DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing juego | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a juegoподходящий (об одежде и т. п. votono)
gen.abandonar el juegoвыбыть из игры
gen.abandonarse al juegoзаиграться (увлечься игрой)
gen.acudirle el juegoвезти в игре (кому-л.)
psychopathol.adicción al juegoигровое пристрастие (Sergei Aprelikov)
psychopathol.adicción al juegoигровая аддикция (Sergei Aprelikov)
psychopathol.adicción al juegoигромания (Sergei Aprelikov)
psychopathol.adicción al juegoигровая зависимость (Sergei Aprelikov)
tech.ajustado sin juegoпоставленный без зазора
avia.ajustar el juegoрегулировать зазор
med.audiometría de juegoигровая аудиометрия (Karine Mirzoeva)
tech.calibre de juego máximoпредельный непроходной калибр
tech.calibre de juego mínimoпредельный проходной калибр
gen.cambiar las reglas del juegoменять правила игры (spanishru)
gen.cambiar las reglas del juegoизменять правила игры (spanishru)
gen.cambiar las reglas del juegoизменить правила игры (spanishru)
gen.cambiar las reglas del juegoпоменять правила игры (spanishru)
UN, econ.campo de juegoигровая площадка им. Роберта Мозеса
gen.cancha de juego y recreoдетская площадка (para los niños)
gen.casa de juegoигорный дом
tech.casquillo de juegoустановочная втулка
gen.ciudad de juegoигровая площадка (Svetlana17)
comp., MSClasificación de juegosкатегории
lawcontrato de juegoдоговор пари
avia.corregir el juegoрегулировать зазор
commer.correspondencia relacionada con el suministro del juego de equipoпереписка касательно поставки комплекта оборудования
gen.darle mal el juego a unoне везти кому-л. в игре
gen.de juegoигральный (s)
gen.de juegoигровой (Alexander Matytsin)
gen.de juegoигорный (de azar)
gen.descubrir desenmascarar el juegoраскрыть чью-л. игру (de)
gen.descubrirle verle el juegoраскрыть чью-л. игру
gen.deuda contraída en el juego de cartasкарточный долг
comp., MSdispositivo de juegoигровое устройство управления
gen.durante el juegoв процессе игры
gen.durante el juego la partida de ajedrezза шахматами
gen.dársele bien mal el juegoвезти не везти, кому-л. в игре
gen.el juego del teléfono Chileиспорченный телефон (Alexander Matytsin)
gen.el juego la cosa no vale la penaигра не стоит свеч (no vale un comino)
gen.el juego la cosa no vale un cominoигра не стоит свеч
avia.eliminar el juegoвыбирать зазор
gen.en la mesa y en el juego se conoce al caballeroза столом и в игре всегда можно узнать мужчину
footb.en los primeros compases del juegoна первых минутах матча (Noia)
gen.Encuentro, juego, partidoматч (Marco Antonio Marcos Fernández)
gen.Encuentro, juego, partidoматч (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
fig.enseñar el juegoоткрыть свои козыри
gen.enseñar un juego de manosпоказать фокус
gen.entrar en juegoсработать
gen.entrar en juegoвступать в игру
gen.entrar en juegoсрабатывать
ironic.entre bobos anda el juegoдурак на дураке
gen.¡eso es juego de niños!это не проблема!
inf.estar adelantado al juegoбыть впереди планеты всей (artemisa)
gen.estar en juegoставить что-л. на карту
gen.estar en juegoбыть стоять на кону
gen.estar en juegoбыть поставленным на карту
gen.estar en juegoбыть замешанным в (чём-л.)
gen.esto no es juego de niñosэто дело не шуточное
gen.estorbar el juego a alguienиспортить игру (кому-л.)
footb.fuera de juegoвне игры (Alexander Matytsin)
gen.hacer doble juegoвести двойную игру
gen.hacer doble juegoи нашим и вашим
gen.hacer doble juegoдвурушничать
inf.hacer el juegoподыгрывать (в карточной игре)
inf.hacer el juegoподыграть (в карточной игре)
avia.hacer entrar en juegoвводить в действие (силы и т.п.)
inf.hacer juegoделать ставки (http://www.periodistadigital.com/politica/autonomias/2014/09/10/hagan-juego-son-estos-los-candidatos-del-pp-para-las-elecciones-municipales-y-autonomicas.shtml?utm_source=Periodista+Digital&utm_campaign=33e4d43561-PD_Boletin_10_09_2014&utm_medium=email&utm_term=0_21056ae85f-33e4d43561-154166997 Alexander Matytsin)
gen.hacer juegoставить в игре делать игру
gen.hacer juegoгармонировать
oilhacer juegoприводить в соответствие
oilhacer juegoподгонять
gen.hacer juegoделать ход в игре
inf.hacer juegoгармонично сочетаться (Alexander Matytsin)
gen.hacer juegoподходить друг к другу
gen.hacerle a alguien el juegoсыграть кому-л. на руку
gen.hacerle a alguien el juegoиграть кому-л. на руку
comp., MSInformación paneuropea sobre juegos PEGI y British Board of Film Classification BBFCБританская комиссия по классификации фильмов (PEGI/BBFC)
comp., MSInformación paneuropea sobre juegos PEGI y British Board of Film Classificationевропейская система классификации игр (BBFC)
tech.juego admisibleдопустимый зазор
tech.juego ajustableрегулировочный зазор
tech.juego ajustableпосадочный зазор
gen.juego anteигра против (Alexander Matytsin)
gen.juego aroсерсо
gen.juego arriesgadoрискованная игра (peligroso)
mach.comp.juego axialосевая игра (serdelaciudad)
tech.juego axialосевой люфт
tech.juego axialосевой зазор
avia.juego calienteзазор на горячем двигателе
avia.juego de accesorios para plegado de paracaídasкомплект принадлежностей для укладки парашюта
avia.juego de alasгруппа крыльев
tech.juego de ampuesasкомплект подушек (прокатного стана)
avia.juego de aparatosкомплект приборов
gen.juego de azarазартная игра
gen.juego de barajaкарточная игра (de naipes, de cartas)
tech.juego de bobinasкомплект катушек
tech.juego de bolasшариковый ход
gen.juego de bolosкегли
IMF.juego de bolsaвнутридневная торговля (por Internet)
IMF.juego de bolsaвнутридневные торговые операции (por Internet)
gen.juego de Bolsaажиотаж
gen.juego de bolsaбиржевая игра
ceram.juego de caféкофейный сервиз (Alexander Matytsin)
tech.juego de calibresэталонный набор
tech.juego de calibresнабор образцов (напр., для проверки шероховатости поверхностей)
gen.juego de caliente y frioигра в "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
gen.juego de caliente y frioигра "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
gen.juego de “Caliente y Frío”игра "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
gen.juego de "Caliente y Frío"игра в "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
gen.juego de "Caliente y Frío"игра "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
gen.juego ropas de camaспальные принадлежности
gen.juego de cara y cruzорлянка
comp., MSjuego de caracteresкодировка
comp., MSjuego de caracteres ANSIнабор символов ANSI
comp., MSjuego de caracteres ASCIIнабор символов ASCII
comp., MSjuego de caracteres de byte únicoоднобайтовая кодировка
comp., MSjuego de caracteres de doble byteдвухбайтовая кодировка (DBCS)
comp., MSjuego de caracteres multibyteмногобайтовая кодировка
gen.juego de cartasкарточная игра
tech.juego de cilindros para laminadorкомплект прокатных валков
box.juego de cinturaуклонение от ударов (Alexander Matytsin)
gen.juego de conjuntoслаженность
avia.juego de conversiónкомплект деталей и инструмента для переоборудования
chem.juego de cribasнабор сит
tech.juego de cuchillasнабор ножей
gen.juego de damasшашки (игра)
avia.juego de dilataciónтепловой зазор
comp.games.juego de disparosшутер (lexicographer)
comp.games.juego de disparosстрелялка (игра lexicographer)
commer.juego de documentosпакет документов
busin.juego de documentosкомплект документов (ilovenl)
tech.juego de emboloмёртвое пространство над поршнем
tech.juego de emboloход поршня
avia.juego de empalmeстыковой зазор
oiljuego de engranajesзубчатый перебор
oiljuego de engranajesзубчатая передача
tech.juego de engranajesкомплект зубчатых колес
tech.juego de ensayoтест-набор (DiBor)
gen.juego de envite de azarазартная игра
lawjuego de envite y azarазартная игра
el.juego de escobillasнабор щёток
el.juego de escobillasкомплект щёток
gen.juego de escribirписьменный чернильный прибор (de escritorio)
tech.juego de funcionamientoрабочий зазор
oiljuego de generador y motorдвигатель и генератор, смонтированные в одном блоке
oiljuego de generador y motorпортативная электростанция
gambl.juego de habilidadнеазартная игра (spanishru)
gambl.juego de habilidadинтеллектуальная игра (spanishru)
tech.juego de herramientasкомплект оснастки (spanishru)
tech.juego de herramientasкомплект инструментов
forestr.juego de herramientas de llaves de tuboкомплект насадок
gen.juego de ingenioигра на сообразительность
avia.juego de instrumentosкомплект измерительных приборов (de medida)
gen.juego de instrumentosнабор инструментов
oiljuego de juntasнабор прокладок
tech.juego de la afticulacionзазор в сочленении
gen.juego de la botellaигра "в бутылочку" (Alexander Matytsin)
gen.juego de la ocaигра-ходилка (Alexander Matytsin)
gen.juego de la ocaгусёк (игра)
tech.juego de la ruedaбиение колеса
tech.juego de la ruedaзазор колеса
gamesjuego de la sillaигра в горячие стулья (Alexander Matytsin)
gamesjuego de la sillaигра в музыкальные стулья (Alexander Matytsin)
tech.juego de laminadoresлиния прокатных станов
gen.juego de las graciasсерсо
tech.juego de las juntasкомплект прокладок
tech.juego de levasкомплект кулачков
tech.juego de limasнабор напильников
gen.juego de llavesнабор ключей (Alexander Matytsin)
gen.juego de llavesкомплект ключей (Alexander Matytsin)
tech.juego de llaves para tuercasнабор гаечных ключей
cards, obs.juego de los cientosпикет
avia.juego de los mandosлюфт в системе управления
avia.juego de los mandosлюфт в органах управления
el.juego de lámparasкомплект ламп
gen.juego de manosтрюк (тж. перен.)
proverbjuego de manosрукам воли не давай
gen.juego de manosфокус
corp.gov.juego de material informativo introductorioкомплект справочных материалов для подготовки к поездке
gen.juego de mesaстоловый сервиз
gen.juego de mesaнастольная игра (snusmumric)
avia.juego de modificaciónкомплект деталей и инструмента для модификации
avia.juego de modificaciónкомплект деталей и инструмента для доработки
tech.juego de montajeмонтажный зазор
avia., missil.juego de motoresсвязка двигателей
gen.juego de mueblesгарнитур мебели
gen.комплект мебели juego de muebles para un salónгостиная (para una sala)
gen.juego de naipesигра в карты
busin.juego de negociosделовая игра (Крокодилыч)
gen.juego de niñosдетская игра (Alexander Matytsin)
gen.juego de niñosдетские игры
tech.juego de nuezшаровое соединение
tech.juego de nuezшарнирное соединение
gen.juego de palabrasкаламбур
gen.juego de palabrasигра слов
gen.juego de palabras intraducibleнепереводимая игра слов
gen.juego de pasa pasaтрюк
gen.juego de pasa pasaфокус
gen.juego de pelotaигра в мяч
chem.juego de pesasразновес
gen.juego de pesasразновес (pequeñas)
tech.juego de pesosразновес
tech.juego de piezasнабор деталей
tech.juego de piezasкомплект деталей
tech.juego de piezas de recambioкомплект запасных частей
avia.juego de piezas de repuesto para la reparaciónремонтный комплект запасных частей
gen.juego de piñonesзубчатая передача
footb.juego de posiciónпозиционная игра (No es casualidad que Guardiola, un niño educado en la esencia del juego de posición, que coincidió con Cruyff y Van Gaal, y que, en su etapa de jugador en México, aprendió algunos secretos de Lillo o Lavolpe, haya sido el último eslabón en el desarrollo de esta idea de juego, que hemos llamado El Juego de Posición. aldrignedigen)
gen.juego de prendasигра в фанты
gen.juego de prestidigitaciónловкость рук (Alexander Matytsin)
tech.juego de relésкомплект реле
tech.juego de relésгруппа реле
avia.juego de reparaciónремонтный комплект
cycl.juego de reparaciónремонтная аптечка (Alexander Matytsin)
avia.juego de reparación individualодиночный ремонтный комплект
tech.juego de ripadoresманипуляторы и кантователи обжимного стана
gen.juego de rolролевая игра (Arandela)
tech.juego de ruedasколёсная пара
gen.juego de suerteигра судьбы
IMF.juego de suma ceroигра с нулевой суммой
math.juego de suma nulaигра с нулевой суммой
math.juego de suma-ceroигра с нулевой суммой
forestr.juego de tamicesнабор сит
tech.juego de termoparesкомплект термопар
gen.juego de tocadorумывальные принадлежности
tech.juego de tuberíaкомплект труб
ceram.juego de téчайный сервиз (Alexander Matytsin)
proverbjuego de villanosрукам воли не давай
tech.juego de válvulasзазор клапанов
avia.juego de álabes del estatorнаправляющий аппарат компрессора
avia.juego de álabes directores de entradaвходной направляющий аппарат
oiljuego de émboloобъём, вытесняемый поршнем
oiljuego de émboloплощадь поршня, умноженная на длину его хода
oiljuego de émboloзазор поршня
avia.juego del equipo móvil de iluminación de aeródromoкомплект подвижного светотехнического оборудования аэродрома
gen.juego del escónditeигра в прятки (Alexander Matytsin)
econ.juego del mercadoстихия рынка
fig.juego del teléfono estropeadoигра в испорченный телефон (Alexander Matytsin)
gen.juego del trileигра в напёрстки (Alexander Matytsin)
avia., helic.juego desmontable de doble mandoсъёмный комплект дублированного управления
tech.juego diametralдиаметральный зазор
tech.juego en calienteзазор в горячем состоянии
tech.juego en frióзазор в холодном состоянии
avia.juego en fríoзазор на холодном двигателе
avia.juego en grupoгрупповой комплект
comp., MSjuego en Internetинтернет-игра
comp., MSjuego en Internet de Windowsинтернет-игра Windows
comp., MSJuego en línea: el contenido puede cambiarИнтернет – различное содержимое
tech.juego en vacioхолостой ход
avia.juego entre los flancosторцевой зазор
math.juego equitativoсправедливая игра
math.juego equitativoигра по правилам
tech.juego generadorсиловая установка
tech.juego generadorгенераторный агрегат
lawjuego ilícitoпротивозаконная игра
avia.juego individualиндивидуальный комплект
math.juego justoсправедливая игра
math.juego justoигра по правилам
tech.juego lateralбоковой люфт
tech.juego lateralбоковой зазор
tech.juego lateral de un ejeбоковое смещение оси
gen.juego letalигра со смертельным исходом (Alexander Matytsin)
tech.juego limiteпредельный зазор
lawjuego limpioчестная игра
forestr.juego limpioотклонение от нормального положения
gambl.juego limpioсправедливая игра (artemisa)
oiljuego longitudinalосевой зазор
tech.juego longitudinalпродольная игра
tech.juego longitudinalпродольный зазор
tech.juego longitudinalосевая игра
tech.juego muertoмёртвый ход
tech.juego muertoигра
tech.juego negativoнатяг
gen.juego palaciegoзакулисная борьба (Lavrov)
gen.juego palaciegoдворцовые интриги (Lavrov)
tech.juego parásitoмёртвый ход
tech.juego parásitoигра
tech.juego perdidoмёртвый ход
tech.juego perdidoигра
gen.juego políticoполитическая игра
avia.juego por grupoгрупповой комплект
tech.juego positiveлюфт
tech.juego positiveзазор
lawjuego prohibidoзапрещённая игра
tech.juego radialрадиальный зазор
tech.juego radialрадиальный люфт
tech.juego radialрадиальная игра
stat.juego recurrenteповторяемая игра
auto.juego separaciónзазор (I. Havkin)
lawjuego sucioнечестное дело
lawjuego sucioнечестная игра
tech., lat.amer.juego terminalпродольная игра
tech., lat.amer.juego terminalосевая игра
tech.juego tolerableдопустимый зазор
tech.juego transversal de un ejeпоперечное смещение оси
gen.juego virtualэлектронная игра (allitvinova)
avia.juego único de dispositivos universalesединый комплект универсальных приспособлений
avia.juego único de llaves especialesединый комплект специальных ключей
comp., MSJuegos de BingИгры Bing
tech.leva de doble juegoдвухступенчатый кулачок
tech.leva sin juegoбеззазорный кулачок
econ.libre juego de la oferta y la demandaсвободная игра спроса и предложения
gen.в игре llevar el juegoводить
avia.mantener el juegoвыдерживать зазор
el.matriz de juegoматрица игры
chess.term.medio juegoсередина шахматной партии (Avenarius)
chess.term.medio juegoмиттельшпиль (Avenarius)
gen.mesa de juegoломберный стол
el.motor de repulsión con doble juego de escobillasрепульсионный электродвигатель с двойным комплектом щёток
gen.no entrar en el juegoне принимать участия в (чём-л.)
gen.no es juego de niñosне шутка (очень важно)
gen.no estar en juegoне принимать участия в (чём-л.)
comp.palanca de juego, palanca de mandoджойстик (hyperalex)
nonstand.проиграться perder el juegoпродуть
nonstand.проиграться perder el juegoпродувать
inf.perder el juegoпроиграться
gambl.placa del juegoигровая плата (mirada_triste)
gen.poner en juegoприводить в действие
gen.poner en juegoпускать в ход
gen.poner en juegoзадействовать (MilagrosA)
oilponer en juegoвводить в действие
gen.poner en juegoприводить в движение
gen.poner en juego la última cartaпустить в ход свой последний козырь
gen.poner en juego todos los mediosпустить в ход все средства
fig.poner en juego todos los resortesнажать на все пружины (кнопки, педали)
inf.ponerse en juegoрисковать напр., репутацией (Alexander Matytsin)
inf.ponerse en juegoпоставить на карту напр., репутацию (Alexander Matytsin)
gen.por juegoшутя
gen.por juegoв шутку
comp., MSproveedor de juegosпоставщик игр
comp., MSpuerto de juegosигровой порт
econ., prof.jarg.reglas de juego en el mercadoправила игры на рынке
gen.reglas del juegoправила игры (spanishru)
tech.regulación del juegoрегулировка зазора (напр., между валками)
tech.regulación del juego de las válvulasрегулировка клапанов
gen.retirarse del abandonar el juegoвыйти из игры
footb.romper el fuera de juegoизбежать оффсайдной ловушки (romanovska)
gen.sacar del juegoвыключить из игры
gambl.sala de juegoигровой зал (Aneskazhu)
inf.salir del juegoвыпасть из игры
gen.salir del juegoвыбыть из игры
comp., MSsistema de clasificación de juegosсистема оценки игр
sport.superficie de juegoигровая площадка (Alexander Matytsin)
sport.superficie de juegoигровое поле (Alexander Matytsin)
avia.suprimir el juegoвыбирать люфт
math.teorìa de juegosтеория игры
math.teorìa del juegoтеория игры
stat.teoría del juegoтеория игры
gen.terminación finalización del juegoдоигрывание
gen.terminar rematar el juegoдоиграть
sport.terreno de juegoигровое поле (Alexander Matytsin)
sport.terreno de juegoигровая площадка (Alexander Matytsin)
sport.terreno campo de juegoград
sport.terreno campo de juegoгород
comp., MSTienda de juegosмагазин игр
gen.tira y afloja, juego de la cuerda, tensar la cuerdaПеретягивание каната (Javier Cordoba)
tech.tolerancia de juegoдопуск на зазор
sport.tomar parte en un juegoпринимать участие в игре (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
sport.tomar parte en un juegoучаствовать в игре (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gambl.un juego a tres bandasкарамболь (разновидность бильярда, а также определение удара, при котором биток (шар, по которому нанесён удар) совершает последовательное соударение с двумя прицельными шарами. YaLa)
gen.yo no juego más contigoя с тобой не вожусь