DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Commerce containing las | all forms | exact matches only
SpanishRussian
abandono de las obligacionesотказ от исполнения обязательств
aceptación de las condicionesпринятие условий
aceptación de las condiciones del suministro sin garantía del pagoакцепт условий поставки без гарантии платежа
aceptar las condicionesпринять условия
acordar las condiciones de participaciónоговорить условия участия
acordar las condiciones de participaciónоговаривать условия участия
acordar las condiciones del contratoсогласовать условия договора
acordar los plazos de las reparacionesдоговориться о сроках ремонтных работ
acordar los plazos de las reparacionesдоговариваться о сроках ремонтных работ
actitud hacia las formalidadesотношение к формальностям
acuerdo de las partesсоглашение сторо́н
acuerdo entre las partesдоговорённость сторо́н (contratantes)
acuerdo entre las partes sobre el tránsitoдоговорённость сторо́н о транзите
acuerdo entre los representantes de las firmasдоговорённость представителей фирм
acuerdo logrado como resultado de las conversacionesдоговорённость в результате переговоров
acuerdo logrado en las conversacionesдоговорённость в результате переговоров
acuerdo sobre las condicionesдоговорённость об условиях
adelantar las conversacionesперенести переговоры
adelantar las conversacionesпереносить переговоры
admitir la demanda en cuanto a las pérdidasпризнать иск в части убытков
admitir la demanda en cuanto a las pérdidasпризнавать иск в части убытков
ajuste de las cotizaciones de diferentes monedas con arreglo al total de exportaciones e importaciones durante un período dado«взвешивание» уровня каждого курса к общей сумме экспорта и импорта за данный период
ajuste de las cuentas mediante compensaciónрасчёты в форме клиринга
alegaciones apoyadas por las pruebas correspondientesподкреплённые соответствующими доказательствами объяснения
alegaciones de las partes ante la comisión el tribunal de arbitrajeобъяснения сторо́н арбитражной комиссии (арбитражному суду)
alegaciones reclamadas de las partesистребование от сторо́н объяснения
ampliación de las importacionesрасширение импорта
ampliar las inversionesрасширить инвестиции
ampliar las inversionesрасширять инвестиции
analizar las alegacionesанализировать объяснения
anticipo para asegurar el cumplimiento de las obligacionesзадаток с целью обеспечения исполнения обязательств
anulación motivada por las circunstanciasобусловленная обстоятельством отмена
anulación producto de las circunstanciasобусловленное обстоятельствами аннулирование
anulación producto del incumplimiento de las obligacionesотмена ввиду неисполнения обязательств
anulación producto del incumplimiento de las obligacionesаннулирование вследствие неисполнения обязательств
análisis de las alegaciones por el arbitrajeрассмотрение арбитражем объяснений
aplazamiento en vista de las circunstanciasотсрочка ввиду чрезвычайных обстоятельств
aplazar las conversacionesперенести переговоры
aplazar las conversacionesпереносить переговоры
aplicación de las unidades de medidaприменение мер
argumentación de las recusacionesаргументированность отклонения
argumentación de las ventajas económicasобоснование экономических преимуществ
arreglar las relaciones con el agenteурегулировать взаимоотношения с агентом
arreglar las relaciones con el agenteрегулировать взаимоотношения с агентом
arreglo de las relacionesурегулирование отношений
aumento de las importacionesувеличение импорта
aumento de precio acordado entre las partesсогласованная сторонами надбавка
barco con las muestras a bordoтеплоход с экспонатами
base de las relacionesоснова отношений
bases para las aseveracionesоснования для заверений
carga con las muestrasгруз с экспонатами
carta con las seguridadesписьмо с заверениями
carta de crédito con obligación de aceptar las letras transferiblesаккредитив с обязательством акцептовать тратты
carácter fundado de las alegacionesдоказательность объяснений
carácter infundado de las alegacionesбездоказательность объяснений
causante de las pérdidasвиновник убытков
celebración de las conversacionesпроведение переговоров
cese de las relacionesпрекращение связей
cese de las relacionesпрекращение отношений
cesión de las exigenciasуступка требований в форме цессии
citación a las partesповестка сторонам
clasificación de las muestrasклассификация экспонатов
clasificar la nomenclatura de productos para precisar las estadísticasклассифицировать номенклатуру товаров для уточнения статистики
colocación de las muestras dentro del área de exposiciónрасстановка экспонатов на выставке
colocación de las muestras en el standрасположение экспонатов на стенде
colocar las muestrasразместить экспозицию
colocar las muestrasразмещать экспозицию
comisión para las relaciones económicas exterioresкомиссия по вопросам внешнеэкономических связей
comparabilidad de las estadísticas de comercio exteriorсопоставимость внешнеторговой статистики
comunicación del laudo a las partesпередача решения сторонам
comunicar el laudo a las partesсообщить решение сторонам
comunicar el laudo a las partesсообщать решение сторонам
concesión de créditos a las entidades de comercio exteriorкредитование внешнеторговых объединений
concesión de créditos para las operaciones de exportaciónкредитование по экспортным операциям
concesión de créditos para las operaciones de importaciónкредитование по импортным операциям
concesión de créditos para las operaciones de importaciónкредитование импорта (экспорта, exportación)
conciliación de las condiciones de laudoсогласование условий решения
conclusión del contrato prevista por las conversacionesобусловленное переговорами заключение контракта
condiciones de las conversacionesусловия переговоров
condonación de las obligacionesосвобождение от обязательств
Conferencia de las Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrolloконференция по торговле и развитию (юнктад, UNCTAD)
confirmación de las aseveracionesподтверждение заверений
conformidad de las partes para renovarсогласие сторо́н на возобновление
conocer las formalidadesознакомиться с формальностями
considerar las circunstanciasучесть обстоятельства
considerar las circunstanciasучитывать обстоятельства
construcción de la central hidroeléctrica en las condiciones de la contrata generalстроительство гидроэлектростанции на условиях генерального подряда
contenido de las alegacionesсодержание объяснений
contenido de las conversacionesсодержание переговоров
contrato en la esfera de las relaciones económicas exterioresвнешнеэкономический договор
controlar las inversionesконтролировать инвестиции
conversaciones sobre las condicionesпереговоры об условиях
conversaciones sobre las condiciones de pagoпереговоры об условиях платежа
conversaciones sobre las pruebasпереговоры об испытаниях
convertibilidad de las monedasобратимость валюты
corresponder a las aseveraciones recibidasсоответствовать полученным заверениям
costo de las obrasстоимость работ
costo de las obras de construcciónстоимость строительных работ
costo de las operacionesстоимость работ
cotejo de las estadísticasсопоставление статистик
cotejo de las tarifasсопоставление тарифов
culpa por el incumplimiento de las obligacionesвина́ в неисполнении обязательств
culpa por las pérdidasвина́ за убытки
cumplimiento de las aseveracionesосуществление заверений
cumplimiento de las formalidadesисполнение формальностей
cumplimiento de las formalidadesвыполнение формальностей
cumplimiento de las obligacionesисполнение обязательств
cumplimiento de las obligacionesисполнение обязанностей
cumplimiento de las obligaciones conforme a las aseveracionesвыполнение обязательств в соответствии с заверениями
cumplimiento de las obligaciones contractualesисполнение договорных обязательств
cumplimiento de las obligaciones de acuerdo con las aseveracionesвыполнение обязательств в соответствии с заверениями
cumplimiento de las obligaciones por la firmaисполнение обязательств фирмой
cumplimiento de las obligaciones por la persona jurídicaисполнение обязательств юридическим лицом
cumplimiento por las partesисполнение сторонами
cumplir con las obligaciones de acuerdo con las aseveracionesвыполнить обязательства в соответствии с заверениями
cumplir con las obligaciones de acuerdo con las aseveracionesвыполнять обязательства в соответствии с заверениями
cumplir las formalidadesвыполнить формальности
cumplir las formalidadesвыполнять формальности
cumplir las formalidades para participarвыполнить формальности для участия
cumplir las formalidades para participarвыполнять формальности для участия
cumplir las obligaciones a tiempoвыполнить обязательства в срок
cumplir las obligaciones a tiempoвыполнять обязательства в срок
curso de las acciones en la bolsaкурс акций на бирже
cálculo de las asignacionesрасчёт отчислений
cálculos por concepto de las exportacionesрасчёты по экспорту
daño ocasionado a de las muestrasповреждение экспонатов
daño ocasionado deterioro de las muestrasповреждение экспонатов
daño producto del incumplimiento de las obligaciones contractualesущерб вследствие неисполнения обязательств по договору
defensa de los intereses de las partesзащита интересов сторо́н
defensa de los intereses de las partesзащита выгоды сторо́н
definición de las relacionesопределение отношений
definir las reglas de la eliminaciónопределить пра́вила бракеража
delegación que ha de participar en las conversacionesделегация для переговоров
delegado para llevar a cabo las conversacionesпредставитель для переговоров
demanda sobre el incumplimiento de las obligacionesиск о неисполнении обязательств
derechos de cada una de las partesправо каждой из сторо́н
derechos por sellar la mercancía reconocida en las aduanasсбор за накладываемые таможней пломбы
descuento conforme a las condiciones de la transacciónскидка в соответствии с условиями сделки
descuento por inobservancia de las cláusulas típicas del contratoскидка из-за отступления от типовых условий контракта (дисконт)
desmontaje de las muestrasдемонтаж экспонатов
destinar las inversiones para el fomento de la industriaнаправить инвестиции на развитие промышленности
destinar las inversiones para el fomento de la industriaнаправлять инвестиции на развитие промышленности
detención como garantía de la satisfacción de las demandasзадержание в качестве обеспечения требований
detención del buque en garantía de satisfacción de las exigencias del acreedorарест судна в целях обеспечения требований кредитора
detención en garantía de las demandas al armador o propietario de la cargaзадержание в обеспечение требований к судовладельцу или грузовладельцу
determinación de las relacionesопределение отношений
determinación del monto de las pérdidasопределение размера убытков
determinación del tiempo de las conversacionesуточнение вре́мени переговоров
determinar el monto de las pérdidasопределить размер убытков
determinar el monto de las pérdidasопределять размер убытков
determinar las características de la unidadопределить данные единицы
determinar las características de la unidadопределять данные единицы
determinar las consecuencias de la inobservanciaопределить последствия несоблюдения
determinar las consecuencias de la inobservanciaопределять последствия несоблюдения
determinar las reglas de la eliminaciónопределить пра́вила бракеража
devolución de acuerdo con las reglasвозврат в соответствии с правилами
direcciones y denominaciones de las partes en la demanda judicialадреса́ и наименования сторо́н в исковом заявлении
discusión de las condicionesобсуждение условий
discusión de las condiciones de laudoсогласование условий решения
disminución de las exportacionesсокращение экспорта
dispatch money por sobrecumplir las normas de carga y descargaдиспач за превышение погрузочно-разгрузочных норм
documento sobre la prueba de las máquinasдокумент об испытании машин
día y hora de las conversacionesвремя переговоров
día y período de las conversacionesвремя переговоров
ejecución de las formalidadesисполнение формальностей
ejecución de las obras bajo la contrataвыполнение работ по подряду
el artículo regula relaciones entre las firmasстатья регулирует отношения фирм
el banco recibió las comisionesкомиссия получена банком
el comerciante lleva a cabo las conversacionesкоммерсант ведёт переговоры
el contrato estipula el cumplimiento de las obligacionesконтракт предусматривает исполнение обязательств
el contrato «llave en mano» comprende el costo de las obras de construcciónстоимость строительных работ учтена договором «под ключ»
el contrato prevé el cumplimiento de las obligacionesконтракт предусматривает исполнение обязательств
el costo del flete es incluido en las condiciones del suministroстоимость фрахта включена в условия поставки
el incumplimiento de las obligaciones se debe a circunstancias de fuerza mayorнеисполнение обязательств возникло в результате форсмажорных обстоятельств
el laudo se basa en las normas jurídicasрешение основано на правовых нормах
el modo de transporte está acordado por las partesспособ транспортировки согласован сторонами
el monto de las importacionesобщий импорт
el orden está estipulado en las instruccionesпорядок предусмотрен инструкцией
el proyecto ha sido acordado entre las partesпроект согласован сторонами
el total de las importacionesобщий импорт
el transporte se utiliza en las líneas internacionalesтранспорт использован на международных линиях
eliminación de las condiciones discriminatoriasотмена дискриминационных условий
embargo del buque en garantía de satisfacción de las exigencias del acreedorарест судна в целях обеспечения требований кредитора
embargo producto de las circunstancias de fuerza mayorзапрещение ввиду форс-мажорных обстоятельств
embargo sobre las importacionesзапрещение ввоза (вывоза, exportaciones)
embarque por concepto del trueque de las mercancíasотгрузка в порядке обмена товарами
encargar a un tercero el cumplimiento de las obligacionesпоручить исполнение обязательств третьему лицу́
encargar a un tercero el cumplimiento de las obligacionesпоручать исполнение обязательств третьему лицу́
entrega de las muestrasпередача экспонатов
entrega del laudo a las partesпередача решения сторонам
entregar las cargas destinadas para la feriaдоставить грузы на ярмарку
entregar las cargas destinadas para la feriaдоставлять грузы на ярмарку
entrega-recepción de las obrasсдача-приёмка работ
enviar circular el laudo a las partesразослать решение сторонам
enviar circular el laudo a las partesрассылать решение сторонам
enviar el laudo a las partesотправить решение сторонам
enviar el laudo a las partesотправлять решение сторонам
enviar la resolución a las partesнаправить определение сторонам
enviar la resolución a las partesнаправлять определение сторонам
enviar las alegaciones al arbitrajeнаправить объяснения в арбитраж
enviar las alegaciones al arbitrajeнаправлять объяснения в арбитраж
envío de alguien en comisión de servicio para participar en las conversacionesкомандирование на переговоры
envío de las solicitudesрассылка запросов (a varios destinatarios)
envío en comisión de servicio de especialistas soviéticos por la línea de las relaciones económicas exterioresкомандирование советских специалистов по линии внешнеэкономических связей
equiparación de las estadísticasсопоставление статистик
esfera de las relacionesсфера отношений
especificación del tiempo de las conversacionesуточнение вре́мени переговоров
especificar con la delegación las condiciones de una transacción eventualуточнить с делегацией условия предполагаемой сделки
especificar con la delegación las condiciones de una transacción eventualуточнять с делегацией условия предполагаемой сделки
estimar las pérdidasопределить размер убытков
estimar las pérdidasопределять размер убытков
estrategia de las conversacionesстратегия переговоров
estudiar las técnicas de publicidadизучить методы рекламирования
estudiar las técnicas de publicidadизучать методы рекламирования
exención de la indemnización de las pérdidas en virtud de la franquiciaосвобождение от возмещения убытков по франшизе
exhibición de las muestrasдемонстрация экспонатов
exoneración sobre la base de las circunstancias de fuerza mayorосвобождение на основании форс-мажорных обстоятельств
expedición del laudo auténtico a las partesрассылка аутентичного решения сторонам
explicación del incumplimiento de las obligacionesобъяснение неисполнения обязательств
exponer las conclusiones del peritajeдать заключение по экспертизе
exponer las conclusiones del peritajeвыдать заключение экспертизы
exponer las conclusiones del peritajeдавать заключение по экспертизе
exponer las conclusiones del peritajeвыдавать заключение экспертизы
exportar las muestrasвывезти экспонаты
exportar las muestrasвывозить экспонаты
exposición de las alegacionesизложение объяснений
exposición de las circunstancias del caso en la demandaизложение обстоятельств де́ла в исковом заявлении
expresar las pérdidas en términos de monedaвыразить убытки в денежной сумме
expresar las pérdidas en términos de monedaвыражать убытки в денежной сумме
facturación de las mercancías en el almacénоформление товара на базе
falta de pruebas para confirmar las alegacionesбездоказательность объяснений
fecha de cumplimiento de las obligacionesсрок исполнения обязательств
fecha de las conversacionesдата переговоров
fecha de presentación de las alegacionesдата представления объяснений
fiarse de las aseveracionesдовериться заверениям
fiarse de las aseveracionesдоверяться заверениям
financiación de las comprasфинансирование закупок
financiación de las exportacionesфинансирование экспорта
financiación de las operaciones de importaciónфинансирование импортных операций
financiación de las relaciones económicas con el exteriorфинансирование внешнеэкономических связей
financiación de las reservas de materias primasфинансирование резервных запасов сырья
fluctuaciones en las relacionesколебания в отношениях
forma de las explicacionesформа объяснений
fundamentos para las aseveracionesоснования для заверений
gravamen por la conservación de las mercancíasсбор за сохранность товаров
gravamen por la custodia de las mercancíasсбор за сохранность товаров
hacer circular el laudo a las partesразослать решение сторонам
hacer circular el laudo a las partesрассылать решение сторонам
importación de las muestrasввоз образцо́в
incluir el costo del seguro en las condiciones del suministroвключить стоимость страхования в условия поставки
incluir el costo del seguro en las condiciones del suministroвключать стоимость страхования в условия поставки
incluir en la oferta las condicionesвключить в тендер условия
incluir en la oferta las condicionesвключать в тендер условия
incluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключить в уведомление наименования и адреса́ сторо́н
incluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключать в уведомление наименования и адреса́ сторо́н
incremento de las importacionesувеличение импорта
incumplimiento de las obligacionesнеисполнение обязательств
incumplimiento de las obligacionesнарушение в исполнении обязательств
incumplimiento producto de las circunstanciasнеисполнение как следствие обстоятельств
indemnización de las pérdidasвозмещение убытков
indemnización de las pérdidas causadas por el deterioroвозмещение убытков от повреждения
indemnizar las pérdidasвозместить убытки
indemnizar las pérdidasвозмещать убытки
indemnizar las pérdidas por averíaвозместить убытки от аварии
indemnizar las pérdidas por averíaвозмещать убытки от аварии
influencia de las circunstanciasвлияние обстоятельства
influencia en las relacionesвлияние на отношения
influir en las relacionesвоздействовать на отношения
influir en las relacionesвлиять на отношения
influjo en las relacionesвоздействие на отношения
información sobre las entregas realizadasсправка о произведённых поставках
infracción de las condicionesнарушение условий
infracción de las condiciones por el expositorнарушение экспонентом условий
infracción de las formalidadesнарушение формальностей
infringir las formalidadesнарушить формальности
infringir las formalidadesнарушать формальности
inobservancia de las formalidadesнесоблюдение формальностей
inobservancia producto de las circunstanciasнесоблюдение по стечению обстоятельств
inobservancia producto del cumplimiento inadecuado de las obligacionesнесоблюдение ввиду ненадлежащего исполнения обязательств
instrucciones sobre las pruebasинструкция об испытаниях
insuficiencia de las alegacionesнедостаточность объяснений
interrelaciones de las partes por la avería gruesaвзаимоотношения сторо́н по общей аварии
interrelación de las coyunturas de los países del exportador y del importadorвзаимосвязь конъюнктуры стран экспортёра и импортёра
interrumpir las asignacionesпрекратить отчисления
interrumpir las asignacionesпрекращать отчисления
interrumpir las conversacionesпрервать переговоры
interrumpir las conversacionesпрерывать переговоры
interrumpir las conversacionesпрекратить переговоры
interrumpir las conversacionesпрекращать переговоры
inventario de las muestras en la exposiciónрегистрация экспонатов выставки
juicio de acuerdo con las reglas de procedimientoразбирательство в соответствии с правилами о производстве дел
la bolsa emite las cotizacionesбиржа публику́ет курс
la bolsa publica las cotizacionesбиржа публику́ет курс
la calidad responde a las exigenciasкачество соответствует требованиям
la contrata ha sido adjudicada en las licitacionesподряд выигран на торгах
la demanda ha sido presentada por una de las partesиск предъявлен одной из сторо́н
la garantía de las exigencias es posible en determinadas condicionesобеспечение требований возможно при определённых условиях
la inspección controla la calidad de las mercancíasинспекция контролирует качество товаров
la inspección vigila la buena marcha de las operaciones de carga y descargaинспекция следит за правильностью погрузки и разгрузки товаров
la inversión supone la nivelación de las economías de los países miembros del CAMEинвестиция предусматривает выравнивание уровней экономического развития стран-членов сэв
la marcación responde a las exigenciasмаркировка соответствует требованиям
la recepción tendrá lugar en... a las...приём имеет быть...
la reclamación está relacionada con el cumplimiento de las obligacionesтребование касается исполнения обязательств
la supervisión del autor es estipulada por las partesавторский надзор обусловлен сторонами
la venta de licencias es realizada por las entidades soviéticas de comercio exteriorлицензии продаю́тся советскими внешнеторговыми объединениями
laudo en condiciones acordadas entre las partesрешение на согласованных сторонами условиях
laudo en violación de las reglas de la incumbenciaрешение с нарушением пра́вил о компетенции
laudo enviado a las partesвысланное сторонам решение
laudo estipulado por las partesобусловленное сторонами решение
laudo violando las reglas de la incumbenciaрешение с нарушением пра́вил о компетенции
lista de las mercancías enviadas que contiene el avisoперечень отправленных товаров в извещении
lista de las muestrasперечень экспонатов
litigio en base a las condiciones de la transacciónспор на основе условий сделки
local del pabellón para llevar a cabo las conversacionesме́сто для переговоров в павильоне
los principales organismos e instituciones que participan en las relaciones económicas con el exteriorосновные организации и учреждения - участники внешнеэкономических связей
lugar de las conversacionesме́сто переговоров
lugar del pabellón para llevar a cabo las conversacionesме́сто для переговоров в павильоне
mantenimiento de las relacionesподдержание связей
mecanización de las operaciones de carga y descargaмеханизация погрузочно-разгрузочных работ
mejora de las relacionesулучшение отношений
mejoramiento de las relacionesулучшение отношений
mejorar las relacionesулучшить отношения
mejorar las relacionesулучшать отношения
montaje de las muestrasмонтаж экспонатов
monto de las asignacionesразмер отчислений
monto de las pérdidasразмер убытков
motivación de las. afirmacionesобоснованность утверждений
motivación de las exigenciasобоснование требований
motivación de las limitacionesобоснование ограничений
motivación de las medidas protectorasобоснованность охранительных мер
motivación de las pretensionesобоснование претензий
motivación de las restriccionesобоснование ограничений
multa por el cumplimiento inadecuado de las obligaciones contractualesнеустойка в результате ненадлежащего исполнения договорных обязательств
multa por las pérdidas causadasнеустойка за нанесённые убытки
multa por las pérdidas sufridasнеустойка за нанесённые убытки
negación de asisitir a las conversacionesотказ от переговоров
negociación de las condiciones de laudoсогласование условий решения
negociar las condiciones de suministrosвести́ переговоры об условиях поставки
nomenclatura de las importacionesноменклатура импорта
nomenclatura de las listas de preciosноменклатура прейскурантов
nomenclatura de las mercancíasноменклатура товара
nomenclatura de las muestras de la mercancíaноменклатура образцо́в товара
normalización de las relacionesурегулирование отношений
nueva ronda de las conversacionesновый раунд переговоров
nueva vuelta de las conversacionesновый раунд переговоров
objeción contra las condiciones del proyecto del contratoвозражение против условий проекта договора
objeto de las conversacionesпредмет переговоров
observancia de las condiciones de la carta de créditoсоблюдение условий аккредитива
observancia de las formalidadesсоблюдение формальностей
observar las condiciones de la carta de créditoсоблюсти условия аккредитива
observar las condiciones de la carta de créditoсоблюдать условия аккредитива
observar las formalidadesсоблюсти формальности
observar las formalidades durante la entrega-recepciónсоблюсти формальности при сдаче-приёмке
observar las formalidades durante la entrega-recepciónсоблюдать формальности при сдаче-приёмке
obtención de las explicaciones por el tribunal de arbitrajeполучение объяснений арбитражным судом
oferta de las condicionesпредложение условий
ofrecer las condicionesпредложить условия
ofrecer las condicionesпредлагать условия
omisión prevista por las reglasпредусмотренное правилами упущение
opción de una de las partesопцион одной из сторо́н
opción en base a las muestrasвыбор по образца́м
opción según a las muestrasвыбор по образца́м
operación comercial con las accionesкоммерческая операция с акциями
operación de descuento de las letras de cambio por el bancoоперация по покупке банком векселей (учёт векселей, contabilización bancaria de la letra)
ordenamiento de las muestras dentro del área de exposiciónрасстановка экспонатов на выставке
ordenamiento de las muestras en el standрасположение экспонатов на стенде
ordenar las muestrasразместить экспозицию
ordenar las muestrasразмещать экспозицию
pagar las facturas en el bancoоплатить счета в банке
pagar las facturas en el bancoоплачивать счета в банке
pago de las cuentas en oroрасчёт зо́лотом
pagos por concepto de las exportacionesрасчёты по экспорту
pagos por concepto de las operaciones comercialesплатежи по торговым сделкам
pagos por concepto de las transacciones de comercio exteriorрасчёты по внешнеторговым сделкам
pagos por las mercancías suministradasплатежи за поставленные товары
pagos por las operaciones de importaciónрасчёты по импортным сделкам
paquete que participa en las licitacionesучаствующий в торгах пакет
pedido para las obras de...заказ на работы
pedir prórroga en vista de las circunstancias extraordinariasпросить об отсрочке ввиду чрезвычайных обстоятельств
perfeccionar el sistema de otorgamiento de licencias para las mercancíasсовершенствовать систему лицензирования товаров
perfeccionar las técnicas de marketingсовершенствовать систему маркетинга
plantear las condiciones al agenteвыдвинуть условия агенту
plantear las condiciones al agenteвыдвигать условия агенту
plazo de cumplimiento de las obligacionesсрок исполнения обязательств
plazo de envío de las alegacionesсрок получения объяснений
plazo de vigencia de las licenciasсрок действия лицензий
porcentaje de las deducciones del valor de los productos vendidosпроцент отчислений от стоимости проданной продукции
posponer las conversacionesперенести переговоры
posponer las conversacionesпереносить переговоры
postergar las conversacionesперенести переговоры
postergar las conversacionesпереносить переговоры
prescripción en las relaciones con el transportistaдавность в отношениях с перевозчиком
presencia del recepcionista en las pruebasприсутствие представителя на испытании
presencia del representante en las pruebasприсутствие представителя на испытании
presentación de las alegacionesпредставление объяснений
presentación de las muestrasдемонстрация образцо́в
principios de las relacionesпринципы отношений
procedimiento del examen de las reclamacionesпорядок рассмотрения претензий
proceso conforme a las normas de instrucción de las causasобусловленное правилами веде́ния дел разбирательство
promoción de las actividades para fomentar la ventaреклама мероприятий по стимулированию сбыта
proponer las condiciones al agenteвыдвинуть условия агенту
proponer las condiciones al agenteвыдвигать условия агенту
proposición de las condicionesпредложение условий
prueba para determinar las características técnicasиспытание с целью определения технических характеристик
pruebas a las alegaciones del demandadoдоказательства к объяснениям ответчика
prórroga en vista de las circunstanciasотсрочка ввиду чрезвычайных обстоятельств
publicidad en las páginas del folletoреклама в буклете
párrafo sobre las condiciones del pagoпараграф об условиях платежа
pérdida debido al incumplimiento de las obligacionesубыток от неисполнения обязательств
razones para las aseveracionesоснования для заверений
reanudación de las relacionesвосстановление отношений
reanudación de las relaciones de comercio exteriorвозобновление внешнеторговых отношений
rechazo de asisitir a las conversacionesотказ от переговоров
recibir las aseveracionesполучить заверения
recibir las aseveracionesполучать заверения
recibo del aviso sobre las entradas a la cuenta bancariaполучение авизо о поступлениях на счёт в банке
recomendar las muestras para la exposiciónрекомендовать экспонаты для выставки (ярмарки, feria)
reconocer la demanda en cuanto a las pérdidasпризнать иск в части убытков
reconocer la demanda en cuanto a las pérdidasпризнавать иск в части убытков
reconstruir el equipo como resultado de las pruebasреконструировать агрегат в результате испытаний
recurrir a las sancionesприбегнуть к мерам
recurrir a las sancionesприбегать к мерам
recusación de las demandasотклонение требований
reducción de las exportacionesсокращение экспорта
reducción del precio de acuerdo con las exigencias del clienteуценка в соответствии с требованиями заказчика
reducir las importacionesсократить импорт
reducir las importacionesсокращать импорт
registro de las asignacionesучёт отчислений
registro de las muestras en la exposiciónрегистрация экспонатов выставки
reglamentar las cuestiones relacionadas con la averíaрегулировать вопросы аварии
regulación de las operaciones de exportación e importaciónрегулирование экспортно-импортных операций
regulación de las relaciones comerciales externasрегулирование внешнеторговых отношений
regulación jurídica de las operaciones de exportación e importaciónправовое регулирование экспортно-импортных операций
regular las cuestiones relacionadas con la averíaрегулировать вопросы аварии
regular las relaciones con el agenteурегулировать взаимоотношения с агентом
regular las relaciones con el agenteрегулировать взаимоотношения с агентом
reiterar las aseveracionesподтвердить заверения
reiterar las aseveracionesподтверждать заверения
remisión de las alegacionesнаправление объяснений
remisión del laudo auténtico a las partesрассылка аутентичного решения сторонам
remitir la resolución a las partesнаправить определение сторонам
remitir la resolución a las partesнаправлять определение сторонам
renuncia a asisitir a las conversacionesотказ от переговоров
renuncia a cumplir las formalidadesотказ от формальностей
renuncia basada en las condiciones contractualesоснованный на условиях договора отказ
renunciar a cumplir las formalidadesотказаться от формальностей
reparar las pérdidasвозместить убытки
reparar las pérdidasвозмещать убытки
representante para llevar a cabo las conversacionesпредставитель для переговоров
restablecer las relacionesвосстановить связи
restablecer las relacionesвосстанавливать связи
reventa de las accionesперепродажа акций
rublo en las cuentas de compensaciónрубль на клиринговых, кредитных и переводных счета́х
rublo en las cuentas de compensación bilateralрубль на счета́х по двусторонним клирингам
saldar las cuentasвести́ расчёты
saldar las cuentas con el comercianteпроизвести расчёты с коммерсантом
saldar las cuentas con el comercianteпроизводить расчёты с коммерсантом
saldar las cuentas con una entidad soviéticaпроизвести расчёты со всесоюзным объединением (V/O)
saldar las cuentas con una entidad soviéticaпроизводить расчёты со всесоюзным объединением (V/O)
saldar las cuentas en el bancoоплатить счета в банке
saldar las cuentas en el bancoоплачивать счета в банке
saldar las cuentas en rublos transferiblesпроизвести расчёты в переводных рублях
saldar las cuentas en rublos transferiblesпроизводить расчёты в переводных рублях
se aplican las unidades de medida anglo-norteamericanasединицами измерения считаются англо-американские меры
se efectuaron las asignaciones por concepto de la amortización de la deudaотчисления произведены в счёт покрытия долга
se suspendieron las asignaciones debido al aplazamiento de los suministrosотчисления прекращены в связи́ с отсрочкой поставок
sede de las conversacionesме́сто переговоров
seleccionar las muestrasотобрать экспонаты
seleccionar las muestrasотбирать экспонаты
sellar las cartasпроштемпелевать конверты с письмами
ser consecuencia de las circunstanciasявиться следствием обстоятельств
ser consecuencia de las circunstanciasявляться следствием обстоятельств
ser responsable de las pérdidas causadasнести ответственность за причинённые убытки
serviciospara cumplir las formalidades aduanerasуслуги по выполнению таможенных формальностей
supresión de las barreras al comercioотмена торговых барьеров
surgimiento de las relacionesвозникновение отношений
suspensión de las relacionesпрекращение связей
sustitución de las piezas de repuestoзамена запасны́х часте́й
sustitución debido a la no coincidencia de la calidad de los artículos con las condiciones contractualesзамена из-за несоответствия качества изделий условиям договора
tema de las conversacionesпредмет переговоров
tener confianza en las aseveracionesповерить заверениям
tener confianza en las aseveracionesверить заверениям
tener en cuenta las estadísticas del CAMEучесть статистику сэв (еэс, de la CEE)
tener en cuenta las estadísticas del CAMEучитывать статистику сэв (еэс, de la CEE)
timbrar las cartasпроштемпелевать конверты с письмами
total de las pérdidasсумма убытков
tramitación de las formalidadesпрохождение формальностей
transferencia de las asignacionesперевод отчислений
transferencia del laudo a las partesпередача решения сторонам
tratar las condiciones de suministrosвести́ переговоры об условиях поставки
tránsito de las cargasдоставка грузов транзитом
términos de las conversacionesусловия переговоров
una de las seccionesодин из разделов
unificación de las estadísticasунификация статистики
unificación de las formalidadesунификация формальностей
valor de las accionesстоимость акций
valor de las exportacionesстоимостное выражение экспорта
valor de las importacionesстоимостное выражение импорта
violación de las formalidadesнарушение формальностей
álbum de las muestrasальбом образцо́в
Showing first 500 phrases