno de ellosни один из них не пришёл
lawpreso sin causa ni procesoарестованный заключённый в тюрьму без суда и следствия
busin.Queda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la Compañía, sin permiso expreso de ésta.Сторонам категорически запрещается передавать какие-л. права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её чётко выраженного согласия (rebozno)
nonstand.quedar ni piante ni mamanteполучить фигу
gen.¡qué aquí no quede de ti ni el aire!чтобы духу твоего здесь не было!
gen.sabe ni una jotaон совершенно ничего не знает
inf.sacar citas sin ton ni sonнадёргать цитат
avia.salto ni con paracaídasпокидание с парашютом
nonstand.sin ambages ni rodeosначисто
gen.sin ambages ni rodeosначистоту
gen.sin beber ni gotaни в одном глазу
gen.sin casa ni hogarперекати-поле
gen.sin causa ni motivoбесцельно
gen.sin causa ni proceso judicialбез суда и следствия
gen.sin comerlo ni beberloни с того ни с сего (Noia)
gen.sin comerlo ni beberloнежданно-негаданно
nonstand.sin decir oste ni mosteне говоря ни слова, ни бе ни ме (Shmu)
inf.¡sin decir oxte! ni moxteне говоря ни слова
gen.sin decir oxte ni moxteне говоря ни слова
inf.sin decir tus ni musвтихаря
inf.sin decir tus ni musвтихомолку
inf.sin decir tus ni musвтихую
inf.sin decir tus ni musмолчком
inf.sin decir tus, ni musни слова не говоря
inf.sin decir tus, ni musбеспрекословно
lawsin dilación ni demoraбез промедления (sankozh)
lawsin efecto ni valorничтожный и не имеющий юридической силы
lawsin efectos ni valorничтожный и не имеющий юридической силы
lawsin estorbo ni obstáculoбез каких-л. препятствий
inf.sin faltar punto ni comaточка в точку
inf.sin faltar punto ni comaчёрным по белому (написано)
inf.sin faltar punto ni comaбез остатка
gen.sin faltar un sí ni un noаккуратно
gen.sin más ni másочертя голову
gen.sin más ni másни с того ни с сего
gen.sin más ni másвдруг
gen.sin más ni másбез всякого повода
inf.sin más ni másбез причины
inf.sin más ni másбез повода
gen.sin más ni másбез всякой причины
lawsin necesidad de intimación ni requerimiento a la parte deudoraбез необходимости в уведомлении или предъявлении требования к должнику (serdelaciudad)
gen.sin pena ni gloriaни шатко ни валко (pgn74)
gen.sin pena ni gloriaпосредственно (pgn74)
gen.sin pena ni gloriaзаурядно (pgn74)
gen.sin piems ni cabezaбессмысленно
gen.sin piems ni cabezaбестолково
inf.sin pies ni cabezaвразбивку
gen.sin pies ni cabezaни складу ни ладу
gen.sin quitar ni ponerбуквально
nonstand.sin quitar ni ponerтютелька в тютельку
gen.sin quitar ni ponerточно (буквально)
gen.sin reparo ni empachoбез обиняков (Unc)
gen.sin tasa ni medidaбез меры
gen.sin tasa ni medidaбез конца
lawsin tela ni contienda de juicioне соблюдая формальностей
lawsin tela ni contienda de juicioбыстро
gen.sin tener ni gota de sueñoни в одном глазу
nonstand.sin ton ni sonс бухты-барахты
gen.sin ton ni sonни складу ни ладу
gen.sin ton ni sonни с того ни с сего
gen.sin trampa ni cartonбез обмана (dfu)
lawsin valor ni efecto algunoничтожный
lawsin valor ni efecto algunoнедействующий
lawsin valor ni efecto algunoне имеющий никакой юридической законной силы
gen.sobre esto ni pensarоб этом нечего и думать
gen.tortozón niвиноград (один из сортов)
Col.vaina, Ni de vainas!Ни за что на свете! (¡Ni de vainas! serdelaciudad)
chem.valor niвеличина
chem.valor niзначение
avia.vuelo en un medio sin gravedad ni resistenciaполёт в среде без тяжести и сопротивления
avia.vuelo sin instrumentos ni ayuda navegacionalполёт без пилотажно-навигационного оборудования