Spanish | Russian |
bailar haciendo la "prisiadka" | плясать вприсядку (paso de baile ruso) |
comenzar a hacer el cucú | закуковать |
cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscas | когда черт не знает, что делать, он убивает хвостом мух |
cumplir órdenes/hacer lo que te dicen | брать под козырёк (Javier Cordoba) |
dejar a uno el cuidado de hacer algo | предоставить кому-л. сделать (что-л.) |
dejar hacer al niño lo que quiera | распускать ребёнка |
el deber me obligó a hacerlo | мой долг повелел мне сделать это |
es posible hacer la deducción | из этого вытекает (Lavrov) |
hacer a alguien perder el gusto | отбить у кого-л. желание (охоту) |
hacer a la birlonga | валить через пень колоду (a medio mogate) |
hacer a la birlonga | валить через пень колоду (a medio mogate) |
hacer aceptar la propuesta | провести предложение |
hacer agua la boca | быть аппетитным (Tatian7) |
hacer agua la boca | выделение слюны (Tatian7) |
hacer agua la boca | слюнки текут (Tatian7) |
hacer algo a la fuerza | делать что-л. через силу (sobreponiéndose a sus fuerzas) |
hacer algo por debajo de la pata | левой ногой делать (al desgaire; что-л.) |
hacer aprobar la moción | провести резолюцию |
hacer aterrizar el avión | посадить самолёт |
hacer avanzar el asunto | двигать дело вперёд |
hacer añicos trizas la vajilla | переколачивать всю посуду |
hacer bajar el gallo | заткнуть рот (кому-л.) |
hacer bajar la cola | укоротить хвост (a; кому-л.) |
hacer bajar la cola | наступить на хвост (кому-л.) |
hacer bajar disminuir la fiebre | сбить температуру |
hacer buena la venta | дать задаток |
hacer castillos en el aire | строить воздушные замки |
hacer completa la biblioteca | укомплектовать библиотеку |
hacer correr el inodoro | спустить воду из уборной |
hacer cundir el pánico | развести панику |
hacer de la caca una joya | из говна конфетку сделать |
hacer de la nada | сделать из ничего |
hacer de la nada un mundo | делать из мухи слона |
hacer de la tragedia una especie de farsa cínica | превращать трагедию в жалкий фарс |
hacer desandar el camino | возвратить с дороги |
hacer desandar el camino | вернуть с дороги |
hacer despegar el avión | поднять в воздух самолёт |
hacer doblar la cerviz | гнуть в три погибели |
hacer doblar la rodilla | поставить на колени (тж. перен.; кого-л.) |
hacer dos cosas a la vez | делать два дела сразу (al tiempo) |
hacer el agosto | делать хороший бизнес |
hacer el amor | заниматься любовью (tats) |
hacer el amor | предаваться утехам любви (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | ласкать (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | прелюбодействовать (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | удовлетворить мужчину, женщину (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | переспать с к-л. (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | отдаваться друг другу,кому-л. (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | слиться в экстазе (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | предаваться любовной страсти (Alexander Matytsin) |
hacer el amor | предаваться любовным утехам (Alexander Matytsin) |
hacer el aprendizaje | учить (какому-л. ремеслу) |
hacer el arrimón | идти по стенке |
hacer el arrimón | не держаться твёрдо на ногах (о пьяном) |
hacer el balance | подводить баланс |
hacer el caldo gordo a alguien | лить воду на чью-л. мельницу |
hacer practicar el camino a la estación | подвести дорогу к станции |
hacer el cucú | куковать |
hacer el cuerpo a los ejercicios | приучать тело к упражнениям |
hacer el dactilograma | снять отпечатки пальцев |
hacer el diagnóstico | ставить диагноз |
hacer el do de pecho | делать что-л. трудное очень хорошо |
hacer el efecto de | казаться |
hacer el ejercicio en media hora | сделать упражнение в полчаса |
hacer el equipaje | запаковаться (las maletas) |
сложить вещи hacer el equipaje | упаковаться (las maletas) |
hacer el escrutinio | подсчитать голоса |
hacer el farol | сделать стойку (el puntal) |
hacer el favor de | быть любезным |
hacer el favor de | делать одолжение |
hacer el gracioso | остроумничать |
hacer el honor | сделать честь (a) |
hacer el honor | оказать честь (a) |
hacer el honor | делать честь (a) |
hacer el horario | составить расписание |
hacer el idiota | валять дурака (Scorrific) |
hacer el masaje | помассировать |
hacer el nido | свить гнездо |
hacer el nudo de la corbata | завязать галстук |
hacer el número cómico | работать выступать у ковра (en el circo; в цирке) |
hacer el oso | быть посмешищем |
hacer el padrón | переписать (для статистики) |
hacer el papel | разыгрывать роль |
hacer el papel principal | играть первую роль |
hacer el pelo | приглаживать волосы |
hacer el pobre | разыгрывать из себя бедняка |
hacer el presupuesto | составить смету |
hacer el primo | остаться в дураках |
hacer sacar el promedio | усреднить |
hacer el pronóstico | прогнозировать |
hacer confeccionar el proyecto | трудиться над проектом |
hacer el quijote | донкихотствовать |
hacer el reconocimiento del terreno | рекогносцировать местность |
hacer el resumen | подвести итоги (el balance) |
hacer el ridículo | попасть в смешное положение (arriva) |
hacer el seguimiento | отслеживать (особенно, о почтовых отправлениях spanishru) |
hacer el servicio | нести службу |
hacer el servicio | прислуживать |
hacer el vacío | лишать общения (sankozh) |
hacer el vacío | выкачать воздух |
hacer entrar el ganado en el corral | загнать скот в загон |
hacer equivocarse en la cuenta | сбить со счёта |
hacer fuerza con todo el cuerpo | навалиться грудью |
hacer la 13-14 | обмануть (alboroto) |
hacer la 13-14 | провести (alboroto) |
hacer la 13-14 | надуть (alboroto) |
hacer la barba | отбрить (кого-л.) |
hacer la barba | обрезать |
hacer la barba | брить бороду |
hacer la barba | сбривать бороду |
hacer la barba | побрить |
hacer la barba | брить (бороду) |
hacer la cama | прибрать кровать |
hacer la cama | постлать постель |
hacer la cama | рыть кому-л. яму (a) |
hacer la cama | убрать постель |
hacer la cama | стлать постель |
hacer la cama | застлать постель |
hacer la cena | приготовить ужин (Scorrific) |
hacer la cobra | отстраниться от поцелуя (Unc) |
hacer la cobra | уворачиваться от поцелуя (YosoyGulnara) |
hacer la cobra | отвергать поцелуй (YosoyGulnara) |
hacer la cobra | уклониться от поцелуя (Unc) |
hacer la colada | бучить бельё |
hacer la colada | стирать |
hacer la comida | приготовить обед |
hacer la comida | готовить еду |
hacer preparar la comida | варить обед |
hacer la comida | готовить обед |
hacer la competencia | конкурировать |
hacer la compra | идти в супермаркет (Tatian7) |
hacer la compra | покупать продукты (Tatian7) |
hacer la corbata | завязать галстук |
hacer la corrección | прокорректировать (de) |
hacer la corte | ухаживать за |
hacer la corte | ухаживать |
hacer la cruz | перекреститься (Alexander Matytsin) |
hacer la cuenta | подытоживать (el balance) |
hacer la cuenta | @подытожить (el balance) |
hacer la cuenta | выписать счёт |
hacer la cuenta | учитывать (de) |
hacer la cuenta | учесть (de) |
hacer la de rengo | прикинуться больным |
hacer la de rengo | симулировать болезнь |
hacer la digestión | варить |
hacer la encorvada | притвориться больным (fam.) |
hacer la extradición | выдать (иностранному государству) |
hacer la gracia | оказать сделать милость (el favor) |
hacer la guardia | стоять на посту |
hacer la guardia hasta el fin | достоять вахту |
hacer la guaya | стараться разжалобить |
hacer librar la guerra | вести войну (a) |
hacer la higa | показать шиш |
hacer la higa | показать кукиш |
hacer la infusión la esencia de té | настоять чай |
hacer la limpieza | проводить уборку (Alexander Matytsin) |
hacer la limpieza | приубраться |
hacer la limpieza | убрать (комнату) |
hacer la lista | составить список |
составить список hacer la lista | переписать |
hacer la macana | вредничать (Pippy-Longstocking) |
hacer la macana | обманывать (Pippy-Longstocking) |
hacer la macana | шкодничать (Pippy-Longstocking) |
hacer la maleta | уложить чемодан |
hacer la maleta | класть вещи в чемодан |
hacer la maleta | собрать чемодан |
hacer la maleta | собираться в путь |
hacer concluir, firmar la paz | заключить мир |
hacer la peineta | показать кукиш (Alexander Matytsin) |
hacer la peineta | показать дулю (Alexander Matytsin) |
hacer la peineta | показать фигу (Alexander Matytsin) |
hacer la pelotilla | ходить на задних лапах перед кем-либо (Alex Lilo) |
hacer la pelotilla | лизать пятки (a; кому-л.) |
hacer la pelotilla | стоять на задних лапах перед кем-либо (Alex Lilo) |
hacer la permanente | сделать перманент |
hacer la prueba | попытаться |
hacer la reforma | провести реформу |
hacer la ronda | патрулировать (Haciendo la ronda, detecto una pequeña rotura en una de las tuberías de agua. Ant493) |
hacer la ropa con alforzas | шить на вырост (para poder ensancharla o alargarla) |
hacer la rosca | льстить |
hacer la rosca | обхаживать (кого-л.) |
hacer la rueda | распустить хвост (о птице) |
hacer la rueda | мелким бесом рассыпаться (a) |
hacer la señal de la cruz | осенить себя крёстным знамением |
осенять крестом hacer la señal de la cruz | крестить |
hacer la señal de la cruz | перекрестить (Lika1023) |
hacer la siesta | спать после обеда (Yanick) |
hacer la trenza | плести косу |
hacer la valona | подстригать гриву |
hacer la vida más fácil | делать жизнь проще (businessinsider.es Alex_Odeychuk) |
hacer la vida más hermosa | скрасить жизнь (más llevadera) |
hacer la vista gorda | смотреть сквозь пальцы (на что-л.) |
hacer la vista gorda | пройти мимо (чего-л.) |
hacer la vista gorda | закрывать глаза (на что-л.) |
hacer la vista gorda | закрыть глаза (en, a) |
hacer la vista gorda | делать вид, что ничего не замечаешь |
hacer la vista gorda | глядеть сквозь пальцы |
hacer la zanguanga | симулировать болезнь |
hacer las uñas | делать маникюр (Scorrific) |
hacer levantar el vuelo | поднять |
hacer levantar el vuelo | поднимать |
hacer llegar a alguien hasta el extremo | довести до точки (кого-л.) |
hacer llegar el sonido | донести звук (el olor; запах) |
hacer los honores de la casa | занять гостей |
hacer los preparativos para la salida | готовиться к отъезду |
hacer medir el suelo | положить на обе лопатки (a) |
hacer montar en cólera a todo el mundo | вызвать гнев во всем мире (Lavrov) |
hacer morder el polvo | взять верх (fam.; над + Т.) |
hacer morder el polvo | положить на обе лопатки |
hacer morder el polvo | разбить в пух и прах (a) |
hacer morder el polvo | одержать верх (fam.; над + Т.) |
hacer morder el polvo | брать верх (fam.; над + Т.) |
hacer más rigurosa la política fiscal | ужесточение налоговой политики |
hacer operaciones bancarias sin dinero a la vista | обезналичить финансовые средства (no al contado) |
hacer participar en el trabajo | привлечь к работе |
hacer participar en la conversación | вовлечь в разговор |
hacer pasar atravesar a alguien la calle | перевести кого-л. через улицу |
hacer pasar la medicina | закусить лекарство (con un terrón de azúcar; кусочком сахара) |
hacer perder a alguien la costumbre de algo | отучить (кого-л., от чего-л.) |
hacer perder a alguien la costumbre de ir a casa de... | отвадить кого-л. от дома |
hacer perder el compás | сбить с такта |
hacer perder el hábito de fumar | отвадить от курения |
hacer perder el sueño | лишить сна (desvelar) |
hacer perder la cabeza | сводить с ума |
hacer perder la cabeza | задурить голову (a; кому-л.) |
hacer perder la cabeza | вскружить голову (a; кому-л.) |
hacer perder la cabeza | обезумить |
hacer perder la cuenta | сбить со счёта |
hacer perder la paciencia | вывести из терпения (a) |
hacer perder la personalidad | @обезличить |
hacer perder la personalidad | обезличивать |
hacer perder la pista | сбить со следа |
hacer perder la razon | довести до сумасшествия |
hacer perder la razón | лишить рассудка (el juicio) |
hacer perder la voluntad | обезволить |
hacer perder la voluntad | обезволивать |
hacer preguntas a la vez | задавать вопросы по одному (Viola4482) |
hacer progresar la fábrica | поднять завод |
hacer pudrirse en la cárcel | гноить в тюрьме |
hacer que le echen una amonestación a alguien | подвести кого-л. под выговор |
hacer recaer la culpa | возложить вину (sobre; на кого-л.) |
hacer recobrar el conocimiento a alguien | привести кого-л. в чувство |
hacer recobrar el sentido | привести кого-л. в чувство (a) |
hacer resaltar realzar la importancia del problema | подчеркнуть важность вопроса |
hacer rodar revolcar por el suelo | повалять по полу |
hacer salir expulsar de la sala de juicios | удалить из зала суда |
hacer saltar la alarma | вызвать срабатывание сигнализации (ADENYUR) |
hacer sentar el paso al caballo | перевести лошадь на шаг |
hacer subirse a la parra | вывести из себя (fam.) |
hacer sudar el hopo | стоить большого труда |
hacer sudar la gota gorda | согнать семь потов (a; с кого-л.) |
hacer suya la preocupación | взять на себя заботу (Lavrov) |
hacer temblarle la barba a alguien | держать кого-л. в трепете (fam.) |
hacer todo lo posible | всячески стараться |
hacer todo lo posible | всемерно стараться (para) |
hacer todo para la victoria | сделать всё для победы |
hacer tragarse la bola | втереть очки |
hacer trizas toda la vajilla | перебить всю посуду |
hacer un asunto sobre la marcha | провернуть дело |
hacer un corte con el hacha | надрубить |
hacer un corte con el hacha | надрубать |
hacer un jardín junto a la casa | разбить сад при доме |
hacer un montón de cosas durante el día | переделать много дел за день |
hacer una anotación en el libro de impresiones | делать запись в книге отзывов (de visitas) |
hacer una aportación apreciable a la ciencia | сделать ценный вклад в науку |
hacer una ataguía en el río | перекрыть реку |
hacer una cosa a la ligera | сделать что-л. наскоро |
hacer una declaración en la prensa | выступить в печати с заявлением |
hacer uno lo que le da la gana | делать что вздумается (Baykus) |
hacer uso de la palabra | выступать (об ораторе) |
hacer uso de la palabra | держать речь |
hacer uso de la palabra | взять слово |
hacer uso de la palabra en el congreso | выступать на съезде |
hacerle a alguien el caldo gordo | сыграть кому-л. на руку |
hacerle a alguien el juego | сыграть кому-л. на руку |
hacerle a alguien el juego | играть кому-л. на руку |
hacerle a uno el caldo gordo | играть кому-л. на руку |
hacerle a uno el coco | пугать (кого-л.) |
hacerle la valona | побрить (anjou) |
hacerle volver a la posición de partida | вернуть в исходное положение |
hacerse llamarse a la banda | не заботиться о (чём-л.) |
hacerse llamarse a la banda | не беспокоиться |
hacerse a la idea de una cosa | примириться с мыслью (о чём-л.) |
hacerse a la mar | выходить в открытое море |
hacerse a la mar | выйти в открытое море |
hacerse a la mar | отправиться уйти в плавание |
hacerse a la mar | выйти в море |
hacerse a la oscuridad | приглядеться к темноте |
hacerse a hacia la pared | отодвигаться к стене |
hacerse a la vela | ставить поднять паруса |
hacerse a la vela | поднять паруса |
hacerse a la vela | плыть под парусами |
hacerse a la vela | выйти в море |
hacerse agua la boca | получить наслаждение, представив еду (elpescador) |
hacerse agua la boca | страстно желать съесть что-л. (предлог con elpescador) |
hacerse cargo de la situación | войти в положение (de) |
hacerse cargo de los asuntos | принять дела |
hacerse castillos en el aire | строить воздушные замки |
hacerse el bravo | бравировать |
hacerse el bravo | хвастаться |
hacerse el centro de la conversación | завладевать разговором |
hacerse el de la vista gorda | попустительствовать (Забала Эгуес Эвен Алехандро) |
hacerse el dormido | притвориться спящим |
hacerse el dormido | притворяться спящим |
hacerse el enfermo | притвориться больным |
hacerse el enfermo | сказаться больным |
hacerse el enfermo | прикинуться больным |
hacerse el importante | напустить на себя важность |
hacerse el joven | молодиться |
hacerse el modesto | скромничать |
hacerse el mosca muerta | прикинуться агнцем |
hacerse el remolón | канителиться |
hacerse el sordo | притвориться глухим |
hacerse el sordo | прикидываться глухим |
hacerse el sueco | прикидываться непонимающим |
hacerse el tonto | притворяться дурачком |
hacerse el tonto | прикинуться дураком |
hacerse el tonto | строить из себя дурака |
hacerse el tonto | корчить дурака |
hacerse el zorro | прикидываться непонимающим |
hacerse el zorro | прикидываться незнающим |
hacerse jirones la ropa | рвать на себе одежду |
hacerse la barba | побриться |
hacerse la barba | бриться |
hacerse la boca agua | облизываться как кот на сметану |
hacerse la boca agua | слюнки текут |
hacerse la gata la mosquita muerta | прикинуться овечкой |
hacerse la ilusión | создать себе иллюзию |
hacerse la mosquita muerta | прикинуться тихоней |
hacerse la mosquita mosca muerta | прикидываться смотреть тихоней |
hacerse la pregunta | задаваться вопросом (dasha_lav19) |
hacerse la rabona | прогулять (Ю. Ам.) |
hacerse la rabona | прогуливать (Ю. Ам.) |
hacerse ondas en el pelo | подвиться |
hacerse responsable de las consecuencias | отвечать за последствия |
hacerse trenzas en el pelo | плести косы (Alexander Matytsin) |
hacerse trenzas en el pelo | заплетать косы (Alexander Matytsin) |
hacerse un chichón en la frente | набить себе шишку на лбу |
hacerse un desollón en la rodilla | содрать колено |
hacerse un nudo en la garganta | комок в горле (Tatyana Turkina) |
hacerse una trenza en el pelo | заплетать косу (Alexander Matytsin) |
hacerse uno el encontradizo | делать вид, что встреча произошла случайно |
imponer a alguien la obligación de hacer algo | вменять что-л. в обязанность (кому-л.) |
inspirar hacer la revolución | вдохновить на революцию (Lavrov) |
intervenir, funcionar, aparecer, presentarse, manifestarse, actuar, obrar en calidad de, como, en carácter de, hacer de, revestir la forma de | выступать в качестве, выступать в виде (Lavrov) |
invitar a alguien a hacer uso de la palabra | предложить кому-л. высказаться |
le hacen falta mil rublos | ему нужно тысячу рублей |
le hice cambiar de opinión | я его переубедил |
me empezaron a hacer chiribitas los ojos | у меня зарябило в глазах |
me hice amiga de la chica | я подружилась с девочкой (Viola4482) |
no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
¡no hay manera de hacerle la cama! | под него не подкопаться! |
¡no no lo volveré a hacer! | больше не буду! |
poder hacer cumplir el trabajo en el plazo | уложить работу в срок (designado) |
poner la lavadora, hacer la colada | поставить стирку (DinaAlex) |
qué le vamos a hacer | ничего не поделать |
¡qué le vamos a hacer! | ничего не поделаешь (не попишешь) |
rozar hasta hacer herida en la mano | до крови сбить руку |
sabes lo que tienes que hacer | знай своё дело |
ser llamado a hacer "la mili" | призываться (на военную службу) |
tener la crueldad de hacer algo | иметь жестокость сделать (что-л.) |
tener la tontería de hacer algo | сделать что-л. сдуру |