Spanish | Russian |
así es que | хорошо (ну, ладно же) |
aunque sea un poco | мало-мальски |
como es debido | хорошенько (как следует) |
como es debido | порядком |
como es debido | @честь по чести |
como es debido | честь честью |
хорошенько como es debido | толком |
como es debido | путём как следует, толком |
como es debido | чин чином |
como es debido | чередом как нужно |
cuan largo es | врастяжку (растянувшись) |
de aquí no se escucha carajo | отсюда нихуя не слышно (Ivan-ru-mex) |
de cuando en cuando | урывками |
Dios se lo pague | и то хлеб |
Dios se lo pague | вашими молитвами |
dígase lo que se diga | чтобы ни говорили (Alexander Matytsin) |
вместо того, чтобы en lugar de | чем |
en todas partes cuecen habas | у всех свои скелеты в шкафу (имеется ввиду нечто тайное и нелицеприятное, сродни "иметь рыло в пуху" oyorl) |
en tus muertos | да мне насрать (dabaska) |
eres todo un caso | ты особенный (Margarita Zazdravniha) |
eres todo un caso | ты не такой как все может быть и комплимент и критика (Margarita Zazdravniha) |
eres todo un caso | ты уникален (Margarita Zazdravniha) |
es absurdo | дико (+inf.) |
о чувстве тоски es aburrido | нудно |
es agradable | любо |
es asombroso | чудно (sorprendente) |
es asunto mío | это моё личное дело |
es casadera | она уже невеста |
конечно, разумеется es cierto | понятно |
¡es como para tirarlo! | хоть брось! |
es como pedir peras al olmo | выше лба уши не растут |
es comprensible | понятно |
es cosa nunca vista | виданное ли это дело |
es costumbre | вестись |
es cómico | уморительно |
es de risa | смех |
es de ver | следует, необходимо (serdelaciudad) |
es dudoso | навряд ли частица (que + subj.) |
es dueño de sí mismo | он сам себе хозяин |
о приятном состоянии es dulce | сладко |
es el acabóse | ужас что такое |
es el vivo retrato de su padre | он живой портрет своего отца |
сказ. es embarazoso | конфузно |
¡es es una porquería! | хоть брось! |
es espantoso | ужасно |
es experto es ducho en la materia | он знаток по этой части |
es extraño | чудно (raro) |
es fastidioso | нудно |
es flojillo | не ахти как |
легко es fácil | недолго |
es harina de otro costal | это'-'другая песня (Alexander Matytsin) |
es hombre de grandes capacidades | он человек с размахом (de gran alcance, de audaces iniciativas; большого размаха) |
es hora de acostarse | пора на боковую |
es horrible | ужасно |
ужасно es horroroso | ужас (espantoso, terrible) |
es imposible entenderse con él | с ним не сговоришься |
es inofensivo | невредно (innocuo, inocuo) |
es inútil | не для чего |
es justo | правильно |
es malillo | не ахти как |
es natural | понятно |
es otro tanto oro | чистое золото |
es poco probable | навряд ли частица (que + subj.) |
es por tu propio bien | ради тебя (Tatian7) |
es por tu propio bien | для твоей же пользы (por tu bien Tatian7) |
es por tu propio bien | для твоей же пользы (Tatian7) |
es posible | впору (можно) |
¿es posible que no? | а то нет? |
es regularcillo | не ахти как |
es risible | уморительно |
le es su destino | ему на роду написано |
¡es tan lejos! | это такая даль! |
es terrible | ужас что такое |
es terrible | ужасно |
él es todo oídos | у него ушки на макушке |
es trigo limpio | дело чистое |
es un alcornoque | он глуп как пробка |
es un arribista | он пробивной парень |
молодчина es un bravo | молодец |
es un caso difícil | тяжёлый случай (grave, perdido) |
es un guapo | молодец |
es un llorón | глаза у него на мокром месте |
es un muchacho dinámico | он пробивной парень (enérgico, emprendedor) |
es un problema aparte | это особь статья |
es un tío de rompe y rasga | ему сам чёрт не брат |
es una cosa recuperable | это дело наживное |
es una cosa reparable | это дело наживное (поправимое) |
es una desgracia | зарез м |
es una gozada | одно удовольствие (I. Havkin) |
es una gozada | отлично (I. Havkin) |
es una gozada | здорово (I. Havkin) |
¡es una grilla! | враньё! |
¡es una grilla! | неправильно! |
es una historia larga de contar | долго рассказывать (Alexander Matytsin) |
es una película taquillera | фильм делает кассу |
es verdad | что правда, то правда |
es verdad | и то сказать |
es vergonzoso | срам |
в том-то и дело eso es | то-то |
Eso no es jabón que se gasta. | C меня/тебя/него/неё/нас/вас/них не убудет. (pofigistique) |
este abrigo es eterno | этому пальто нет износу (no se gasta nunca) |
esto era un infierno | это был сущий ад (Alexander Matytsin) |
esto es bastante para ti | будет с тебя |
esto es coser y cantar | это проще пареной репы (Alexander Matytsin) |
esto es coser y cantar | это легче лёгкого (Alexander Matytsin) |
esto es coser y cantar | это - плёвое дело (Alexander Matytsin) |
esto es coser y cantar | это проще простого (Alexander Matytsin) |
esto es el acabóse | гроб с музыкой |
esto es el colmo | это предел всему (Alexander Matytsin) |
esto es inapreciable | этому цены нет |
esto no es de mi competencia | это не по моей части |
esto para mí para él es un lugar oscuro | для меня для него это тёмный лес |
la leche se va | молоко бежит (se sale) |
¡la victoria es ha sido nuestra! | наша взяла! |
¡la victoria es nuestra! | наша берёт взяла! |
la vida es corta hacete torta | жизнь коротка, делай, что нравится (дословно если, то жизнь короткая, становись геем Ana Severa) |
lo que es verdad | что правда, то правда |
lo que más se puede dar por eso son diez rublos | красная цена этому десять рублей |
memoria es engañosa | память обманчива (Alexander Matytsin) |
meterse de cabeza en | с головой окунуться в (Alexander Matytsin) |
nada es por casualidad | нет ничего случайного (Alexander Matytsin) |
no decir esta boca es mía | помалкивать |
no es de temer | ничего страшного |
no es gran cosa | не велика беда |
no es miel | не мёд |
несущественно no es nada | ничего |
no es nada | пустяк |
no es nada serio | ничего страшного |
no es otra cosa que | есть ничто иное, как (Alexander Matytsin) |
no es para tanto | ничего особенного (votono) |
no es para tirar cohetes | ничего особенного (о том, что не заслуживает отдельной похвалы или упоминания votono) |
no es para tirar cohetes | ничего выдающегося (о том, что не заслуживает отдельной похвалы или упоминания votono) |
no es plan | не стоит (Alexander Matytsin) |
no es posible ponerse de acuerdo con él | с ним не сговоришься |
no es un cero a la izquierda | он не обсевок какой-нибудь |
no es una gran cosa | невелика беда |
no es una gran desgracia | невелика беда |
no se lo pensó dos veces | недолго думая (Alexander Matytsin) |
no se ve un burro a dos pasos | тёмно, хоть глаз выколи |
no ver tres en un burro | плохо видеть (rae.es GorinaIuliia) |
para mí para él es un berenjenal | для меня для него это тёмный лес |
para él su deseo es ley | её желание для него закон |
так вот почему por eso es | то-то |
que es recibido | вхожий (en alguna parte; admitido) |
que la tierra le sea leve | пусть земля ему будет пухом (Alexander Matytsin) |
que no se sonríe | неулыбчивый |
¿qué es lo que le apremia? | что это вам загорелось? |
¡qué qué se le va a hacer! | делать нечего |
se ha helado completamente | он весь перемёрз |
se le antojó | стих настроение |
se le antojó | на него стих нашёл накатил, напал |
se le ha pegado la lengua al paladar | у него язык заплетается |
se le han pasado las ganas de | у него пропала охота |
se le ocurrió | на ум |
se le ocurrió | ему взбрело в голову |
se les distingue a la legua | их видно за версту (Alexander Matytsin) |
se lo juro | ей-богу |
se me cortó la respiración | у меня дух заняло |
se me hace tarde | мне пора (Alexander Matytsin) |
se me van las manos | у меня руки чешутся |
se te está derritiendo la sesera | у тебя мозги разжижаются (Alexander Matytsin) |
se te va la pinza | с катушек слетаешь (YosoyGulnara) |
se te va la pinza | совсем с ума сходишь (YosoyGulnara) |
se van abriendo los ojos | с глаз спадает пелена (Alexander Matytsin) |
sea lo que sea | была не была |
ser abominable | омерзеть |
ser alcaldable | баллотироваться кандидатом в мэры (Alexander Matytsin) |
ser alguien todo oídos | быть весь/вся внимание (Alexander Matytsin) |
ser altanero | гордиться (soberbio) |
ser avariento | скопидомничать (cicatero) |
ser avaro | жадничать |
ser caprichoso | фокусничать |
ser caprichoso | привередничать |
ser cariñoso | нежничать |
ser ceremonioso | деликатничать |
ser cicatero | скряжничать |
ser codicioso | жадничать |
ser cosa bien sabida | быть общеизвестным (Alexander Matytsin) |
ser cosa bien sabida | быть хорошо известным (Alexander Matytsin) |
ser cosa harto sabida | быть слишком хорошо известным (Alexander Matytsin) |
ser de feo | быть противным (Soy así de feo! YosoyGulnara) |
ser de Letras | быть гуманитарием (Una_Loca) |
ser de luz | светлый человек (хороший человек votono) |
ser de traca | невиданно (Alexander Matytsin) |
ser de traca | неслыханно (Alexander Matytsin) |
ser del agrado | быть по сердцу (de) |
ser despedido | попасть под сокращение |
быть сказанным ser dicho | сказываться (pronunciado) |
быть сказанным ser dicho | сказаться (pronunciado) |
ser el ojito derecho | быть любимчиком (Ambrosia) |
ser el vivo retrato | удаться (de) |
ser elegante | франтить |
ser exigente | разбирать |
ser feroz | лютовать |
ser fresco | нахальничать |
ser godo | принадлежать к старинному дворянскому роду |
ser hincha de algo | болеть (за что-л.) |
ser hincha de algo | быть болельщиком |
ser hortelano | огородничать |
ser impertinente | дерзить |
ser incansable | @не знать устали (infatigable) |
ser inoportuno | оказаться не вовремя (Alexander Matytsin) |
ser inoportuno | оказаться не кстати (Alexander Matytsin) |
ser la cabeza | верховодить (de) |
ser la caña | быть крутой (votono) |
ser la caña | быть лучшей (votono) |
ser la leche | быть крутым (ser lo máximo en algo. ¡Eres la leche! Nadie más podría haberlo conseguido Tatian7) |
ser la segunda edición de alguien | быть очень похожим (на кого-л.) |
ser llevado de la brida | быть на поводу (у кого-л.) |
ser melindroso | манерничать |
ser miembro | членствовать (de) |
быть слишком пёстрым ser muy abigarrado | пестреть (muy chillón) |
ser muy enclenque | похварывать |
ser muy demasiado liberal | либеральничать |
ser muy mona | быть очень красивой |
ser más agarrado que un chotis | быть скупым (MilagrosA) |
ser obsequioso | егозить (ante) |
ser orgulloso | гордиться |
ser papa | быть легкотнёй (Viola4482) |
ser papa | быть проще пареной репы (Viola4482) |
ser posible | хотеть |
о детях ser revoltoso | избаловывать (travieso) |
о детях ser revoltoso | избаловать (travieso) |
ser segundón | быть на вторых ролях (Alexander Matytsin) |
ser sensiblero | миндальничать (con) |
перед + заискивать ser servicial | егозить |
ser sinvergüenza | нахальничать (insolente, descarado) |
быть глуховатым ser sordo | недослышать |
ser tacaño | скряжничать |
ser tieso de cogote | возомнить о себе |
ser tornero | токарничать |
ser un buho | быть необщительным |
ser un buho | избегать людей |
ser un culo inquieto | иметь шило в заднице (Alexander Matytsin) |
ser un demorón | тянуть бодягу (Ю. Ам.; волынку, резину) |
ser un disco quebrado | повторять одно и то же как испорченная, заезженная пластинка (sixthson) |
ser un disco quebrado | без конца болтать о чём-либо (sixthson) |
ser un empollón | быть ботаником (arriva) |
ser un empollón | быть зубрилой (arriva) |
ser un estorbo | мешаться (un obstáculo) |
ser un gallina | быть трусом (Alexander Matytsin) |
ser un heliogábalo | заесться |
ser un jabato | быть очень храбрым |
ser un leño | быть тупицей |
кривляться ser un pamplinero | поломать (un tiempo; un melindroso) |
ser un papagayo | попугайничать |
ser un pedazo de pan | быть очень добрым |
ser un pegote | навязываться |
ser un pegote | навязаться |
ser un pelotillero | подхалимничать |
ser un perdis | быть безмозглым дураком |
ser un perro verde | быть странным с завихрениями (В русском мы говорим - странный человек, но это есть буквально. Надо же как-то по-особенному: быть с причудами; быть с тараканами в голове, не от мира сего Ana Severa) |
ser un pinta | быть лукавым |
ser un pinta | быть хитрым |
ser un poste | быть совершенно глухим |
ser una carga | висеть на шее (para) |
ser una carga para alguien | висеть на шее |
ser una lila | быть простофилей |
ser una lila | быть дурачком |
ser uno fuera de serie | быть не таким как все (Alexander Matytsin) |
ser uña y carne | быть неразлучными (Javier Cordoba) |
ser vox pópuli | быть общеизвестным (Alexander Matytsin) |
sería mejor: | то ли дело (гораздо лучше) |
Son datos y hay que darlos | Факт остается фактом (Arckanoid) |
soy extremadamente curiosa | я страх как любопытна |
Sé fuerte | Крепись! (dabaska) |
sólo es posible | впору |
Tampoco es para exagerar | Не преувеличивай! (Alexander Matytsin) |
Tampoco es para tanto | Ну ты загнул! (Alexander Matytsin) |
Tampoco es para tanto | Не сгущай краски! (Alexander Matytsin) |
Tampoco es para tanto | Не утрируй! (Alexander Matytsin) |
Tampoco es para tanto | Не преувеличивай! (Alexander Matytsin) |
todo va como es debido | всё идёт штатно (siguiendo las normas) |
un día es un día | это особый день (Alexander Matytsin) |
y ésto es todo | вот и вся недолга |
ya es hora de terminar | пора и честь знать (de marcharse) |
ya es nuestro | дело в шляпе |
ya es otro cantar | тогда это другое дело (Alexander Matytsin) |